GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-28 02:09:20 +00:00
parent 50e8b9ebf6
commit cbed8148a3
38 changed files with 5698 additions and 4622 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت" msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1" msgstr "فشل الولوج: %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "المقصد" msgstr "المقصد"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ" msgstr "خطأ شبكيّ"
@@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr "حدث الحالة"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "بدأ استفتاء" msgstr "بدأ استفتاء"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "عرض: %1, طول: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "رسالة معمّاة" msgstr "رسالة معمّاة"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ردّ" msgstr "ردّ"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "المرفق:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1407,116 +1407,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "المسار:" msgstr "المسار:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "تابع" msgstr "تابع"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "الرجاء الانتظار. سيأخذ هذا بعض الوقت." msgstr "الرجاء الانتظار. سيأخذ هذا بعض الوقت."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "ولوج"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "أدخل معرفك لماتركس"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "معرف ماتركس:" msgstr "معرف ماتركس:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "معرف ماتركس" msgstr "معرف ماتركس"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..." msgstr "يحمّل..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "ولجت فعلاً" msgstr "ولجت فعلاً"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "طرق الولوج"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "الولوج بكلمة السر" msgstr "الولوج بكلمة السر"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "الولوج بواسطة تسجيل مفرد" msgstr "الولوج بواسطة تسجيل مفرد"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "ولوج"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "مرحباً"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "أدخل كلمة سرك"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "لج" msgstr "لج"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر" msgstr "كلمة السّر"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "أدخل كلمة سرك"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "أكمل خطوات الاستيثاق في متصفحك" msgstr "أكمل خطوات الاستيثاق في متصفحك"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "عُد" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1637,7 +1615,7 @@ msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم" msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2022,18 +2000,18 @@ msgstr "افتح دردشة خاصة"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "نسخ الرابط" msgstr "نسخ الرابط"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "تَثَبّت الجلسة" msgstr "تَثَبّت الجلسة"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "موافقة المستخدم" msgstr "موافقة المستخدم"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2042,21 +2020,29 @@ msgstr ""
"يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل " "يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل "
"أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها." "أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "افتح" msgstr "افتح"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "ابدأ دردشة" msgstr "ابدأ دردشة"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟" msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2116,63 +2102,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "اضبط نيوتشات..." msgstr "اضبط نيوتشات..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "أنه نيوتشات" msgstr "أنه نيوتشات"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "ملف" msgstr "ملف"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "دردشة خاصة جديدة...." msgstr "دردشة خاصة جديدة...."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "ابدأ دردشة..." msgstr "ابدأ دردشة..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "مجموعة جديدة…" msgstr "مجموعة جديدة…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "تصفّح الدردشات…" msgstr "تصفّح الدردشات…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "حرّر" msgstr "حرّر"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "اعرض" msgstr "اعرض"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2180,31 +2159,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "افتح المبدل السريع" msgstr "افتح المبدل السريع"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "النافذة" msgstr "النافذة"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "أنهِ ملء الشاشة" msgstr "أنهِ ملء الشاشة"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "ادخل ملء الشاشة" msgstr "ادخل ملء الشاشة"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "مساعدة" msgstr "مساعدة"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2265,26 +2244,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "احفظ كَ‍" msgstr "احفظ كَ‍"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "انسخ" msgstr "انسخ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزل" msgstr "أزل"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "أزل رسالة" msgstr "أزل رسالة"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2293,35 +2272,49 @@ msgid "Report"
msgstr "بلّغ" msgstr "بلّغ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة" msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر" msgstr "اعرض المصدر"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "مصدر الرّسالة" msgstr "مصدر الرّسالة"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "نسخ الرابط" msgstr "نسخ الرابط"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "بحث عن '%1'" msgstr "بحث عن '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..." msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
@@ -2362,6 +2355,13 @@ msgstr "بلّغ عن الرسالة"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة" msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2792,22 +2792,34 @@ msgstr "انضم إلى دردشة موجودة"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "أنشئ دردشة جديدة" msgstr "أنشئ دردشة جديدة"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "أهلا في ماتركس" msgstr "مرحباً"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "لج إلى حساب موجود"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "بلا اسم" msgstr "بلا اسم"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "بلا معرف عالمي"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "بلا موضوع" msgstr "بلا موضوع"
@@ -3589,11 +3601,6 @@ msgstr "فضلاً لج لترى الأجهزة المسجلة لحسابك."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "أزل الجهاز" msgstr "أزل الجهاز"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4052,6 +4059,33 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنهِ" msgstr "أنهِ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ولوج"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "أدخل معرفك لماتركس"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "طرق الولوج"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ولوج"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "كلمة السّر"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "عُد"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "أهلا في ماتركس"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "بلا معرف عالمي"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib" msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1" msgstr "Giriş alınmadı: %1"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası" msgstr "Şəbəkə xətası"
@@ -1187,13 +1187,13 @@ msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Cavab" msgstr "Cavab"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Qoşma fayl:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1528,101 +1528,72 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək" msgstr "Davam etmək"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Lütfən gözləyin. Bu bir az vaxt apara bilər." msgstr "Lütfən gözləyin. Bu bir az vaxt apara bilər."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Giriş üsulları"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Şifrə ilə giriş" msgstr "Şifrə ilə giriş"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Tək giriş ilə daxil olun" msgstr "Tək giriş ilə daxil olun"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Qeydiyyat"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Şifrə"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Şifrənizi daxil edin"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Qeydiyyat"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1631,16 +1602,23 @@ msgstr "Giriş"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Şifrə" msgstr "Şifrə"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Şifrənizi daxil edin"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Kimlik doğrulamasını veb-bələdçinizdə tamamlayın" msgstr "Kimlik doğrulamasını veb-bələdçinizdə tamamlayın"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Geriyə" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1759,7 +1737,7 @@ msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın" msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2154,19 +2132,19 @@ msgstr "Məxfi çatı açmaq"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "İstifadəçi razılığı" msgstr "İstifadəçi razılığı"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2175,21 +2153,29 @@ msgstr ""
"Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını " "Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını "
"qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun." "qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Açmaq" msgstr "Açmaq"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Söhbətə başlayın" msgstr "Söhbətə başlayın"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?" msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Tənzimləyin"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2249,63 +2235,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat'ı tənzimləyin..." msgstr "NeoChat'ı tənzimləyin..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Tənzimləyin"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat-ı baölayın" msgstr "NeoChat-ı baölayın"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fayl" msgstr "Fayl"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Yeni məxfi söhbət..." msgstr "Yeni məxfi söhbət..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Söhbətə başlayın" msgstr "Söhbətə başlayın"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Yeni Qrup…" msgstr "Yeni Qrup…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Söhbətə baxış..." msgstr "Söhbətə baxış..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Düzəliş" msgstr "Düzəliş"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Baxış" msgstr "Baxış"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2313,31 +2292,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Cəld dəyişdiricini açın" msgstr "Cəld dəyişdiricini açın"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Pəncərə" msgstr "Pəncərə"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Tam ekrandan çıxmaq" msgstr "Tam ekrandan çıxmaq"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Tam ekran" msgstr "Tam ekran"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Kömək" msgstr "Kömək"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2400,19 +2379,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "Belə saxlamaq" msgstr "Belə saxlamaq"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2420,7 +2399,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2429,7 +2408,7 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2437,29 +2416,42 @@ msgid "Report Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq" msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "İsmarıc mənbəyi" msgstr "İsmarıc mənbəyi"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ilə axtarın" msgstr "'%1' ilə axtarın"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..." msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
@@ -2504,6 +2496,13 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Yerli faylı seçin"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2958,22 +2957,33 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:" msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Matrix'ə xgəldiniz" msgstr "XGəldiniz"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Mövzu yoxdur" msgstr "Mövzu yoxdur"
@@ -3821,11 +3831,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Cihazı silmək" msgstr "Cihazı silmək"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4327,6 +4332,33 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Giriş üsulları"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Şifrə"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geriyə"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "their refers to a singular user" #~| msgctxt "their refers to a singular user"
#~| msgid "cleared their display name" #~| msgid "cleared their display name"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat" "Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinació" msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa" msgstr "Error de la xarxa"
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "ha actualitzat l'estat"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha començat una enquesta" msgstr "ha començat una enquesta"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat" msgstr "Missatge encriptat"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Adjunt:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1394,116 +1394,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Espereu. Això pot trigar una mica." msgstr "Espereu. Això pot trigar una mica."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Introduïu la vostra ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix" msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Ja heu iniciat la sessió" msgstr "Ja heu iniciat la sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Mètodes d'inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Inici de sessió amb contrasenya" msgstr "Inici de sessió amb contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Inici de sessió amb entrada individual" msgstr "Inici de sessió amb entrada individual"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió" msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Completeu els passos d'autenticació al navegador" msgstr "Completeu els passos d'autenticació al navegador"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Enrere" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1622,7 +1600,7 @@ msgstr "Ves al darrer missatge"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2033,18 +2011,18 @@ msgstr "Obre en un xat privat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió" msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consentiment de l'usuari" msgstr "Consentiment de l'usuari"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2053,21 +2031,29 @@ msgstr ""
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions " "El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los." "abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre" msgstr "Obre"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?" msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2127,63 +2113,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configura el NeoChat..." msgstr "Configura el NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Surt del NeoChat" msgstr "Surt del NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fitxer" msgstr "Fitxer"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Xat privat nou…" msgstr "Xat privat nou…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Grup nou…" msgstr "Grup nou…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Navega pels xats…" msgstr "Navega pels xats…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edita" msgstr "Edita"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Vista" msgstr "Vista"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2191,31 +2170,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Obre el commutador ràpid" msgstr "Obre el commutador ràpid"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Finestra" msgstr "Finestra"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Surt de pantalla completa" msgstr "Surt de pantalla completa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entra a pantalla completa" msgstr "Entra a pantalla completa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2276,26 +2255,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Desa com a" msgstr "Desa com a"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació d'un missatge" msgstr "Eliminació d'un missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2304,35 +2283,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Informa del missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge" msgstr "Codi font del missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Informa del missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca «%1»" msgstr "Cerca «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web..." msgstr "Configura les dreceres web..."
@@ -2373,6 +2366,13 @@ msgstr "Informa del missatge"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge" msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Trieu una ubicació"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2804,22 +2804,34 @@ msgstr "Uneix-te a un xat existent"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Crea un xat nou" msgstr "Crea un xat nou"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix" msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema" msgstr "Sense tema"
@@ -2835,8 +2847,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
@@ -3620,11 +3631,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Elimina el dispositiu" msgstr "Elimina el dispositiu"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4087,6 +4093,33 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Introduïu la vostra ID de Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Mètodes d'inici de sessió"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasenya"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Enrere"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Sense àlies canònic"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o " "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o "
"està revocat" "està revocat"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1" msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinació" msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "ha actualitzat l'estat"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha començat una enquesta" msgstr "ha començat una enquesta"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat" msgstr "Missatge encriptat"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Adjunt:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1393,116 +1393,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Espereu. Açò pot tardar una mica." msgstr "Espereu. Açò pot tardar una mica."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Introduïu la vostra ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix" msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Ja heu iniciat la sessió" msgstr "Ja heu iniciat la sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Mètodes d'inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Inici de sessió amb contrasenya" msgstr "Inici de sessió amb contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Inici de sessió amb entrada individual" msgstr "Inici de sessió amb entrada individual"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió" msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Completeu els passos d'autenticació en el navegador" msgstr "Completeu els passos d'autenticació en el navegador"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Arrere" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1621,7 +1599,7 @@ msgstr "Ves al últim missatge"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2032,18 +2010,18 @@ msgstr "Obri en un xat privat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió" msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consentiment de l'usuari" msgstr "Consentiment de l'usuari"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2052,21 +2030,29 @@ msgstr ""
"El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions " "El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los." "abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obri" msgstr "Obri"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?" msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2126,63 +2112,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configura NeoChat..." msgstr "Configura NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Ix de NeoChat" msgstr "Ix de NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fitxer" msgstr "Fitxer"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Xat privat nou…" msgstr "Xat privat nou…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Grup nou…" msgstr "Grup nou…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Navega pels xats…" msgstr "Navega pels xats…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edita" msgstr "Edita"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Vista" msgstr "Vista"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2190,31 +2169,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Obri el commutador ràpid" msgstr "Obri el commutador ràpid"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Finestra" msgstr "Finestra"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Ix de pantalla completa" msgstr "Ix de pantalla completa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entra a pantalla completa" msgstr "Entra a pantalla completa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2275,26 +2254,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Anomena i guarda" msgstr "Anomena i guarda"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació d'un missatge" msgstr "Eliminació d'un missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2303,35 +2282,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Informa del missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge" msgstr "Codi font del missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Informa del missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Busca «%1»" msgstr "Busca «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web..." msgstr "Configura les dreceres web..."
@@ -2372,6 +2365,13 @@ msgstr "Informa del missatge"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge" msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Seleccioneu una ubicació"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2803,22 +2803,34 @@ msgstr "Unix-te a un xat existent"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Crea un xat nou" msgstr "Crea un xat nou"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix" msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema" msgstr "Sense tema"
@@ -2834,8 +2846,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
@@ -3618,11 +3629,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Elimina el dispositiu" msgstr "Elimina el dispositiu"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4085,3 +4091,30 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Introduïu la vostra ID de Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Mètodes d'inici de sessió"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasenya"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Arrere"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Sense àlies canònic"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1" msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cíl" msgstr "Cíl"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě" msgstr "Chyba sítě"
@@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zašifrovaná zpráva" msgstr "Zašifrovaná zpráva"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět" msgstr "Odpovědět"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Příloha:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1391,116 +1391,92 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…" msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "" msgstr "Heslo lze změnit"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Zpět" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1618,7 +1594,7 @@ msgstr ""
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1998,39 +1974,47 @@ msgstr ""
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz" msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Zahájit rozhovor" msgstr "Zahájit rozhovor"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?" msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2090,63 +2074,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Ukončit NeoChat" msgstr "Ukončit NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Soubor" msgstr "Soubor"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nový soukromý rozhovor..." msgstr "Nový soukromý rozhovor..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Zahájit rozhovor" msgstr "Zahájit rozhovor"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nová skupina…" msgstr "Nová skupina…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Prohlížet rozhovory..." msgstr "Prohlížet rozhovory..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upravit" msgstr "Upravit"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Pohled" msgstr "Pohled"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2154,31 +2131,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Otevřít rychlý přepínač" msgstr "Otevřít rychlý přepínač"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim" msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu" msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Nápověda" msgstr "Nápověda"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2239,26 +2216,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako" msgstr "Uložit jako"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat" msgstr "Kopírovat"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2267,35 +2244,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Hlášení" msgstr "Hlášení"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Nahlásit zprávu" msgstr "Nahlásit zprávu"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Nahlásit zprávu"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz" msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Vyhledat '%1'" msgstr "Vyhledat '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavit webové zkratky..." msgstr "Nastavit webové zkratky..."
@@ -2336,6 +2327,13 @@ msgstr "Nahlásit zprávu"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Vyberte polohu"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2765,9 +2763,25 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
@@ -2775,12 +2789,7 @@ msgstr ""
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Beze jména" msgstr "Beze jména"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3562,11 +3571,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Odstranit zařízení" msgstr "Odstranit zařízení"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4024,3 +4028,18 @@ msgstr "Zobrazit"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přihlášení"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přihlášení"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
@@ -1085,12 +1085,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1416,105 +1416,72 @@ msgid "Url:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Login Methods" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgid "Login with password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login" #| msgid "Login"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1522,15 +1489,20 @@ msgstr "Login"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
@@ -1650,7 +1622,7 @@ msgstr ""
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2038,41 +2010,49 @@ msgstr ""
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Start en chat" msgstr "Start en chat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Undo modification" #| msgctxt "@action:button Undo modification"
@@ -2136,66 +2116,59 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Start en chat" msgstr "Start en chat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit" #| msgid "Edit"
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Redigér" msgstr "Redigér"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View" #| msgid "View"
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Vis" msgstr "Vis"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2203,31 +2176,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2289,19 +2262,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gem som" msgstr "Gem som"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2309,7 +2282,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2318,7 +2291,7 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2326,29 +2299,42 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Se kildetekst" msgstr "Se kildetekst"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2393,6 +2379,12 @@ msgstr "Send besked"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2833,9 +2825,25 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
@@ -2843,12 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Intet emne" msgstr "Intet emne"
@@ -3643,12 +3646,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4117,6 +4114,21 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Login"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Adgangskode"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Accept" #~| msgid "Accept"
#~ msgid "Call invitation" #~ msgid "Call invitation"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler" msgstr "Netzwerkfehler"
@@ -1088,12 +1088,12 @@ msgstr "hat den Zustand aktualisiert"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "hat eine Abstimmung gestartet" msgstr "hat eine Abstimmung gestartet"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht" msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Antworten" msgstr "Antworten"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Anhang:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1410,117 +1410,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen" msgstr "Fortsetzen"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Bitte warten. Dies kann eine Weile dauern." msgstr "Bitte warten. Dies kann eine Weile dauern."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Matrix-ID ein"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-ID:" msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID:" msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen ..." msgstr "Wird geladen ..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Bereits angemeldet" msgstr "Bereits angemeldet"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Anmeldeverfahren"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Anmeldung mit Passwort" msgstr "Anmeldung mit Passwort"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On" msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Schließen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser ab" msgstr "Schließen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser ab"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Zurück" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1639,7 +1617,7 @@ msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen" msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2065,18 +2043,18 @@ msgstr "Privaten Chat öffnen"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Verknüpfung kopieren" msgstr "Verknüpfung kopieren"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Sitzungsverifizierung" msgstr "Sitzungsverifizierung"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Benutzereinwilligung" msgstr "Benutzereinwilligung"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2085,21 +2063,29 @@ msgstr ""
"Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie " "Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie "
"ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen." "ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Einen Chat starten" msgstr "Einen Chat starten"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?" msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2159,63 +2145,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat einrichten ..." msgstr "NeoChat einrichten ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat beenden" msgstr "NeoChat beenden"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Datei" msgstr "Datei"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Neuer privater Chat ..." msgstr "Neuer privater Chat ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Einen Chat starten" msgstr "Einen Chat starten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Neue Gruppe ..." msgstr "Neue Gruppe ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Chats durchsuchen ..." msgstr "Chats durchsuchen ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ansicht" msgstr "Ansicht"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2223,31 +2202,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Schnellwechsler öffnen" msgstr "Schnellwechsler öffnen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Fenster" msgstr "Fenster"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus deaktivieren" msgstr "Vollbildmodus deaktivieren"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren" msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2308,26 +2287,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter" msgstr "Speichern unter"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopieren" msgstr "Kopieren"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Nachricht löschen" msgstr "Nachricht löschen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2336,35 +2315,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Melden" msgstr "Melden"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Nachricht melden" msgstr "Nachricht melden"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Quelltext anzeigen" msgstr "Quelltext anzeigen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext" msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht melden"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Verknüpfung kopieren" msgstr "Verknüpfung kopieren"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Suchen nach „%1“" msgstr "Suchen nach „%1“"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..." msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
@@ -2405,6 +2398,13 @@ msgstr "Nachricht melden"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht" msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Standort auswählen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2841,22 +2841,34 @@ msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen" msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen bei Matrix" msgstr "Willkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Kein Name" msgstr "Kein Name"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Keine Hauptadresse"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema" msgstr "Kein Thema"
@@ -3667,11 +3679,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Gerät entfernen" msgstr "Gerät entfernen"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4138,6 +4145,33 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmeldung"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Geben Sie Ihre Matrix-ID ein"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Anmeldeverfahren"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Willkommen bei Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Keine Hauptadresse"
#~ msgid "Messages in one-to-one chats" #~ msgid "Messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen" #~ msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός" msgstr "Προορισμός"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου" msgstr "Σφάλμα δικτύου"
@@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα" msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση" msgstr "Απάντηση"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Συνημμένο:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1448,117 +1448,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια" msgstr "Συνέχεια"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Περίμενε. Μπορεί να διαρκέσει λίγο παραπάνω." msgstr "Περίμενε. Μπορεί να διαρκέσει λίγο παραπάνω."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Ήδη σε σύνδεση" msgstr "Ήδη σε σύνδεση"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Μέθοδοι σύνδεσης"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Σύνδεση με κωδικό πρόσβασης" msgstr "Σύνδεση με κωδικό πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό" msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Συμπλήρωσε τα βήματα ταυτοποίησης στον περιηγητή ιστού" msgstr "Συμπλήρωσε τα βήματα ταυτοποίησης στον περιηγητή ιστού"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Πίσω" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1679,7 +1657,7 @@ msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς" msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2094,18 +2072,18 @@ msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας" msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Συναίνεση χρήστη" msgstr "Συναίνεση χρήστη"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2115,21 +2093,29 @@ msgstr ""
"πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους " "πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους "
"διαβάσεις." "διαβάσεις."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα" msgstr "Άνοιγμα"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας" msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;" msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2189,63 +2175,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..." msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Έξοδος από το NeoChat" msgstr "Έξοδος από το NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Αρχείο" msgstr "Αρχείο"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Νέα ιδιωτική συνομιλία…" msgstr "Νέα ιδιωτική συνομιλία…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας" msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Νέα ομάδα…" msgstr "Νέα ομάδα…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…" msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Επεξεργασία"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Προβολή" msgstr "Προβολή"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2253,31 +2232,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη" msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο" msgstr "Παράθυρο"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη" msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια" msgstr "Βοήθεια"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2338,26 +2317,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως" msgstr "Αποθήκευση ως"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή" msgstr "Αντιγραφή"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2366,35 +2345,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Αναφορά" msgstr "Αναφορά"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Αναφορά μηνύματος" msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Προβολή πηγής" msgstr "Προβολή πηγής"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Πηγή μηνύματος" msgstr "Πηγή μηνύματος"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'" msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..." msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
@@ -2435,6 +2428,13 @@ msgstr "Αναφορά μηνύματος"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος" msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2874,22 +2874,34 @@ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες" msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix" msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα" msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Χωρίς θέμα" msgstr "Χωρίς θέμα"
@@ -3698,11 +3710,6 @@ msgstr "Συνδέσου για να δεις τις εγγεγραμμένες
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Αφαίρεση συσκευής" msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4186,6 +4193,33 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Μέθοδοι σύνδεσης"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Πίσω"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
#~ msgid "Messages in one-to-one chats" #~ msgid "Messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες" #~ msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1" msgstr "Login Failed: %1"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Network Error" msgstr "Network Error"
@@ -1070,12 +1070,12 @@ msgstr "updated the state"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "started a poll" msgstr "started a poll"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Encrypted Message" msgstr "Encrypted Message"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Reply" msgstr "Reply"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Attachment:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1389,117 +1389,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continue" msgstr "Continue"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Please wait. This might take a little while." msgstr "Please wait. This might take a little while."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Enter your Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Loading…" msgstr "Loading…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Already logged in" msgstr "Already logged in"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Login Methods"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Login with password" msgstr "Login with password"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Login with single sign-on" msgstr "Login with single sign-on"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Welcome"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Enter your password"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Enter your password"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Complete the authentication steps in your browser" msgstr "Complete the authentication steps in your browser"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Back" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1618,7 +1596,7 @@ msgstr "Jump to latest message"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them" msgstr "Drag items here to share them"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2025,18 +2003,18 @@ msgstr "Open a private chat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copy link" msgstr "Copy link"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Session Verification" msgstr "Session Verification"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "User consent" msgstr "User consent"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2045,21 +2023,29 @@ msgstr ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open" msgstr "Open"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Start a chat" msgstr "Start a chat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configure"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2119,63 +2105,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configure NeoChat..." msgstr "Configure NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configure"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Quit NeoChat" msgstr "Quit NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "File" msgstr "File"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "New Private Chat…" msgstr "New Private Chat…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Start a Chat" msgstr "Start a Chat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "New Group…" msgstr "New Group…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Browse Chats…" msgstr "Browse Chats…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edit" msgstr "Edit"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "View" msgstr "View"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2183,31 +2162,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Open Quick Switcher" msgstr "Open Quick Switcher"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Window" msgstr "Window"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Exit Full Screen" msgstr "Exit Full Screen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Enter Full Screen" msgstr "Enter Full Screen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Help" msgstr "Help"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2268,26 +2247,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Save As" msgstr "Save As"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copy" msgstr "Copy"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remove Message" msgstr "Remove Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2296,35 +2275,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Report" msgstr "Report"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Report Message" msgstr "Report Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "View Source" msgstr "View Source"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Message Source" msgstr "Message Source"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Report Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copy Link" msgstr "Copy Link"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Search for '%1'" msgstr "Search for '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Configure Web Shortcuts..."
@@ -2365,6 +2358,13 @@ msgstr "Report Message"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reason for reporting this message" msgstr "Reason for reporting this message"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Choose a Location"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2798,22 +2798,34 @@ msgstr "Log in to an existing account"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Create rooms and chats" msgstr "Create rooms and chats"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Welcome to Matrix" msgstr "Welcome"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Log in to an existing account"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "No name" msgstr "No name"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "No Canonical Alias"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "No Topic" msgstr "No Topic"
@@ -3603,11 +3615,6 @@ msgstr "Please login to view the signed-in devices for your account."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remove device" msgstr "Remove device"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4069,6 +4076,33 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Enter your Matrix ID"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Login Methods"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Back"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Welcome to Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "No Canonical Alias"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 04:00+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado" msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1" msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de red" msgstr "Error de red"
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "ha actualizado el estado"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha iniciado una encuesta" msgstr "ha iniciado una encuesta"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensaje cifrado" msgstr "Mensaje cifrado"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Adjunto:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1393,116 +1393,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Por favor, espere. Esto puede tardar un poco." msgstr "Por favor, espere. Esto puede tardar un poco."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Introduzca su ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix" msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando..." msgstr "Cargando..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión" msgstr "Ya ha iniciado sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Métodos de inicio de sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Iniciar sesión con contraseña" msgstr "Iniciar sesión con contraseña"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Iniciar sesión con registro único" msgstr "Iniciar sesión con registro único"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión" msgstr "Inicio de sesión"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Complete los pasos de autenticación en su navegador" msgstr "Complete los pasos de autenticación en su navegador"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Volver" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1621,7 +1599,7 @@ msgstr "Saltar al último mensaje"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos" msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2034,18 +2012,18 @@ msgstr "Abrir un chat privado"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verificación de la sesión" msgstr "Verificación de la sesión"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consentimiento del usuario" msgstr "Consentimiento del usuario"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2054,21 +2032,29 @@ msgstr ""
"Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y " "Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y "
"condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos." "condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar un chat" msgstr "Iniciar un chat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?" msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2128,63 +2114,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurar NeoChat..." msgstr "Configurar NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Salir de NeoChat" msgstr "Salir de NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Archivo" msgstr "Archivo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nuevo chat privado..." msgstr "Nuevo chat privado..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar un chat" msgstr "Iniciar un chat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nuevo grupo..." msgstr "Nuevo grupo..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Explorar chats..." msgstr "Explorar chats..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ver" msgstr "Ver"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2192,31 +2171,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir el selector rápido" msgstr "Abrir el selector rápido"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ventana" msgstr "Ventana"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Salir de pantalla completa" msgstr "Salir de pantalla completa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entrar en pantalla completa" msgstr "Entrar en pantalla completa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2277,26 +2256,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Guardar como" msgstr "Guardar como"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminar mensaje" msgstr "Eliminar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2305,35 +2284,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar mensaje" msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente" msgstr "Ver fuente"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje" msgstr "Fuente del mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Buscar «%1»" msgstr "Buscar «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos web..." msgstr "Configurar accesos rápidos web..."
@@ -2374,6 +2367,13 @@ msgstr "Denunciar mensaje"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje" msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Escoger una ubicación"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2803,22 +2803,34 @@ msgstr "Unirse a chat existente"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Crear nuevo chat" msgstr "Crear nuevo chat"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido a Matrix" msgstr "Bienvenido"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sin alias canónico"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
@@ -2834,8 +2846,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala" msgstr "Información de la sala"
@@ -3617,11 +3628,6 @@ msgstr "Inicie sesión para ver los dispositivos registrados para su cuenta."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Eliminar dispositivo" msgstr "Eliminar dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4085,6 +4091,33 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Introduzca su ID de Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Métodos de inicio de sesión"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Volver"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Bienvenido a Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Sin alias canónico"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua" msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1" msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Jomuga" msgstr "Jomuga"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea" msgstr "Sareko errorea"
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "egoera eguneratu du"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "inkesta bat hasi du" msgstr "inkesta bat hasi du"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zifratutako mezua" msgstr "Zifratutako mezua"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Erantzun" msgstr "Erantzun"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Eranskina:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1394,116 +1394,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu" msgstr "Jarraitu"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Itxoin mesedez. Horrek denboratxo bat behar izan dezake." msgstr "Itxoin mesedez. Horrek denboratxo bat behar izan dezake."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Sartu zure Matrix-eko ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID" msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..." msgstr "Zamatzen..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Dagoeneko saio-hasita" msgstr "Dagoeneko saio-hasita"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Saio-hasteko metodoak"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Pasahitz bidez saio-hastea" msgstr "Pasahitz bidez saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Saio-hasiera bakarraren bidez saio-hastea" msgstr "Saio-hasiera bakarraren bidez saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Sartu zure pasahitza"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Saio-hasi" msgstr "Saio-hasi"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Sartu zure pasahitza"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Osatu autentifikatzeko urratsak zure arakatzailean" msgstr "Osatu autentifikatzeko urratsak zure arakatzailean"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Atzera" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1621,7 +1599,7 @@ msgstr "Jauzi azken mezura"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko" msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2025,18 +2003,18 @@ msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka" msgstr "Kopiatu esteka"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Saioa egiaztatzea" msgstr "Saioa egiaztatzea"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Erabiltzailearen onarpena" msgstr "Erabiltzailearen onarpena"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2046,21 +2024,29 @@ msgstr ""
"terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko " "terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko "
"botoiari haiek irakurtzeko." "botoiari haiek irakurtzeko."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ireki" msgstr "Ireki"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Hasi berriketa bat" msgstr "Hasi berriketa bat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?" msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2120,63 +2106,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat..." msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Irten Neochat-etik" msgstr "Irten Neochat-etik"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fitxategia" msgstr "Fitxategia"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Berriketa pribatu berria..." msgstr "Berriketa pribatu berria..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Hasi berriketa bat" msgstr "Hasi berriketa bat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Talde berria..." msgstr "Talde berria..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Berriketak arakatu..." msgstr "Berriketak arakatu..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editatu" msgstr "Editatu"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ikuspegia" msgstr "Ikuspegia"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2184,31 +2163,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra" msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Leihoa" msgstr "Leihoa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Irten pantaila-betetik" msgstr "Irten pantaila-betetik"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Sartu pantaila-betean" msgstr "Sartu pantaila-betean"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Laguntza" msgstr "Laguntza"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2269,26 +2248,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela" msgstr "Gorde honela"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu" msgstr "Kopiatu"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kendu" msgstr "Kendu"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Kendu mezua" msgstr "Kendu mezua"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2297,35 +2276,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Txostena" msgstr "Txostena"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea" msgstr "Mezuaren berri ematea"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ikusi sorburua" msgstr "Ikusi sorburua"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Mezuaren sorburua" msgstr "Mezuaren sorburua"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiatu esteka" msgstr "Kopiatu esteka"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Bilatu «%1»" msgstr "Bilatu «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..." msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
@@ -2366,6 +2359,13 @@ msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia" msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Hautatu kokaleku bat"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2795,22 +2795,34 @@ msgstr "Batu dagoen berriketa batera"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Sortu berriketa berria" msgstr "Sortu berriketa berria"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri Matrix-era" msgstr "Ongi etorri"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Saioa hasi dagoen kontu batean"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe" msgstr "Izenik gabe"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Gairik ez" msgstr "Gairik ez"
@@ -2826,8 +2838,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Gelaren informazioa" msgstr "Gelaren informazioa"
@@ -3595,11 +3606,6 @@ msgstr "Mesedez, saio-hasi zure kontuan izen-emandako gailuak ikusteko."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Kendu gailua" msgstr "Kendu gailua"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4061,6 +4067,33 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hastea"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Sartu zure Matrix-eko ID"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Saio-hasteko metodoak"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hastea"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Pasahitza"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atzera"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Ongi etorri Matrix-era"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Kohde" msgstr "Kohde"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe" msgstr "Verkkovirhe"
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "päivitti tilan"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "aloitti kyselyn" msgstr "aloitti kyselyn"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Salattu viesti" msgstr "Salattu viesti"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Vastaa" msgstr "Vastaa"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Liite:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1387,116 +1387,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Verkko-osoite:" msgstr "Verkko-osoite:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jatka" msgstr "Jatka"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Odota. Tämä voi kestää hetken." msgstr "Odota. Tämä voi kestää hetken."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Anna Matrix-tunnisteesi"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-tunniste:" msgstr "Matrix-tunniste:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste" msgstr "Matrix-tunniste"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…" msgstr "Ladataan…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Jo kirjautuneena" msgstr "Jo kirjautuneena"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Kirjautumistavat"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Kirjaudu salasanalla" msgstr "Kirjaudu salasanalla"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena" msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu" msgstr "Kirjaudu"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Viimeistele todennus selaimessa" msgstr "Viimeistele todennus selaimessa"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Takaisin" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1614,7 +1592,7 @@ msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän" msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2011,18 +1989,18 @@ msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopioi linkki" msgstr "Kopioi linkki"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Istunnon todennus" msgstr "Istunnon todennus"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Käyttäjän suostumus" msgstr "Käyttäjän suostumus"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2031,21 +2009,29 @@ msgstr ""
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää " "Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta." "sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Aloita keskustelu" msgstr "Aloita keskustelu"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?" msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2105,63 +2091,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChatin asetukset…" msgstr "NeoChatin asetukset…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Lopeta NeoChat" msgstr "Lopeta NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Tiedosto" msgstr "Tiedosto"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Uusi yksityiskeskustelu…" msgstr "Uusi yksityiskeskustelu…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Aloita keskustelu" msgstr "Aloita keskustelu"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Uusi ryhmä…" msgstr "Uusi ryhmä…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Selaa keskusteluja…" msgstr "Selaa keskusteluja…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa" msgstr "Muokkaa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Näkymä" msgstr "Näkymä"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2169,31 +2148,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Avaa pikavaihto" msgstr "Avaa pikavaihto"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ikkuna" msgstr "Ikkuna"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Poistu koko näytöltä" msgstr "Poistu koko näytöltä"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Siirry koko näytölle" msgstr "Siirry koko näytölle"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ohje" msgstr "Ohje"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2254,26 +2233,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä" msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopioi" msgstr "Kopioi"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Poista viesti" msgstr "Poista viesti"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2282,35 +2261,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Ilmoita" msgstr "Ilmoita"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Ilmoita viestistä" msgstr "Ilmoita viestistä"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähde" msgstr "Näytä lähde"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde" msgstr "Viestin lähde"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Ilmoita viestistä"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopioi linkki" msgstr "Kopioi linkki"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Etsi: ”%1”" msgstr "Etsi: ”%1”"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…" msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
@@ -2352,6 +2345,13 @@ msgstr "Ilmoita viestistä"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen" msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Valitse sijainti"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2783,22 +2783,34 @@ msgstr "Liity olemassa olevaan keskusteluun"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Luo uusi keskustelu" msgstr "Luo uusi keskustelu"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa Matrixiin" msgstr "Tervetuloa"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä" msgstr "Ei nimeä"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ei kanonista aliasta"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Ei aihetta" msgstr "Ei aihetta"
@@ -3581,11 +3593,6 @@ msgstr "Kirjaudu nähdäksesi tiliisi yhdistetyt laitteet."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Poista laite" msgstr "Poista laite"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4046,6 +4053,33 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Anna Matrix-tunnisteesi"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Kirjautumistavat"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Salasana"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Takaisin"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Tervetuloa Matrixiin"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Ei kanonista aliasta"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué" msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1" msgstr "La connexion a échoué : %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau" msgstr "Erreur du réseau"
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "État mis à jour"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "a démarré un vote" msgstr "a démarré un vote"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré" msgstr "Message chiffré"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2" msgstr "%1 : %2"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Répondre" msgstr "Répondre"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Pièces jointes :"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1394,116 +1394,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL :" msgstr "URL :"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Veuillez patienter. Ceci peur prendre un peu de temps." msgstr "Veuillez patienter. Ceci peur prendre un peu de temps."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Saisissez ici votre identifiant Matrix."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Identifiant Matrix :" msgstr "Identifiant Matrix :"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Identifiant Matrix" msgstr "Identifiant Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Déjà connecté" msgstr "Déjà connecté"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Méthodes de connexion"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Se connecter avec un mot de passe" msgstr "Se connecter avec un mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Se connecter avec une seule signature" msgstr "Se connecter avec une seule signature"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenu"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Terminer les étapes d'authentification dans votre navigateur" msgstr "Terminer les étapes d'authentification dans votre navigateur"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Revenir en arrière" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1622,7 +1600,7 @@ msgstr "Aller au message le plus ancien."
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager" msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2036,18 +2014,18 @@ msgstr "Ouvrir un salon privé"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copier un lien" msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Vérification de la session" msgstr "Vérification de la session"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consentement de l'utilisateur" msgstr "Consentement de l'utilisateur"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2057,21 +2035,29 @@ msgstr ""
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour " "avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
"les lire." "les lire."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Démarrer une conversation" msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?" msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2131,63 +2117,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurer NeoChat..." msgstr "Configurer NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Fermer NeoChat" msgstr "Fermer NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fichier" msgstr "Fichier"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nouveau salon privé" msgstr "Nouveau salon privé"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Démarrer une conversation" msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nouveau groupe…" msgstr "Nouveau groupe…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Naviguer parmi les salons…" msgstr "Naviguer parmi les salons…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Afficher" msgstr "Afficher"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2195,31 +2174,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Ouvrir le commutateur rapide" msgstr "Ouvrir le commutateur rapide"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Fenêtre" msgstr "Fenêtre"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sortir du mode plein écran" msgstr "Sortir du mode plein écran"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran" msgstr "Passer en plein écran"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2280,26 +2259,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous" msgstr "Enregistrer sous"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer un message" msgstr "Supprimer un message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2308,35 +2287,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Rapport" msgstr "Rapport"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Signaler un message" msgstr "Signaler un message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source" msgstr "Afficher la source"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Source du message" msgstr "Source du message"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Signaler un message"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copier un lien" msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Rechercher « %1 »" msgstr "Rechercher « %1 »"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..." msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
@@ -2377,6 +2370,13 @@ msgstr "Signaler un message"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raison pour signaler ce message" msgstr "Raison pour signaler ce message"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Sélectionner un emplacement"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2807,22 +2807,34 @@ msgstr "Rejoindre un compte existant"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Créer un nouveau salon" msgstr "Créer un nouveau salon"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue sur Matrix" msgstr "Bienvenu"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Se connecter à un compte existant"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Aucun nom" msgstr "Aucun nom"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet" msgstr "Aucun sujet"
@@ -3624,11 +3636,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Supprimer un périphérique" msgstr "Supprimer un périphérique"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4096,6 +4103,33 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Saisissez ici votre identifiant Matrix."
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Méthodes de connexion"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Revenir en arrière"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Bienvenue sur Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n" "Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy " "Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
"visszavonták" "visszavonták"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1" msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Célhely" msgstr "Célhely"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba" msgstr "Hálózati hiba"
@@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr "frissítette az állapotot"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "szavazást indított" msgstr "szavazást indított"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "A jelentést sikeresen elküldte." msgstr "A jelentést sikeresen elküldte."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Titkosított üzenet" msgstr "Titkosított üzenet"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Válasz" msgstr "Válasz"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Csatolmány:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1402,117 +1402,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Tovább" msgstr "Tovább"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Kérjük várjon. Ez eltarthat egy ideig." msgstr "Kérjük várjon. Ez eltarthat egy ideig."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Írja be Matrix azonosítóját"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix azonosító:" msgstr "Matrix azonosító:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix azonosító:" msgstr "Matrix azonosító:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés..." msgstr "Betöltés..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Már bejelentkezett" msgstr "Már bejelentkezett"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Bejelentkezési módok"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Bejelentkezés jelszóval" msgstr "Bejelentkezés jelszóval"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Bejelentkezés egyszeri azonosítással (SSO)" msgstr "Bejelentkezés egyszeri azonosítással (SSO)"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Írja be jelszavát"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Írja be jelszavát"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Fejezze be a hitelesítést a böngészőben" msgstr "Fejezze be a hitelesítést a böngészőben"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Vissza" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1631,7 +1609,7 @@ msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz" msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2043,18 +2021,18 @@ msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Link másolása" msgstr "Link másolása"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Munkamenet-ellenőrzés" msgstr "Munkamenet-ellenőrzés"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Felhasználói hozzájárulás" msgstr "Felhasználói hozzájárulás"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2063,21 +2041,29 @@ msgstr ""
"A kezdőkiszolgálója a használati feltételek elfogadását kéri, mielőtt " "A kezdőkiszolgálója a használati feltételek elfogadását kéri, mielőtt "
"használhatná azt. Kattintson a lenti gombra az elolvasásukhoz." "használhatná azt. Kattintson a lenti gombra az elolvasásukhoz."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Megnyitás" msgstr "Megnyitás"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Csevegés indítása" msgstr "Csevegés indítása"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?" msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2137,63 +2123,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "A Neochat beállításai..." msgstr "A Neochat beállításai..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Kilépés a NeoChatből" msgstr "Kilépés a NeoChatből"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fájl" msgstr "Fájl"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Új privát csevegés..." msgstr "Új privát csevegés..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Csevegés indítása" msgstr "Csevegés indítása"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Új szoba..." msgstr "Új szoba..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Chatek böngészése..." msgstr "Chatek böngészése..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés" msgstr "Szerkesztés"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Nézet" msgstr "Nézet"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2201,31 +2180,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Nyissa meg a Gyorsváltót" msgstr "Nyissa meg a Gyorsváltót"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ablak" msgstr "Ablak"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő" msgstr "Teljes képernyő"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Segítség" msgstr "Segítség"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2286,26 +2265,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként" msgstr "Mentés másként"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Másolás" msgstr "Másolás"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Az üzenet eltávolítása" msgstr "Az üzenet eltávolítása"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2314,35 +2293,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Jelentés" msgstr "Jelentés"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Az üzenet bejelentése" msgstr "Az üzenet bejelentése"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése" msgstr "Forrás megtekintése"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Üzenet forrása" msgstr "Üzenet forrása"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Az üzenet bejelentése"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "A link másolása" msgstr "A link másolása"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Keresés: '%1'" msgstr "Keresés: '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Webes parancsikonok konfigurálása ..." msgstr "Webes parancsikonok konfigurálása ..."
@@ -2383,6 +2376,13 @@ msgstr "Az üzenet bejelentése"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Az üzenet bejelentésének oka" msgstr "Az üzenet bejelentésének oka"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Hely kiválasztása"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2819,22 +2819,34 @@ msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása" msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet a Matrix-ban" msgstr "Üdvözlet"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Nincs név" msgstr "Nincs név"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nincs elsődleges álnév"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nincs téma" msgstr "Nincs téma"
@@ -3634,11 +3646,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Eszköz eltávolítása" msgstr "Eszköz eltávolítása"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4117,6 +4124,33 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Írja be Matrix azonosítóját"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Bejelentkezési módok"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Jelszó"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Üdvözlet a Matrix-ban"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Nincs elsődleges álnév"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate" msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1" msgstr "Accesso falleva: %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete" msgstr "Error de rete"
@@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr "actualisate le stato"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "initia un inquesta" msgstr "initia un inquesta"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate" msgstr "Message Cryptate"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responde" msgstr "Responde"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Attachamento:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1389,116 +1389,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Pro favor, tu expecta. Isto poterea prender un pauc de tempore." msgstr "Pro favor, tu expecta. Isto poterea prender un pauc de tempore."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Inserta tu ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Ja accedite" msgstr "Ja accedite"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Methodos de accesso"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Accesso con contrasigno" msgstr "Accesso con contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Accede con Singule Sign On" msgstr "Accede con Singule Sign On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenite"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Entra tu contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification" msgstr "Accesso de identification"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasigno" msgstr "Contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Entra tu contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Completa le passos de authentication in tu navigatr" msgstr "Completa le passos de authentication in tu navigatr"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Retro" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1617,7 +1595,7 @@ msgstr "Salta al ultime message"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los" msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1996,18 +1974,18 @@ msgstr "Aperi in conversation private"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Veification de Session" msgstr "Veification de Session"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consenso de usator" msgstr "Consenso de usator"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2017,21 +1995,29 @@ msgstr ""
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per " "conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
"leger los." "leger los."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aperi" msgstr "Aperi"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Initia un conversation" msgstr "Initia un conversation"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1" msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2091,63 +2077,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configura NeoChat..." msgstr "Configura NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Abandona NeoChat" msgstr "Abandona NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "File" msgstr "File"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nove conversation private..." msgstr "Nove conversation private..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Initia un conversation" msgstr "Initia un conversation"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nove gruppo…" msgstr "Nove gruppo…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Naviga per Chats (Conversationes in directo)" msgstr "Naviga per Chats (Conversationes in directo)"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Vista" msgstr "Vista"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2155,31 +2134,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)" msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Fenestra" msgstr "Fenestra"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Exi del schermo integre" msgstr "Exi del schermo integre"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Inserta schermo plen" msgstr "Inserta schermo plen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Adjuta" msgstr "Adjuta"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2240,26 +2219,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salveguarda como" msgstr "Salveguarda como"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remove message" msgstr "Remove message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2268,35 +2247,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Reporta Message" msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vider Fonte" msgstr "Vider Fonte"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Fonte de message" msgstr "Fonte de message"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca '%1'" msgstr "Cerca '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura vias breve de Web..." msgstr "Configura vias breve de Web..."
@@ -2337,6 +2330,13 @@ msgstr "Reporta Message"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Selige un Location"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2768,22 +2768,33 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Crea nove conversation" msgstr "Crea nove conversation"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenite a Matrix " msgstr "Benvenite"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Necun nomine" msgstr "Necun nomine"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Necun Alias canonic"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nulle topico" msgstr "Nulle topico"
@@ -3561,11 +3572,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remove dispositivo" msgstr "Remove dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4027,6 +4033,33 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quita" msgstr "Quita"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso de identification"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Inserta tu ID de Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Methodos de accesso"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso de identification"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasigno"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Benvenite a Matrix "
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Necun Alias canonic"
#~ msgid "Messages in one-to-one chats" #~ msgid "Messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Messages in conversationes un a un" #~ msgstr "Messages in conversationes un a un"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut" msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1" msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Tujuan" msgstr "Tujuan"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan" msgstr "Kesalahan Jaringan"
@@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr "memperbarui keadaan"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "memulai pemungutan suara" msgstr "memulai pemungutan suara"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Pesan Terenkripsi" msgstr "Pesan Terenkripsi"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Balas" msgstr "Balas"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Lampiran:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1394,117 +1394,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Mohon tunggu. Ini mungkin membutuhkan beberapa waktu." msgstr "Mohon tunggu. Ini mungkin membutuhkan beberapa waktu."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID Matrix:" msgstr "ID Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix:" msgstr "ID Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Sudah masuk" msgstr "Sudah masuk"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Metode Masuk"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Masuk dengan kata sandi" msgstr "Masuk dengan kata sandi"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal" msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat datang"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Masukkan kata sandi Anda"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata sandi" msgstr "Kata sandi"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Masukkan kata sandi Anda"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Selesaikan langkah-langkah autentikasi di browser Anda" msgstr "Selesaikan langkah-langkah autentikasi di browser Anda"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Kembali" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1622,7 +1600,7 @@ msgstr "Pergi ke pesan terkini"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya" msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2022,18 +2000,18 @@ msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Salin tautan" msgstr "Salin tautan"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikasi Sesi" msgstr "Verifikasi Sesi"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Persetujuan pengguna" msgstr "Persetujuan pengguna"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2042,21 +2020,29 @@ msgstr ""
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum " "Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya." "Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Buka" msgstr "Buka"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Mulai sebuah obrolan" msgstr "Mulai sebuah obrolan"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?" msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2116,63 +2102,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Konfigurasi NeoChat..." msgstr "Konfigurasi NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Keluar dari NeoChat" msgstr "Keluar dari NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Berkas" msgstr "Berkas"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Obrolan Privat Baru..." msgstr "Obrolan Privat Baru..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Mulai sebuah Obrolan" msgstr "Mulai sebuah Obrolan"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Grup Baru..." msgstr "Grup Baru..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Jelajahi Obrolan..." msgstr "Jelajahi Obrolan..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Sunting" msgstr "Sunting"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Tampilkan" msgstr "Tampilkan"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2180,31 +2159,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Buka Pengalih Cepat" msgstr "Buka Pengalih Cepat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Jendela" msgstr "Jendela"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Keluar dari Layar Penuh" msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Masuk ke Layar Penuh" msgstr "Masuk ke Layar Penuh"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Bantuan" msgstr "Bantuan"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2265,26 +2244,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai" msgstr "Simpan Sebagai"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Salin" msgstr "Salin"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2293,35 +2272,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Laporkan" msgstr "Laporkan"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Laporkan Pesan" msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Tampilkan Sumber" msgstr "Tampilkan Sumber"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Sumber Pesan" msgstr "Sumber Pesan"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Salin Tautan" msgstr "Salin Tautan"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cari '%1'" msgstr "Cari '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..." msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
@@ -2362,6 +2355,13 @@ msgstr "Laporkan Pesan"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini" msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Pilih Lokasi"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2795,22 +2795,34 @@ msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Buat ruangan dan percakapan" msgstr "Buat ruangan dan percakapan"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Selamat datang di Matrix" msgstr "Selamat datang"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Tidak Ada Topik" msgstr "Tidak Ada Topik"
@@ -3609,11 +3621,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Hapus peranti" msgstr "Hapus peranti"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4076,6 +4083,33 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Masuk"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Metode Masuk"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Masuk"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Kata sandi"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Kembali"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Selamat datang di Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1" msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore de rete" msgstr "Errore de rete"
@@ -1131,12 +1131,12 @@ msgstr "actualisat %1 statu"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Ciffrat missage" msgstr "Ciffrat missage"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Atachament:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1461,103 +1461,70 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Inregistration"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr ""
"METODES\n"
"-------"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "_Usator:" msgstr "_Usator:"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Signar" msgstr "Signar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Inregistrar se"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrar se"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benevenit"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Contrasigne"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Vor contrasigne"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inregistrar se" msgstr "Inregistrar se"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrar se"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1566,16 +1533,21 @@ msgstr "Inregistrar se"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasigne" msgstr "Contrasigne"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Vor contrasigne"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Retro" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1694,7 +1666,7 @@ msgstr "Ear al ultim missage"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2087,39 +2059,47 @@ msgstr "Aperte un privat conversation"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verification del session" msgstr "Verification del session"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consente del usator" msgstr "Consente del usator"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aperter" msgstr "Aperter"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar conversation" msgstr "Iniciar conversation"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?" msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2179,63 +2159,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurar NeoChat..." msgstr "Configurar NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Surtir de NeoChat" msgstr "Surtir de NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "File" msgstr "File"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nov privat conversation..." msgstr "Nov privat conversation..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar conversation" msgstr "Iniciar conversation"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nov gruppe..." msgstr "Nov gruppe..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "_Trovar" msgstr "_Trovar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Redacter" msgstr "Redacter"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Vise" msgstr "Vise"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2243,31 +2216,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Cambiar documentes" msgstr "Cambiar documentes"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Fenestre" msgstr "Fenestre"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "_Plen-ecran" msgstr "_Plen-ecran"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "_Plen-ecran" msgstr "_Plen-ecran"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Auxilie" msgstr "Auxilie"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2329,19 +2302,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gardar quam" msgstr "Gardar quam"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
@@ -2350,7 +2323,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2359,36 +2332,50 @@ msgid "Report"
msgstr "Raportar" msgstr "Raportar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vider li fonte" msgstr "Vider li fonte"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "_Missage..." msgstr "_Missage..."
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Serchar por «%1»" msgstr "Serchar por «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar abreviationes de web..." msgstr "Configurar abreviationes de web..."
@@ -2432,6 +2419,13 @@ msgstr "Raportar li missage"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Selecter un local file"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2871,22 +2865,33 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Chambres e privat conversationes:" msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Benevenit a Matrix" msgstr "Benevenit"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sin nómine" msgstr "Sin nómine"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Pseudonim"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
@@ -3702,11 +3707,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remover li aparate" msgstr "Remover li aparate"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4192,6 +4192,38 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surtir" msgstr "Surtir"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inregistration"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr ""
#~ "METODES\n"
#~ "-------"
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inregistrar se"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasigne"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Benevenit a Matrix"
#, fuzzy
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Pseudonim"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Messages containing my display name" #~ msgid "Messages containing my display name"
#~ msgstr "Visibil nómine" #~ msgstr "Visibil nómine"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato" msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1" msgstr "Accesso non riuscito: %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete" msgstr "Errore di rete"
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "ha aggiornato lo stato"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha avviato un sondaggio" msgstr "ha avviato un sondaggio"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Messaggio cifrato" msgstr "Messaggio cifrato"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Rispondi" msgstr "Rispondi"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Allegato:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1390,116 +1390,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Attendi. Questo potrebbe richiedere del tempo." msgstr "Attendi. Questo potrebbe richiedere del tempo."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Digita il tuo ID Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID Matrix:" msgstr "ID Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix" msgstr "ID Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…" msgstr "Caricamento…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Accesso già eseguito" msgstr "Accesso già eseguito"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Metodi di accesso"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Accesso con password" msgstr "Accesso con password"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Accedi con single sign-on" msgstr "Accedi con single sign-on"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Digita la tua password"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Digita la tua password"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Completa i passaggi di autenticazione nel tuo browser" msgstr "Completa i passaggi di autenticazione nel tuo browser"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Indietro" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1618,7 +1596,7 @@ msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli" msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2034,18 +2012,18 @@ msgstr "Apri una chat privata"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verifica della sessione" msgstr "Verifica della sessione"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consenso dell'utente" msgstr "Consenso dell'utente"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2054,21 +2032,29 @@ msgstr ""
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni " "Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli." "prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Avvia una chat" msgstr "Avvia una chat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?" msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2128,63 +2114,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configura NeoChat..." msgstr "Configura NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Chiudi NeoChat" msgstr "Chiudi NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "File" msgstr "File"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nuova chat privata…" msgstr "Nuova chat privata…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Avvia una chat" msgstr "Avvia una chat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nuovo gruppo…" msgstr "Nuovo gruppo…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Sfoglia chat…" msgstr "Sfoglia chat…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Visualizza" msgstr "Visualizza"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2192,31 +2171,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Apri il selettore rapido" msgstr "Apri il selettore rapido"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Finestra" msgstr "Finestra"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Esci da schermo intero" msgstr "Esci da schermo intero"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Schermo intero" msgstr "Schermo intero"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aiuto" msgstr "Aiuto"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2277,26 +2256,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salva come" msgstr "Salva come"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Rimuovi il messaggio" msgstr "Rimuovi il messaggio"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2305,35 +2284,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Segnala" msgstr "Segnala"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Messaggio della segnalazione" msgstr "Messaggio della segnalazione"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente" msgstr "Visualizza sorgente"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Sorgente del messaggio" msgstr "Sorgente del messaggio"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Messaggio della segnalazione"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca «%1»" msgstr "Cerca «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie web..." msgstr "Configura le scorciatoie web..."
@@ -2374,6 +2367,13 @@ msgstr "Messaggio della segnalazione"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio" msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Scegli una località"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2804,22 +2804,34 @@ msgstr "Partecipa a una chat esistente"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Crea una nuova chat" msgstr "Crea una nuova chat"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto in Matrix" msgstr "Benvenuto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Accesso con un account esistente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Nessun nome" msgstr "Nessun nome"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nessun alias canonico"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nessun argomento" msgstr "Nessun argomento"
@@ -3622,11 +3634,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo" msgstr "Rimuovi il dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4092,6 +4099,33 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Digita il tuo ID Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Metodi di accesso"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Indietro"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Benvenuto in Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Nessun alias canonico"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1062,12 +1062,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1378,115 +1378,88 @@ msgid "Url:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
@@ -1603,7 +1576,7 @@ msgstr ""
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1981,39 +1954,47 @@ msgstr ""
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2073,63 +2054,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2137,31 +2111,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2222,26 +2196,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2250,35 +2224,47 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2319,6 +2305,12 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2746,9 +2738,25 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
@@ -2756,12 +2764,7 @@ msgstr ""
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3536,11 +3539,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:40+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია" msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1" msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება" msgstr "დანიშნულება"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ქსელის შეცდომა" msgstr "ქსელის შეცდომა"
@@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr "განაახლა მდგომარეობა"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "დაიწყო გამოკითხვა" msgstr "დაიწყო გამოკითხვა"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება" msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "პასუხი" msgstr "პასუხი"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "მიმაგრება:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1388,116 +1388,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება" msgstr "გაგრძელება"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "მოითმინეთ. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს." msgstr "მოითმინეთ. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID" msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ჩატვირთვა…" msgstr "ჩატვირთვა…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "უკვე შესულია" msgstr "უკვე შესულია"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "შესვლის მეთოდები"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "პაროლით შესვლა" msgstr "პაროლით შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "SSO-ით შესვლა" msgstr "SSO-ით შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "რესგისტრაცია"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "შესვლა" msgstr "შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "რესგისტრაცია"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის ნაბიჯები თქვენს ბრაუზერში" msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის ნაბიჯები თქვენს ბრაუზერში"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "უკან" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1616,7 +1594,7 @@ msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გად
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად" msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2007,18 +1985,18 @@ msgstr "პირადი საუბრის გახსნა"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "სესიის გადამოწმება" msgstr "სესიის გადამოწმება"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "მომხმარებლის თანხმობა" msgstr "მომხმარებლის თანხმობა"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2027,21 +2005,29 @@ msgstr ""
"თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას " "თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას "
"დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ." "დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "გახსნა" msgstr "გახსნა"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "საუბრის დაწყება" msgstr "საუბრის დაწყება"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?" msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2101,63 +2087,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat-ის მორგება..." msgstr "NeoChat-ის მორგება..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat-დან გასვლა" msgstr "NeoChat-დან გასვლა"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "ფაილი" msgstr "ფაილი"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა…" msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "საუბრის დაწყება" msgstr "საუბრის დაწყება"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "ახალი ჯგუფი…" msgstr "ახალი ჯგუფი…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "ჩატების დათვალიერება…" msgstr "ჩატების დათვალიერება…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება" msgstr "ჩასწორება"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "ნახვა" msgstr "ნახვა"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2165,31 +2144,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა" msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა" msgstr "ფანჯარა"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა" msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "სრული ეკრანი" msgstr "სრული ეკრანი"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "დახმარება" msgstr "დახმარება"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2250,26 +2229,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "შენახვა როგორც" msgstr "შენახვა როგორც"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "კოპირება" msgstr "კოპირება"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "შეტყობინების წაშლა" msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2278,35 +2257,49 @@ msgid "Report"
msgstr "ანგარიში" msgstr "ანგარიში"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "წყაროს ნახვა" msgstr "წყაროს ნახვა"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "შეტყობინების წყარო" msgstr "შეტყობინების წყარო"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "%1-იs მოძებნა" msgstr "%1-იs მოძებნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..." msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
@@ -2347,6 +2340,13 @@ msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგა
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2776,22 +2776,34 @@ msgstr "არსებულ ჩატში შესვლა"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "ახალი ჩატის შექმნა" msgstr "ახალი ჩატის შექმნა"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Matrix-ში" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "შედით არსებულ ანგარიშზე"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "სახელის გარეშე" msgstr "სახელის გარეშე"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "უსათაურო" msgstr "უსათაურო"
@@ -3580,11 +3592,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "მოწყობილობის წაშლა" msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4043,6 +4050,33 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "დატოვება" msgstr "დატოვება"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "შესვლა"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი Matrix ID"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "შესვლის მეთოდები"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "შესვლა"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "პაროლი"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "უკან"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Matrix-ში"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨" msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1" msgstr "로그인 실패: %1"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "대상" msgstr "대상"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류" msgstr "네트워크 오류"
@@ -1067,12 +1067,12 @@ msgstr "님이 상태를 업데이트함"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "님이 투표를 시작함" msgstr "님이 투표를 시작함"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "위도: %1, 경도: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "암호화된 메시지" msgstr "암호화된 메시지"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "답장" msgstr "답장"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "첨부:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1383,116 +1383,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "잠시 기다려 주십시오. 시간이 걸릴 수 있습니다." msgstr "잠시 기다려 주십시오. 시간이 걸릴 수 있습니다."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Matrix ID 입력"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID" msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…" msgstr "불러오는 중…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "이미 로그인됨" msgstr "이미 로그인됨"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "로그인 방법"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "암호로 로그인" msgstr "암호로 로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "싱글 사인온으로 로그인" msgstr "싱글 사인온으로 로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "등록"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "암호 입력"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "등록"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "암호" msgstr "암호"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "암호 입력"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "웹 브라우저에서 인증을 완료하십시오" msgstr "웹 브라우저에서 인증을 완료하십시오"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "뒤로" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1610,7 +1588,7 @@ msgstr "최신 메시지로 이동"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그" msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1989,18 +1967,18 @@ msgstr "개인 대화 열기"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "세션 확인" msgstr "세션 확인"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "사용자 동의" msgstr "사용자 동의"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2009,21 +1987,29 @@ msgstr ""
"홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽" "홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽"
"으십시오." "으십시오."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "열기" msgstr "열기"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "대화 시작" msgstr "대화 시작"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?" msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2083,63 +2069,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat 설정..." msgstr "NeoChat 설정..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat 끝내기" msgstr "NeoChat 끝내기"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "파일" msgstr "파일"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "새 개인 대화…" msgstr "새 개인 대화…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "대화 시작" msgstr "대화 시작"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "새 그룹…" msgstr "새 그룹…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "대화 탐색…" msgstr "대화 탐색…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "편집" msgstr "편집"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "보기" msgstr "보기"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2147,31 +2126,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "빠른 전환기 열기" msgstr "빠른 전환기 열기"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "창" msgstr "창"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "전체 화면 나가기" msgstr "전체 화면 나가기"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "전체 화면으로 전환" msgstr "전체 화면으로 전환"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "도움말" msgstr "도움말"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2232,26 +2211,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장" msgstr "다른 이름으로 저장"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "복사" msgstr "복사"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2260,35 +2239,49 @@ msgid "Report"
msgstr "신고" msgstr "신고"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "메시지 신고" msgstr "메시지 신고"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "소스 보기" msgstr "소스 보기"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "메시지 소스" msgstr "메시지 소스"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "메시지 신고"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' 검색" msgstr "'%1' 검색"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "웹 바로 가기 설정..." msgstr "웹 바로 가기 설정..."
@@ -2329,6 +2322,13 @@ msgstr "메시지 신고"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유" msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "위치 선택"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2758,22 +2758,34 @@ msgstr "기존 대화에 참가"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "새 대화 만들기" msgstr "새 대화 만들기"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Matrix에 오신 것을 환영합니다" msgstr "환영합니다"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "기존 계정에 로그인"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "이름 없음" msgstr "이름 없음"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "주 별명 없음"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "주제 없음" msgstr "주제 없음"
@@ -3551,11 +3563,6 @@ msgstr "계정에 등록된 장치를 보려면 로그인하십시오."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "장치 삭제" msgstr "장치 삭제"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4014,6 +4021,33 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Matrix ID 입력"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "로그인 방법"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "암호"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "뒤로"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Matrix에 오신 것을 환영합니다"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "주 별명 없음"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "their refers to a singular user" #~| msgctxt "their refers to a singular user"
#~| msgid "cleared their display name" #~| msgid "cleared their display name"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1393,115 +1393,88 @@ msgid "Url:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
@@ -1620,7 +1593,7 @@ msgstr ""
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2000,39 +1973,47 @@ msgstr ""
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2092,63 +2073,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2156,31 +2130,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2241,26 +2215,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2269,35 +2243,47 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2338,6 +2324,12 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2765,9 +2757,25 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
@@ -2775,12 +2783,7 @@ msgstr ""
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3558,11 +3561,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken" msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1" msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Bestemming" msgstr "Bestemming"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout" msgstr "Netwerkfout"
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "heeft de status bijgewerkt"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "heeft een raadpleging (poll) gestart" msgstr "heeft een raadpleging (poll) gestart"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Versleuteld bericht" msgstr "Versleuteld bericht"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden" msgstr "Beantwoorden"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Bijlage:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1387,116 +1387,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan" msgstr "Doorgaan"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Even wachten. Dit kan even duren." msgstr "Even wachten. Dit kan even duren."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Uw Matrix-id invoeren"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-ID:" msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID" msgstr "Matrix-ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Laden…" msgstr "Laden…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Al aangemeld" msgstr "Al aangemeld"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Aanmeldmethoden"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Aanmelden met wachtwoord" msgstr "Aanmelden met wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Aanmelden met eenmalig aanmelden" msgstr "Aanmelden met eenmalig aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "De authentificatiestappen in your browser voltooien" msgstr "De authentificatiestappen in your browser voltooien"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Terug" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1615,7 +1593,7 @@ msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen" msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2029,18 +2007,18 @@ msgstr "Een privé chat openen"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verificatie van sessie" msgstr "Verificatie van sessie"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Toestemming van gebruiker" msgstr "Toestemming van gebruiker"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2049,21 +2027,29 @@ msgstr ""
"Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens " "Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens "
"u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen." "u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Openen" msgstr "Openen"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Een chat starten" msgstr "Een chat starten"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?" msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2123,63 +2109,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat configureren..." msgstr "NeoChat configureren..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat afsluiten" msgstr "NeoChat afsluiten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Bestand" msgstr "Bestand"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nieuwe privé chat…" msgstr "Nieuwe privé chat…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Een chat starten" msgstr "Een chat starten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nieuwe groep…" msgstr "Nieuwe groep…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "In chats balderen…" msgstr "In chats balderen…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bewerken" msgstr "Bewerken"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Beeld" msgstr "Beeld"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2187,31 +2166,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Snelle wisselaar openen" msgstr "Snelle wisselaar openen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Venster" msgstr "Venster"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Volledig scherm verlaten" msgstr "Volledig scherm verlaten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Volledig scherm ingaan" msgstr "Volledig scherm ingaan"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Help" msgstr "Help"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2272,26 +2251,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als" msgstr "Opslaan als"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren" msgstr "Kopiëren"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Bericht verwijderen" msgstr "Bericht verwijderen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2300,35 +2279,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Rapporteer" msgstr "Rapporteer"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Bericht rapporteren" msgstr "Bericht rapporteren"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Bron bekijken" msgstr "Bron bekijken"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Berichtinhoud" msgstr "Berichtinhoud"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Bericht rapporteren"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Zoeken naar '%1'" msgstr "Zoeken naar '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..." msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
@@ -2369,6 +2362,13 @@ msgstr "Bericht rapporteren"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren" msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Een locatie kiezen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2798,22 +2798,34 @@ msgstr "Meedoen met bestaande chat"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Nieuwe chat aanmaken" msgstr "Nieuwe chat aanmaken"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Welkom bij Matrix" msgstr "Welkom"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Aanmelden met een bestaand account"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Geen naam" msgstr "Geen naam"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Geen canonieke alias"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Geen onderwerp" msgstr "Geen onderwerp"
@@ -2829,8 +2841,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Roominstellingen" msgstr "Roominstellingen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informatie over room" msgstr "Informatie over room"
@@ -3606,11 +3617,6 @@ msgstr "Meld u aan om de aangemelde apparaten voor uw account te bekijken."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Apparaat verwijderen" msgstr "Apparaat verwijderen"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4074,6 +4080,33 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Uw Matrix-id invoeren"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Aanmeldmethoden"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Welkom bij Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Geen canonieke alias"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding" msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1362,7 +1362,8 @@ msgstr "Avvis"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1608,22 +1609,22 @@ msgstr "Lydstyrke"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer" msgstr "Maksimer"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulesne melding" msgstr "Gå til første ulesne melding"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå til nyaste melding" msgstr "Gå til nyaste melding"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra element her for å dela dei" msgstr "Dra element her for å dela dei"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:228 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1956,80 +1957,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Konto­detaljar" msgstr "Konto­detaljar"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Avignorer brukaren" msgstr "Avignorer brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer brukaren" msgstr "Ignorer brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kast ut brukaren" msgstr "Kast ut brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter brukaren" msgstr "Inviter brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Utesteng brukaren" msgstr "Utesteng brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Utesteng brukar" msgstr "Utesteng brukar"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Opphev utestenging av brukaren" msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Vel maktnivå for brukar" msgstr "Vel maktnivå for brukar"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren" msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Start privat prat" msgstr "Start privat prat"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
#: src/qml/main.qml:293 #: src/qml/main.qml:297
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Øktstadfesting" msgstr "Øktstadfesting"
#: src/qml/main.qml:305 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Brukar­samtykke" msgstr "Brukar­samtykke"
#: src/qml/main.qml:310 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2038,17 +2039,17 @@ msgstr ""
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk " "Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra." "på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
#: src/qml/main.qml:315 #: src/qml/main.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Opna" msgstr "Opna"
#: src/qml/main.qml:350 #: src/qml/main.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Start prat" msgstr "Start prat"
#: src/qml/main.qml:352 #: src/qml/main.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?" msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
@@ -2226,25 +2227,25 @@ msgstr "Feil ved deling"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Delt adresse for biletet er <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Delt adresse for biletet er <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16 #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Utesteng brukar" msgstr "Utesteng brukar"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20 #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren" msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32 #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Utesteng" msgstr "Utesteng"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41 #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr "Fjern melding"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
@@ -2348,17 +2349,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapporter melding" msgstr "Rapporter melding"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga" msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Utviklarverktøy" msgstr "Utviklarverktøy"
@@ -2634,7 +2635,9 @@ msgstr "Av"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
@@ -2646,7 +2649,7 @@ msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforsk rom" msgstr "Utforsk rom"
@@ -2657,28 +2660,28 @@ msgstr "Utforsk rom"
msgid "Create rooms and chats" msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Opprett rom og diskusjonar" msgstr "Opprett rom og diskusjonar"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Fann ingen rom" msgstr "Fann ingen rom"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Start ved å verta med i nokre rom" msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Søk i romkatalogen" msgstr "Søk i romkatalogen"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>" msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1" msgid "Collapse %1"
msgstr "Fald saman %1" msgstr "Fald saman %1"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Expand <section name" msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1" msgid "Expand %1"
@@ -2750,7 +2753,7 @@ msgstr "Byt brukar"
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Opna innstillingar" msgstr "Opna innstillingar"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42 #: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
@@ -2791,97 +2794,103 @@ msgstr "Start ny prat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Velkommen til Matrix" msgstr "Velkommen til Matrix"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Namnlaus" msgstr "Namnlaus"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Manglar kanonisk alias" msgstr "Manglar kanonisk alias"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Manglar emne" msgstr "Manglar emne"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Rominformasjon" msgstr "Rominformasjon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr ""
# Er ulike handlingar ein kan gjera, for eksempel gjera rommet til favoritt. «Handlingar» fungerer derfor betre enn «Val» eller «Alternativ». # Er ulike handlingar ein kan gjera, for eksempel gjera rommet til favoritt. «Handlingar» fungerer derfor betre enn «Val» eller «Alternativ».
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Handlingar" msgstr "Handlingar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Opna utviklarverktøy" msgstr "Opna utviklarverktøy"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Søk i rommet" msgstr "Søk i rommet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Fjern rommet frå favorittar" msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Gjer rommet til favoritt" msgstr "Gjer rommet til favoritt"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Vis posisjonar i rommet" msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search user in room" msgid "Search user in room"
msgstr "Søk etter brukarar i rommet" msgstr "Søk etter brukarar i rommet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter ein brukar" msgstr "Inviter ein brukar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter brukar til rommet" msgstr "Inviter brukar til rommet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 medlem" msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar" msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Manglar medlemstal" msgstr "Manglar medlemstal"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
@@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "ਨੱਥੀ:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1502,102 +1502,73 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "ਉਡੀਕੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਉਡੀਕੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਢੰਗ"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਸਾਈਨ-ਔਨ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਸਾਈਨ-ਔਨ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ" msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1606,16 +1577,23 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪੜਾਅ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਕਰੋ" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪੜਾਅ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "ਪਿੱਛੇ" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1734,7 +1712,7 @@ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2128,40 +2106,49 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgid "Configure"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2221,64 +2208,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "...ਨਿਓਚੈਟ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" msgstr "...ਨਿਓਚੈਟ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgid "Configure"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ" msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "...ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ" msgstr "...ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "...ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ" msgstr "...ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "...ਚੈਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" msgstr "...ਚੈਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੋਧੋ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "ਵੇਖੋ" msgstr "ਵੇਖੋ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2286,31 +2265,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਵਿੰਡੋ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "ਮਦਦ" msgstr "ਮਦਦ"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2374,19 +2353,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2394,7 +2373,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2403,7 +2382,7 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2411,29 +2390,42 @@ msgid "Report Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ" msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
@@ -2478,6 +2470,13 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2931,22 +2930,33 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:" msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
@@ -3786,11 +3796,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4280,6 +4285,30 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਢੰਗ"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "their refers to a singular user" #~| msgctxt "their refers to a singular user"
#~| msgid "cleared their display name" #~| msgid "cleared their display name"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony" msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1" msgstr "Nie udało się wejść: %1"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe" msgstr "Miejsce docelowe"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci" msgstr "Błąd sieci"
@@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr "uaktualnił(a) stan"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "rozpoczął(ęła) głosowanie" msgstr "rozpoczął(ęła) głosowanie"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość" msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz" msgstr "Odpowiedz"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Załącznik:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1410,117 +1410,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj" msgstr "Kontynuuj"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Zaczekaj. To może zająć dłuższą chwilę." msgstr "Zaczekaj. To może zająć dłuższą chwilę."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Wejdź"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Wpisz swoje ID Matriksa"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID Matriksa:" msgstr "ID Matriksa:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matriksa:" msgstr "ID Matriksa:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Już zalogowany" msgstr "Już zalogowany"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Sposoby wejścia"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Wejdź na hasło" msgstr "Wejdź na hasło"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Wejdź jednorazowo" msgstr "Wejdź jednorazowo"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Wejdź"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Wpisz swoje hasło"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Wejdź" msgstr "Wejdź"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Wpisz swoje hasło"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Ukończ kroki uwierzytelniające w swojej przeglądarce sieciowej" msgstr "Ukończ kroki uwierzytelniające w swojej przeglądarce sieciowej"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Wstecz" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1640,7 +1618,7 @@ msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić" msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2052,18 +2030,18 @@ msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Sprawdzenie posiedzenia" msgstr "Sprawdzenie posiedzenia"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Zgoda użytkownika" msgstr "Zgoda użytkownika"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2072,21 +2050,29 @@ msgstr ""
"Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go " "Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go "
"używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej." "używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę" msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?" msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2146,63 +2132,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Ustawienia NeoChata..." msgstr "Ustawienia NeoChata..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Zakończ NeoChat" msgstr "Zakończ NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Plik" msgstr "Plik"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nowa rozmowa prywatna..." msgstr "Nowa rozmowa prywatna..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę" msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nowa grupa..." msgstr "Nowa grupa..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Przeglądaj rozmowy..." msgstr "Przeglądaj rozmowy..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edytuj" msgstr "Edytuj"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Widok" msgstr "Widok"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2210,31 +2189,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik" msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy" msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy" msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2295,26 +2274,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako" msgstr "Zapisz jako"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj" msgstr "Skopiuj"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość" msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2323,35 +2302,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Zgłoś" msgstr "Zgłoś"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość" msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło" msgstr "Pokaż źródło"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości" msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Znajdź '%1'" msgstr "Znajdź '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..." msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
@@ -2392,6 +2385,13 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Wybierz położenie"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2827,22 +2827,34 @@ msgstr "Wejdź na istniejące konto"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Twórz pokoje i rozmowy" msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Witaj w Matriksie" msgstr "Witaj"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Wejdź na istniejące konto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy" msgstr "Brak nazwy"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Brak tematu" msgstr "Brak tematu"
@@ -3640,11 +3652,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Usuń urządzenie" msgstr "Usuń urządzenie"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4119,6 +4126,33 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Wejdź"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Wpisz swoje ID Matriksa"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Sposoby wejścia"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Wejdź"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Wstecz"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Witaj w Matriksie"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado" msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1" msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede" msgstr "Erro de Rede"
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "actualizou o estado"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "iniciou uma sondagem" msgstr "iniciou uma sondagem"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem Encriptada" msgstr "Mensagem Encriptada"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Anexo:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1394,117 +1394,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Espere por favor. Isto pode demorar um pouco." msgstr "Espere por favor. Isto pode demorar um pouco."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID do Matrix:" msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID do Matrix:" msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Já autenticado" msgstr "Já autenticado"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Métodos de Autenticação"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Autenticar-se com uma senha" msgstr "Autenticar-se com uma senha"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Autenticar-se com autenticação centralizada" msgstr "Autenticar-se com autenticação centralizada"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registo"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Indique a sua senha"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Indique a sua senha"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Terminar os passos de autenticação no seu navegador" msgstr "Terminar os passos de autenticação no seu navegador"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Voltar" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1623,7 +1601,7 @@ msgstr "Ir para a última mensagem"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar" msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2033,18 +2011,18 @@ msgstr "Abrir uma conversa privada"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligação" msgstr "Copiar a ligação"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verificação da Sessão" msgstr "Verificação da Sessão"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consentimento do utilizador" msgstr "Consentimento do utilizador"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2053,21 +2031,29 @@ msgstr ""
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições " "O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler." "antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar uma conversa" msgstr "Iniciar uma conversa"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?" msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2127,63 +2113,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurar os NeoChat..." msgstr "Configurar os NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Sair do NeoChat" msgstr "Sair do NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Ficheiro" msgstr "Ficheiro"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nova Conversa Privada…" msgstr "Nova Conversa Privada…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar uma Conversa" msgstr "Iniciar uma Conversa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Novo Grupo…" msgstr "Novo Grupo…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Navegar pelas Conversas…" msgstr "Navegar pelas Conversas…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ver" msgstr "Ver"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2191,31 +2170,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir o Selector Rápido" msgstr "Abrir o Selector Rápido"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Janela" msgstr "Janela"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sair do Ecrã Completo" msgstr "Sair do Ecrã Completo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entrar no Ecrã Completo" msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2276,26 +2255,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como" msgstr "Gravar Como"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remover a Mensagem" msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2304,35 +2283,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Comunicar" msgstr "Comunicar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Comunicar a Mensagem" msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver o Código" msgstr "Ver o Código"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Código da Mensagem" msgstr "Código da Mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar a Ligação" msgstr "Copiar a Ligação"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Procurar por '%1'" msgstr "Procurar por '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos Web..." msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
@@ -2373,6 +2366,13 @@ msgstr "Mensagem de Relatório"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem" msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher uma Localização"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2806,22 +2806,34 @@ msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Criar salas e conversas" msgstr "Criar salas e conversas"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem Código Canónico"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico" msgstr "Sem Tópico"
@@ -3617,11 +3629,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remover o dispositivo" msgstr "Remover o dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4083,6 +4090,33 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Métodos de Autenticação"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Voltar"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Sem Código Canónico"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada" msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1" msgstr "Falha ao entrar: %1"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
@@ -1163,13 +1163,13 @@ msgstr "atualizou o estado %1"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem criptografada" msgstr "Mensagem criptografada"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Anexo:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1503,101 +1503,72 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Aguarde. Isto poderá levar algum tempo." msgstr "Aguarde. Isto poderá levar algum tempo."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Digite seu ID do Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID do Matrix:" msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID do Matrix:" msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Entrar com senha" msgstr "Entrar com senha"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Entrar com autenticação única" msgstr "Entrar com autenticação única"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Digite sua senha"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1606,16 +1577,23 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Digite sua senha"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Conclua os passos da autenticação em seu navegador" msgstr "Conclua os passos da autenticação em seu navegador"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Voltar" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1736,7 +1714,7 @@ msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar" msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2131,19 +2109,19 @@ msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Consentimento do usuário" msgstr "Consentimento do usuário"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2152,21 +2130,29 @@ msgstr ""
"O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes " "O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes "
"de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los." "de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar um bate-papo" msgstr "Iniciar um bate-papo"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?" msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2226,63 +2212,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurar NeoChat..." msgstr "Configurar NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Sair do NeoChat" msgstr "Sair do NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Arquivo" msgstr "Arquivo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Novo bate-papo privado..." msgstr "Novo bate-papo privado..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar um bate-papo" msgstr "Iniciar um bate-papo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Novo grupo…" msgstr "Novo grupo…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Navegar nos bate-papos..." msgstr "Navegar nos bate-papos..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Visualizar" msgstr "Visualizar"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2290,31 +2269,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo" msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Janela" msgstr "Janela"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sair da tela inteira" msgstr "Sair da tela inteira"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entrar no modo tela inteira" msgstr "Entrar no modo tela inteira"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2377,19 +2356,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salvar como" msgstr "Salvar como"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2397,7 +2376,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2406,7 +2385,7 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2414,29 +2393,42 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Exibir origem" msgstr "Exibir origem"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Origem da mensagem" msgstr "Origem da mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Pesquisar por '%1'" msgstr "Pesquisar por '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os atalhos da Web..." msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
@@ -2481,6 +2473,13 @@ msgstr "Editar mensagem"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher arquivo local"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2935,22 +2934,33 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Salas e bate-papos privados:" msgstr "Salas e bate-papos privados:"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nenhum assunto" msgstr "Nenhum assunto"
@@ -3800,11 +3810,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remover dispositivo" msgstr "Remover dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4307,6 +4312,33 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Digite seu ID do Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Voltar"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Sem apelido canônico"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "their refers to a singular user" #~| msgctxt "their refers to a singular user"
#~| msgid "cleared their display name" #~| msgid "cleared their display name"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Ошибка входа в систему: токен доступа недействителен или отозван" msgstr "Ошибка входа в систему: токен доступа недействителен или отозван"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1" msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначение"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения" msgstr "Ошибка соединения"
@@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr "обновил(а) состояние"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "запустил(а) голосование" msgstr "запустил(а) голосование"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифрованное сообщение" msgstr "Зашифрованное сообщение"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Ответить" msgstr "Ответить"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Вложение:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1420,117 +1420,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "Адрес:" msgstr "Адрес:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Дождитесь завершения выполняемого действия…" msgstr "Дождитесь завершения выполняемого действия…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Вход в систему"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Введите свой идентификатор Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Идентификатор Matrix:" msgstr "Идентификатор Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Идентификатор Matrix:" msgstr "Идентификатор Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Вход уже выполнен" msgstr "Вход уже выполнен"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Способы входа"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Войти по паролю" msgstr "Войти по паролю"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Использовать SSO" msgstr "Использовать SSO"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Введите свой пароль:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введите свой пароль:"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Завершите вход в браузере" msgstr "Завершите вход в браузере"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Назад" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1651,7 +1629,7 @@ msgstr "Перейти к последнему сообщению"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда" msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2047,18 +2025,18 @@ msgstr "Открыть личный чат"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Копировать ссылку" msgstr "Копировать ссылку"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Проверка сеанса" msgstr "Проверка сеанса"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Согласие пользователя" msgstr "Согласие пользователя"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2068,21 +2046,29 @@ msgstr ""
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, " "условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их." "расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Начать общение" msgstr "Начать общение"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Начать чат с %1?" msgstr "Начать чат с %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Параметры"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2142,63 +2128,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Настроить NeoChat…" msgstr "Настроить NeoChat…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Параметры"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Выйти из NeoChat" msgstr "Выйти из NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Новый личный чат…" msgstr "Новый личный чат…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Начать чат" msgstr "Начать чат"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Создать группу…" msgstr "Создать группу…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Обзор чатов…" msgstr "Обзор чатов…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Изменить" msgstr "Изменить"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Вид" msgstr "Вид"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2206,31 +2185,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Открыть диалог быстрого переключения" msgstr "Открыть диалог быстрого переключения"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Окно" msgstr "Окно"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима" msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Полноэкранный режим" msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Справка" msgstr "Справка"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2291,26 +2270,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как" msgstr "Сохранить как"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Удаление сообщения" msgstr "Удаление сообщения"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2319,35 +2298,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться" msgstr "Пожаловаться"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Жалоба на сообщение" msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Исходный код" msgstr "Исходный код"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Исходный код сообщения" msgstr "Исходный код сообщения"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать ссылку" msgstr "Копировать ссылку"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Поиск «%1»" msgstr "Поиск «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения…" msgstr "Настроить веб-сокращения…"
@@ -2388,6 +2381,12 @@ msgstr "Жалоба на сообщение"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение" msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2826,22 +2825,34 @@ msgstr "Войти в существующую учётную запись"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Создать комнаты и чаты" msgstr "Создать комнаты и чаты"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать в Matrix" msgstr "Добро пожаловать"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Тема не задана" msgstr "Тема не задана"
@@ -3651,11 +3662,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Удалить устройство" msgstr "Удалить устройство"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4133,6 +4139,33 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход в систему"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Введите свой идентификатор Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Способы входа"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Войти"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Добро пожаловать в Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete" msgstr "Chyba siete"
@@ -1188,13 +1188,13 @@ msgstr "aktualizoval %1 stav"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať" msgstr "Odpovedať"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Príloha:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1533,101 +1533,72 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:" msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Metódy prihlásenia"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou hesla" msgstr "Prihlásiť sa pomocou hesla"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia" msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadajte svoje heslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie" msgstr "Prihlásenie"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1636,16 +1607,23 @@ msgstr "Prihlásenie"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Zadajte svoje heslo"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Dokončite kroky overenia totožnosti v prehliadači" msgstr "Dokončite kroky overenia totožnosti v prehliadači"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Späť" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1765,7 +1743,7 @@ msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie" msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2159,19 +2137,19 @@ msgstr "Otvoriť súkromný chat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Používateľský súhlas" msgstr "Používateľský súhlas"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2181,21 +2159,29 @@ msgstr ""
"zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo " "zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo "
"nižšie." "nižšie."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otvoriť" msgstr "Otvoriť"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Začať rozhovor" msgstr "Začať rozhovor"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?" msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2257,65 +2243,58 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Nastaviť webové skratky..." msgstr "Nastaviť webové skratky..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat" #| msgid "About NeoChat"
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "O Neochat" msgstr "O Neochat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Súbor" msgstr "Súbor"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Začať rozhovor" msgstr "Začať rozhovor"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nová skupina..." msgstr "Nová skupina..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upraviť" msgstr "Upraviť"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Zobraziť" msgstr "Zobraziť"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2323,31 +2302,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky" msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomocník" msgstr "Pomocník"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
@@ -2411,19 +2390,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako" msgstr "Uložiť ako"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2431,7 +2410,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2440,7 +2419,7 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2448,29 +2427,42 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj" msgstr "Zobraziť zdroj"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj správy" msgstr "Zdroj správy"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Hľadať '%1'" msgstr "Hľadať '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť webové skratky..." msgstr "Nastaviť webové skratky..."
@@ -2515,6 +2507,13 @@ msgstr "Upraviť správu"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Vybrať miestny súbor"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2965,22 +2964,33 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:" msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte v Matrixe" msgstr "Vitajte"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Žiadna téma" msgstr "Žiadna téma"
@@ -3824,11 +3834,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Odstrániť zariadenie" msgstr "Odstrániť zariadenie"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4324,6 +4329,33 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásenie"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Metódy prihlásenia"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásenie"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Späť"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Vitajte v Matrixe"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Žiadny kanonický alias"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "their refers to a singular user" #~| msgctxt "their refers to a singular user"
#~| msgid "cleared their display name" #~| msgid "cleared their display name"

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 08:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 06:49+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:245
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican" msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1" msgstr "Prijava je spodletela: %1"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cilj" msgstr "Cilj"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja" msgstr "Napaka omrežja"
@@ -1083,12 +1083,12 @@ msgstr "je posodobil stanje"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "je začel glasovanje" msgstr "je začel glasovanje"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrirano sporočilo" msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odgovori" msgstr "Odgovori"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Priloga:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1399,116 +1399,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Spletni naslov:" msgstr "Spletni naslov:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj" msgstr "Nadaljuj"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Prosim počakajte. To utegne trajati nekaj časa." msgstr "Prosim počakajte. To utegne trajati nekaj časa."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Vnesite vaš Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrixov ID:" msgstr "Matrixov ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrixov ID" msgstr "Matrixov ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje…" msgstr "Nalaganje…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Ste že prijavljeni" msgstr "Ste že prijavljeni"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Metode prijave"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Prijava z geslom" msgstr "Prijava z geslom"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prijava z enovito prijavo" msgstr "Prijava z enovito prijavo"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Vnesite geslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Geslo" msgstr "Geslo"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Vnesite geslo"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Dokončajte korake za opolnomočenja v brskalniku xxx" msgstr "Dokončajte korake za opolnomočenja v brskalniku xxx"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Nazaj" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1628,7 +1606,7 @@ msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi" msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2033,18 +2011,18 @@ msgstr "Odpri zasebni razgovor"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo" msgstr "Kopiraj povezavo"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikacija seje" msgstr "Verifikacija seje"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Privoljenje uporabnika" msgstr "Privoljenje uporabnika"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2053,21 +2031,29 @@ msgstr ""
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred " "Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete." "dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Začni pogovor" msgstr "Začni pogovor"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?" msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2127,63 +2113,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Nastavi NeoChat..." msgstr "Nastavi NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Zapusti NeoChat" msgstr "Zapusti NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Datoteka" msgstr "Datoteka"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Nov zasebni razgovor…" msgstr "Nov zasebni razgovor…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Začni debato" msgstr "Začni debato"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Nova skupina…" msgstr "Nova skupina…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Brskaj po debatah…" msgstr "Brskaj po debatah…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Uredi" msgstr "Uredi"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Pogled" msgstr "Pogled"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2191,31 +2170,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Odpri hitri preklopnik" msgstr "Odpri hitri preklopnik"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Vstopi na celotni zaslon" msgstr "Vstopi na celotni zaslon"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoč" msgstr "Pomoč"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2276,26 +2255,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot" msgstr "Shrani kot"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj" msgstr "Kopiraj"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Odstrani sporočilo" msgstr "Odstrani sporočilo"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2304,35 +2283,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Poročilo" msgstr "Poročilo"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Poročaj sporočilo" msgstr "Poročaj sporočilo"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir" msgstr "Poglej vir"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Vir sporočila" msgstr "Vir sporočila"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Poročaj sporočilo"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiraj povezavo" msgstr "Kopiraj povezavo"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Poišči za '%1'" msgstr "Poišči za '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavi spletne bližnjice…" msgstr "Nastavi spletne bližnjice…"
@@ -2373,6 +2366,13 @@ msgstr "Poročaj sporočilo"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila" msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Izberi lokacijo"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2802,22 +2802,34 @@ msgstr "Pridružite se obstoječem klepetu"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Ustvari nov klepet" msgstr "Ustvari nov klepet"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli v Matrix" msgstr "Dobrodošli"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Prijavite se na obstoječi račun"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Brez imena" msgstr "Brez imena"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Ni teme debate" msgstr "Ni teme debate"
@@ -2833,8 +2845,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacije o sobi" msgstr "Informacije o sobi"
@@ -3606,11 +3617,6 @@ msgstr "Prijavite se, da lahko vidite prijavljene naprave na vašem računu."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Odstrani napravo" msgstr "Odstrani napravo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4071,6 +4077,33 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zapusti" msgstr "Zapusti"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Vnesite vaš Matrix ID"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Metode prijave"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Geslo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Nazaj"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Dobrodošli v Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 08:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:18+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad" msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1" msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel" msgstr "Nätverksfel"
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "uppdaterade tillståndet"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "startade en opinionsundersökning" msgstr "startade en opinionsundersökning"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Krypterat meddelande" msgstr "Krypterat meddelande"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svara" msgstr "Svara"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Bilaga:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1387,116 +1387,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Webbadress:" msgstr "Webbadress:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt" msgstr "Fortsätt"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Vänta. Det kan ta en stund." msgstr "Vänta. Det kan ta en stund."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Ange Matrix-identifierare"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-identifierare" msgstr "Matrix-identifierare"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-identifierare" msgstr "Matrix-identifierare"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…" msgstr "Läser in…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Redan inloggad" msgstr "Redan inloggad"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Inloggningsmetoder"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Logga in med lösenord" msgstr "Logga in med lösenord"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Engångsinloggning" msgstr "Engångsinloggning"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange ditt lösenord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ange ditt lösenord"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Slutför behörighetskontrollstegen i webbläsaren" msgstr "Slutför behörighetskontrollstegen i webbläsaren"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Tillbaka" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1615,7 +1593,7 @@ msgstr "Gå till sista meddelande"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem" msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2017,18 +1995,18 @@ msgstr "Starta en privat chatt"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk" msgstr "Kopiera länk"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Sessionsverifikation" msgstr "Sessionsverifikation"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Användargodkännande" msgstr "Användargodkännande"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2037,21 +2015,29 @@ msgstr ""
"Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. " "Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. "
"Klicka på knappen nedan för att läsa dem." "Klicka på knappen nedan för att läsa dem."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Starta en chatt" msgstr "Starta en chatt"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?" msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2111,63 +2097,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Anpassa NeoChat..." msgstr "Anpassa NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Avsluta NeoChat" msgstr "Avsluta NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Arkiv" msgstr "Arkiv"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Ny privat chatt..." msgstr "Ny privat chatt..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Starta en chatt" msgstr "Starta en chatt"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Ny grupp…" msgstr "Ny grupp…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Bläddra i chattar…" msgstr "Bläddra i chattar…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Redigera" msgstr "Redigera"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Visa" msgstr "Visa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2175,31 +2154,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Öppna Snabbyte" msgstr "Öppna Snabbyte"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Fönster" msgstr "Fönster"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Avsluta fullskärm" msgstr "Avsluta fullskärm"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Gå till fullskärm" msgstr "Gå till fullskärm"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjälp" msgstr "Hjälp"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2260,26 +2239,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Spara som" msgstr "Spara som"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiera" msgstr "Kopiera"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Ta bort meddelande" msgstr "Ta bort meddelande"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2288,35 +2267,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Rapportera" msgstr "Rapportera"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande" msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visa källa" msgstr "Visa källa"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla" msgstr "Meddelandekälla"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiera länk" msgstr "Kopiera länk"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Sök efter '%1'" msgstr "Sök efter '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Anpassa webbgenvägar..." msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
@@ -2357,6 +2350,13 @@ msgstr "Rapportera meddelande"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras" msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Välj en plats"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2786,22 +2786,34 @@ msgstr "Gå med i befintlig chatt"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Skapa ny chatt" msgstr "Skapa ny chatt"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen till Matrix" msgstr "Välkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Logga in på ett befintligt konto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Inget namn" msgstr "Inget namn"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Inget normalt alias"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Inget ämne" msgstr "Inget ämne"
@@ -2817,8 +2829,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Rumsinformation" msgstr "Rumsinformation"
@@ -3591,11 +3602,6 @@ msgstr "Logga in för att visa inloggade enheter för ditt konto."
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Ta bort enhet" msgstr "Ta bort enhet"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4058,6 +4064,33 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Ange Matrix-identifierare"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Inloggningsmetoder"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tillbaka"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Välkommen till Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Inget normalt alias"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது" "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்" msgstr "சேருமிடம்"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்" msgstr "பிணைய சிக்கல்"
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்" msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி" msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்ட
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "பதிலளி" msgstr "பதிலளி"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "உடனிணைப்பு:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1390,116 +1390,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "முகவரி:" msgstr "முகவரி:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "தொடர்" msgstr "தொடர்"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "காத்திருங்கள். இதற்கு கொஞ்சம் நேரமாகலாம்." msgstr "காத்திருங்கள். இதற்கு கொஞ்சம் நேரமாகலாம்."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "நுழைவு"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "உங்கள் Matrix கணக்கின் பெயரை உள்ளிடுங்கள்"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:" msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்" msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "ஏற்கனவே நுழைந்துள்ளீர்கள்" msgstr "ஏற்கனவே நுழைந்துள்ளீர்கள்"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "நுழையும் முறைகள்"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் நுழைவு" msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் நுழைவு"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு" msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "நுழை"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "பதிவு செய்"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "நுழை" msgstr "நுழை"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "பதிவு செய்"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்" msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "உங்கள் உலாவியில் உறுதிப்பாட்டை தொடருங்கள்" msgstr "உங்கள் உலாவியில் உறுதிப்பாட்டை தொடருங்கள்"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "பின்னே" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1617,7 +1595,7 @@ msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்" msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2007,18 +1985,18 @@ msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு" msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "பயனர் ஒப்புதல்" msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2027,21 +2005,29 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை " "பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்." "கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "திற" msgstr "திற"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?" msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "அமை"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2101,63 +2087,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..." msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "அமை"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "நியோச்சாட்டிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "கோப்பு" msgstr "கோப்பு"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "புதிய தனிப்பட்ட உரையாடல்…" msgstr "புதிய தனிப்பட்ட உரையாடல்…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "புதிய குழு…" msgstr "புதிய குழு…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…" msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "திருத்து" msgstr "திருத்து"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "பார்வை" msgstr "பார்வை"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2165,31 +2144,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "விரை மாற்றியை திற" msgstr "விரை மாற்றியை திற"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "சாளரம்" msgstr "சாளரம்"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை" msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "உதவி" msgstr "உதவி"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2250,26 +2229,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "இவ்வாறு சேமி" msgstr "இவ்வாறு சேமி"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு" msgstr "நகலெடு"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "செய்தியை நீக்குவது" msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2278,35 +2257,49 @@ msgid "Report"
msgstr "புகாரளி" msgstr "புகாரளி"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்" msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "மூலத்தைப் பார்" msgstr "மூலத்தைப் பார்"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "செய்தியின் மூலம்" msgstr "செய்தியின் மூலம்"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' என்பதை தேடு" msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..." msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
@@ -2347,6 +2340,13 @@ msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்" msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2776,22 +2776,34 @@ msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள உரையாடலில் ந
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "புதிய உரையாடலை உருவாக்கு" msgstr "புதிய உரையாடலை உருவாக்கு"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Matrix-க்கு நல்வரவு" msgstr "நல்வரவு"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "பெயரில்லாதது" msgstr "பெயரில்லாதது"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "தலைப்பு இல்லை" msgstr "தலைப்பு இல்லை"
@@ -3574,11 +3586,6 @@ msgstr "உங்கள் கணக்கிலுள்ள சாதனங்
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கு" msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4039,6 +4046,33 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "நுழைவு"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "உங்கள் Matrix கணக்கின் பெயரை உள்ளிடுங்கள்"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "நுழையும் முறைகள்"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "நுழை"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "பின்னே"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Matrix-க்கு நல்வரவு"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -124,7 +124,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1108,12 +1108,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "lipu:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1433,101 +1433,72 @@ msgid "Url:"
msgstr "nasin:" msgstr "nasin:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa" msgstr "o awen tawa"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "o awen. ken la tenpo ni li tenpo meso..." msgstr "o awen. ken la tenpo ni li tenpo meso..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "o tawa insa"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "nimi pi ilo Matrix:" msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:" #| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "nimi pi ilo Matrix:" msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "nasin pi kama insa"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "o kama insa kepeken nimi len" msgstr "o kama insa kepeken nimi len"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "o kama insa kepeken ilo ante" msgstr "o kama insa kepeken ilo ante"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "o kama insa"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "o lon e sijelo sin"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "o kama pona a!"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "nimi len"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "o pana e nimi len sina"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "o kama insa" msgstr "o kama insa"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "o lon e sijelo sin"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "nimi len:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1536,15 +1507,22 @@ msgstr "o kama insa"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "nimi len" msgstr "nimi len"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "o pana e nimi len sina"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "o awen tawa nasin lon ilo linluwi sina" msgstr "o awen tawa nasin lon ilo linluwi sina"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
@@ -1666,7 +1644,7 @@ msgstr ""
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2056,39 +2034,47 @@ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "o open" msgstr "o open"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "o ante e lawa"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2148,63 +2134,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "o ante e lawa pi ilo toki NeoChat..." msgstr "o ante e lawa pi ilo toki NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "o ante e lawa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat" msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "lipu" msgstr "lipu"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "o lon e tomo toki len sin…" msgstr "o lon e tomo toki len sin…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "o lon e tomo toki" msgstr "o lon e tomo toki"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "o lon e tomo kulupu sin…" msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "o alasa e tomo toki…" msgstr "o alasa e tomo toki…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ante" msgstr "ante"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "lukin" msgstr "lukin"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2212,31 +2191,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "o open e ilo tawa" msgstr "o open e ilo tawa"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "sijelo ilo" msgstr "sijelo ilo"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "o weka tan ilo suli" msgstr "o weka tan ilo suli"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "o tawa ilo suli" msgstr "o tawa ilo suli"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "wile pona" msgstr "wile pona"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2299,19 +2278,19 @@ msgid "Save As"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2319,7 +2298,7 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2328,7 +2307,7 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -2336,29 +2315,42 @@ msgid "Report Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2402,6 +2394,13 @@ msgstr "o ante e toki"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2836,9 +2835,25 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "o kama pona a!"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
@@ -2846,12 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3645,11 +3655,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "nimi len:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4114,6 +4119,23 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "o tawa insa"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "nasin pi kama insa"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "o kama insa"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "nimi len"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Custom" #~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "@title:window" #~ msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış" "Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1" msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Hedef" msgstr "Hedef"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası" msgstr "Ağ Hatası"
@@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr "durumu güncelledi"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "bir anket başlattı" msgstr "bir anket başlattı"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Şifreli İleti" msgstr "Şifreli İleti"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla" msgstr "Yanıtla"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "İlişik:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1388,116 +1388,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Sürdür" msgstr "Sürdür"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Lütfen bekleyin. Bu, biraz sürebilir." msgstr "Lütfen bekleyin. Bu, biraz sürebilir."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Matrix kimliğinizi girin"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix kimliği:" msgstr "Matrix kimliği:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix Kimliği" msgstr "Matrix Kimliği"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…" msgstr "Yükleniyor…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Halihazırda oturum açıldı" msgstr "Halihazırda oturum açıldı"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Oturum Açma Yöntemleri"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Parola ile oturum aç" msgstr "Parola ile oturum aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Tek giriş ile oturum aç" msgstr "Tek giriş ile oturum aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Parolanızı girin"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç" msgstr "Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Parolanızı girin"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Kimlik doğrulama adımlarını tarayıcınızda tamamlayın" msgstr "Kimlik doğrulama adımlarını tarayıcınızda tamamlayın"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Geri" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1614,7 +1592,7 @@ msgstr "En son iletiye atla"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin" msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2018,18 +1996,18 @@ msgstr "Özel bir sohbet aç"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı kopyala" msgstr "Bağlantıyı kopyala"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Oturum Doğrulama" msgstr "Oturum Doğrulama"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Kullanıcı onayı" msgstr "Kullanıcı onayı"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2038,21 +2016,29 @@ msgstr ""
"Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi " "Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi "
"gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." "gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Bir sohbet başlat" msgstr "Bir sohbet başlat"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?" msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2112,63 +2098,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat'i Yapılandır..." msgstr "NeoChat'i Yapılandır..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat'ten Çık" msgstr "NeoChat'ten Çık"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Dosya" msgstr "Dosya"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Yeni Özel Sohbet…" msgstr "Yeni Özel Sohbet…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Bir Sohbet Başlat" msgstr "Bir Sohbet Başlat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Yeni Grup…" msgstr "Yeni Grup…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Sohbetlere Göz At…" msgstr "Sohbetlere Göz At…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Düzen" msgstr "Düzen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Görünüm" msgstr "Görünüm"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2176,31 +2155,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç" msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Pencere" msgstr "Pencere"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Tam Ekrandan Çık" msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Tam Ekrana Gir" msgstr "Tam Ekrana Gir"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Yardım" msgstr "Yardım"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2261,26 +2240,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet" msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopyala" msgstr "Kopyala"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "İletiyi Kaldır" msgstr "İletiyi Kaldır"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2289,35 +2268,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Bildir" msgstr "Bildir"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "İletiyi Bildir" msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Kaynağını Göster" msgstr "Kaynağını Göster"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "İleti Kaynağı" msgstr "İleti Kaynağı"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ara" msgstr "'%1' ara"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..." msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..."
@@ -2358,6 +2351,13 @@ msgstr "İletiyi Bildir"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni" msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Konum Seç"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2787,22 +2787,34 @@ msgstr "Var olan sohbete katıl"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Yeni sohbet oluştur" msgstr "Yeni sohbet oluştur"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Matrix'e hgeldiniz" msgstr "HGeldiniz"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Var olan bir hesaba oturum aç"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Adsız" msgstr "Adsız"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Resmi Arma Yok"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Konu Yok" msgstr "Konu Yok"
@@ -2818,11 +2830,10 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları" msgstr "Oda ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Oda bilgisi" msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -3589,11 +3600,6 @@ msgstr "Hesabınıza oturum açmış aygıtları görüntülemek için oturum a
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Aygıtı kaldır" msgstr "Aygıtı kaldır"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4053,6 +4059,33 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çık" msgstr "Çık"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Oturum Aç"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Matrix kimliğinizi girin"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Oturum Açma Yöntemleri"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Oturum Aç"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parola"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Matrix'e hoş geldiniz"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Resmi Arma Yok"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 09:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 08:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано" msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1" msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Призначення" msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі" msgstr "Помилка у мережі"
@@ -1090,12 +1090,12 @@ msgstr "оновив стан"
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "почав голосування" msgstr "почав голосування"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення" msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Відповісти" msgstr "Відповісти"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Долучення:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1406,116 +1406,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "Адреса:" msgstr "Адреса:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Будь ласка, зачекайте. Обробка може бути досить тривалою." msgstr "Будь ласка, зачекайте. Обробка може бути досить тривалою."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Введіть ваш ідентифікатор Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Ідентифікатор Matrix:" msgstr "Ідентифікатор Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Ід. Matrix" msgstr "Ід. Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "Вже увійшли" msgstr "Вже увійшли"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Способи входу"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Увійти за допомогою пароля" msgstr "Увійти за допомогою пароля"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Увійти за допомогою єдиної системи розпізнавання" msgstr "Увійти за допомогою єдиної системи розпізнавання"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Введіть пароль"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Увійти" msgstr "Увійти"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введіть пароль"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Завершіть кроки розпізнавання у вашій програмі для перегляду інтернету" msgstr "Завершіть кроки розпізнавання у вашій програмі для перегляду інтернету"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Назад" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1636,7 +1614,7 @@ msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх" msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2042,18 +2020,18 @@ msgstr "Відкрити особисте спілкування"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Перевірка сеансу" msgstr "Перевірка сеансу"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Згода користувача" msgstr "Згода користувача"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2063,21 +2041,29 @@ msgstr ""
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб " "використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
"ознайомитися з ними." "ознайомитися з ними."
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Почати спілкування" msgstr "Почати спілкування"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?" msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2137,63 +2123,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Налаштувати NeoChat…" msgstr "Налаштувати NeoChat…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Вийти з NeoChat" msgstr "Вийти з NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "Створити особисте спілкування…" msgstr "Створити особисте спілкування…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Почати спілкування" msgstr "Почати спілкування"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "Створити групу…" msgstr "Створити групу…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "Навігація спілкуваннями…" msgstr "Навігація спілкуваннями…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Зміни" msgstr "Зміни"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Перегляд" msgstr "Перегляд"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2201,31 +2180,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»" msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Вікно" msgstr "Вікно"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму" msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Увійти до повноекранного режиму" msgstr "Увійти до повноекранного режиму"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Довідка" msgstr "Довідка"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2286,26 +2265,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як" msgstr "Зберегти як"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копіювати" msgstr "Копіювати"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Вилучення повідомлення" msgstr "Вилучення повідомлення"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2314,35 +2293,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Поскаржитися"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення" msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Переглянути джерело" msgstr "Переглянути джерело"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Джерело повідомлення" msgstr "Джерело повідомлення"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Пошук «%1»" msgstr "Пошук «%1»"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати вебскорочення…" msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
@@ -2383,6 +2376,13 @@ msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення" msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Виберіть місце"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2814,22 +2814,34 @@ msgstr "Долучитися до наявного обговорення"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Створити обговорення" msgstr "Створити обговорення"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо у Matrix" msgstr "Вітаємо"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Увійти до наявного облікового запису"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Без назви" msgstr "Без назви"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми" msgstr "Немає теми"
@@ -2845,8 +2857,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати" msgstr "Відомості щодо кімнати"
@@ -3626,11 +3637,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Вилучити пристрій" msgstr "Вилучити пристрій"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4096,6 +4102,33 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вхід"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Введіть ваш ідентифікатор Matrix"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Способи входу"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вхід"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Вітаємо у Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages." #~ "encrypted messages."

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:41\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 03:41\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1" msgstr "登录失败:%1"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:464 #: src/controller.cpp:464
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr "文件太大,无法下载。"
#: src/controller.cpp:464 #: src/controller.cpp:464
#, kde-format #, kde-format
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
#: src/controller.cpp:503 #: src/controller.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/controller.cpp:524 #: src/controller.cpp:524
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/controller.cpp:538 #: src/controller.cpp:538
#, kde-format #, kde-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "网络错误" msgstr "网络错误"
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回复" msgstr "回复"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "附件:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1236,17 +1236,17 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118 #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr "插入链接"
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33 #: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Replying to:" msgid "Replying to:"
msgstr "" msgstr "正在回复至:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "" msgstr "聊天室"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "Can change password" msgid "Can change password"
msgstr "" msgstr "能够修改密码"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83 #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr "无贴纸"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83 #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "关闭"
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:85 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device" msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "" msgstr "此消息是从已验证的设备发送而来"
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:98 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:98
#, kde-format #, kde-format
@@ -1387,116 +1387,94 @@ msgid "Url:"
msgstr "链接:" msgstr "链接:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "请稍候。这可能需要一些时间。" msgstr "请稍候。这可能需要一些时间。"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "输入您的 Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "加载中…" msgstr "加载中…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "登录方式"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "使用密码登录" msgstr "使用密码登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr "使用密码登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎使用"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "请输入您的密码"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "请输入您的密码"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "请完成在您浏览器中的身份验证步骤" msgstr "请完成在您浏览器中的身份验证步骤"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "返回" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1561,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit" msgid "Cancel edit"
msgstr "" msgstr "取消编辑"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63 #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
@@ -1612,7 +1590,7 @@ msgstr "跳转到最新消息"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享" msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1990,18 +1968,18 @@ msgstr "打开私聊"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "复制链接" msgstr "复制链接"
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr "会话验证"
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "用户许可" msgstr "用户许可"
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2010,21 +1988,29 @@ msgstr ""
"您的主服务器需要您同意它的条款和条件,然后才能使用。请点击下面的按钮阅读它" "您的主服务器需要您同意它的条款和条件,然后才能使用。请点击下面的按钮阅读它"
"们。" "们。"
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开" msgstr "打开"
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "开始聊天" msgstr "开始聊天"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?" msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2084,95 +2070,88 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "配置 NeoChat..." msgstr "配置 NeoChat..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "退出 NeoChat" msgstr "退出 NeoChat"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "文件" msgstr "文件"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "开始聊天" msgstr "开始聊天"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "创建群聊…" msgstr "创建群聊…"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "编辑" msgstr "编辑"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "视图" msgstr "视图"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats." "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr "打开快速切换器"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "窗口" msgstr "窗口"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "退出全屏模式" msgstr "退出全屏模式"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "进入全屏模式" msgstr "进入全屏模式"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "帮助" msgstr "帮助"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2233,26 +2212,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "另存为" msgstr "另存为"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2261,35 +2240,49 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "查看源码" msgstr "查看源码"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "消息来源" msgstr "消息来源"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "搜索消息"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "复制链接" msgstr "复制链接"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "配置网页快捷键..." msgstr "配置网页快捷键..."
@@ -2330,6 +2323,13 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "创建聊天室"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2486,11 +2486,10 @@ msgid "Joined"
msgstr "已加入" msgstr "已加入"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:299 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "没有找到聊天室" msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:18 #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:18
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:175 #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:175
@@ -2507,7 +2506,7 @@ msgstr "账户编辑器"
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27 #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr "通知设置"
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15 #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:62 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:62
@@ -2758,22 +2757,34 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr "欢迎使用 Matrix" msgstr "欢迎使用"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "使用现有账户登录"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "无名称" msgstr "无名称"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "无话题" msgstr "无话题"
@@ -2910,7 +2921,7 @@ msgstr "聊天室 ID"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:134 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr "复制聊天室 ID 到剪切板"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:148 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:148
#, kde-format #, kde-format
@@ -3314,7 +3325,7 @@ msgstr "关于 NeoChat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr "关于 KDE"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:18 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -3522,22 +3533,22 @@ msgstr "注销设备"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "This Device" msgid "This Device"
msgstr "" msgstr "当前设备"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Verified Devices" msgid "Verified Devices"
msgstr "" msgstr "已验证的设备"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unverified Devices" msgid "Unverified Devices"
msgstr "" msgstr "未验证的设备"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices without Encryption Support" msgid "Devices without Encryption Support"
msgstr "" msgstr "未支持加密的设备"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@@ -3549,11 +3560,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "移除设备" msgstr "移除设备"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -3566,7 +3572,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Add Sticker" msgid "Add Sticker"
msgstr "" msgstr "添加贴纸"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
@@ -3585,7 +3591,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sticker" msgid "Sticker"
msgstr "" msgstr "贴纸"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
@@ -3616,7 +3622,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
msgid "No Description" msgid "No Description"
msgstr "" msgstr "无描述"
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
#, kde-format #, kde-format
@@ -3847,7 +3853,7 @@ msgstr "外观"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr "贴纸和表情"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:49 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:49
#, kde-format #, kde-format
@@ -3862,12 +3868,12 @@ msgstr "关于 NeoChat"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:79 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr "关于 KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "" msgstr "拼写检查"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:37 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -3926,7 +3932,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default Language" msgid "Default Language"
msgstr "" msgstr "默认语言"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
@@ -4010,8 +4016,26 @@ msgstr "显示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#~ msgid "" #~ msgctxt "@title"
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " #~ msgid "Login"
#~ "encrypted messages." #~ msgstr "登录"
#~ msgstr ""
#~ "此聊天室已加密。请在构建 libQuotient 时将加密支持打开以发送加密信息。" #~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "输入您的 Matrix ID"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "登录方式"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "欢迎使用 Matrix"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90 #: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1068,12 +1068,12 @@ msgstr ""
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632 #: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936 #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1384,115 +1384,88 @@ msgid "Url:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID:" msgid "Matrix ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Already logged in" msgid "Already logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
@@ -1609,7 +1582,7 @@ msgstr ""
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1987,39 +1960,47 @@ msgstr ""
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:297 #: src/qml/main.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:309 #: src/qml/main.qml:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:314 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them." "being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:319 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:354 #: src/qml/main.qml:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "text editing menu action" msgctxt "text editing menu action"
@@ -2079,63 +2060,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..." msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat" msgid "Quit NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…" msgid "New Private Chat…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "New Group…" msgid "New Group…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…" msgid "Browse Chats…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2143,31 +2117,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen" msgid "Exit Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ" msgid "Matrix FAQ"
@@ -2228,26 +2202,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -2256,35 +2230,47 @@ msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2325,6 +2311,12 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
@@ -2752,9 +2744,25 @@ msgstr ""
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
@@ -2762,12 +2770,7 @@ msgstr ""
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3542,11 +3545,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format #, kde-format