From defee77c96a793a2671c7bbc6adb1b9c6c54826e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 29 Jul 2025 03:17:38 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ru/docs/neochat/man-neochat.1.docbook | 122 ++++++ po/ru/neochat.po | 449 +++++++++-------------- po/zh_CN/neochat.po | 4 - 3 files changed, 297 insertions(+), 278 deletions(-) create mode 100644 po/ru/docs/neochat/man-neochat.1.docbook diff --git a/po/ru/docs/neochat/man-neochat.1.docbook b/po/ru/docs/neochat/man-neochat.1.docbook new file mode 100644 index 000000000..b16c9c0f4 --- /dev/null +++ b/po/ru/docs/neochat/man-neochat.1.docbook @@ -0,0 +1,122 @@ + + +]> + + + + +Руководство пользователя NeoChat +CarlSchwan man-страница NeoChat. carl@carlschwan.eu +2022-11-01 +22.09 +NeoChat + + + + + neochat + + 1 + + + + neochat + Клиент для взаимодействия с протоколом обмена сообщениями Matrix + + + + neochat URI + + + + + Описание + neochat — приложение для настольных и мобильных устройств, позволяющее общаться в чатах с помощью протокола Matrix. + + +Параметры + + + + + URI-адрес пользователя или комнаты в Matrix, например: matrix:u/user:example.org и matrix:r/root:example.org. NeoChat попытается открыть указанную комнату или беседу. + + + + + + + Отчёты об ошибках + Сообщать об ошибках и отправлять предложения по улучшению можно по адресу https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&component=General + + + + Смотрите также + + Список наиболее часто задаваемых вопросов о Matrix https://matrix.org/faq/ + kf5options(7) + qt5options(7) + + + +Авторские права +Авторские права © Tobias Fella, 2020–2022 +Авторские права © Carl Schwan, 2020–2022 +Лицензия: стандартная общественная лицензия GNU версии 3 или любой более поздней версии <https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html> + + diff --git a/po/ru/neochat.po b/po/ru/neochat.po index d2d634ebc..143bafc04 100644 --- a/po/ru/neochat.po +++ b/po/ru/neochat.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-28 02:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,12 +43,11 @@ msgid "Chat on Matrix" msgstr "Общение в Matrix" #: src/app/main.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community" msgstr "" -"© Black Hat 2018-2020\n" -"© Сообщество KDE 2020-2024" +"© Black Hat, 2018–2020\n" +"© Сообщество KDE, 2020–2025" #: src/app/main.cpp:155 #, kde-format @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Игнорировать все ошибки SSL (например, се #, kde-format msgctxt "command line description" msgid "Replace an existing instance" -msgstr "" +msgstr "Заменить существующий экземпляр" #: src/app/main.cpp:203 #, kde-format @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Ответить…" #: src/app/notificationsmanager.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 invited you to a room" -msgstr "%1 пригласил вас в комнату" +msgstr "%1 пригласил(а) вас в комнату" #: src/app/notificationsmanager.cpp:308 #, kde-format @@ -226,12 +225,10 @@ msgid "Show QR Code" msgstr "Показать QR-код" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts" -#| msgid "Switch Account" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Switch Account" -msgstr "Смена учётной записи" +msgstr "Сменить учётную запись" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:48 #, kde-format @@ -563,11 +560,10 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find your friends" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Find your Friends" -msgstr "Поиск друзей" +msgstr "Найти друзей" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:43 src/app/qml/GlobalMenu.qml:53 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:78 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 @@ -585,11 +581,10 @@ msgid "Find your friends" msgstr "Поиск друзей" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create a Room…" -msgstr "Создать комнату" +msgstr "Создать комнату…" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149 #, kde-format @@ -598,12 +593,10 @@ msgid "Create a Room" msgstr "Создание комнаты" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Explore Rooms" -msgstr "Обзор комнат" +msgstr "Просмотреть комнаты" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:70 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:39 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:227 @@ -628,14 +621,12 @@ msgid "View" msgstr "Вид" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Search Rooms" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." msgid "Search Rooms" -msgstr "Искать комнаты" +msgstr "Найти комнаты" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92 #, kde-format @@ -680,31 +671,25 @@ msgid "The currently selected link" msgstr "Текущая выбранная ссылка" #: src/app/qml/InvitationView.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " was invited into this room." -#| msgid "%1 was invited into this room." +#, kde-format msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgid "%1 has invited you to this room at %2." -msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату." +msgstr "%1 пригласил(а) вас в эту комнату в %2." #: src/app/qml/InvitationView.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:label" -#| msgid "This user is inviting you to chat." +#, kde-format msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgid "This user invited you to chat at %1." -msgstr "Этот пользователь приглашает вас в чат." +msgstr "Этот пользователь пригласил вас в чат в %1." #: src/app/qml/InvitationView.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept" +#, kde-format msgctxt "@action:button Accept this invite" msgid "Accept Invite" -msgstr "Принять" +msgstr "Принять приглашение" #: src/app/qml/InvitationView.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reject Invitation" +#, kde-format msgctxt "@action:button Reject this invite" msgid "Reject Invite" msgstr "Отклонить приглашение" @@ -713,12 +698,10 @@ msgstr "Отклонить приглашение" #, kde-format msgctxt "@action:button Block the user" msgid "Block %1" -msgstr "" +msgstr "Заблокировать %1" #: src/app/qml/InvitationView.qml:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgstr "" @@ -897,66 +880,66 @@ msgstr "Изменить состояние" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Отправить" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title: create new poll in the room" msgid "Create Poll" -msgstr "Создать комнату" +msgstr "Создание голосования" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:46 #, kde-format msgid "Poll type:" -msgstr "" +msgstr "Тип голосования:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Open poll" -msgstr "Открыть файл" +msgstr "Открытое голосование" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Closed poll" -msgstr "Закрыть" +msgstr "Закрытое голосование" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" -msgstr "" +msgstr "Участники голосования увидят результаты, как только проголосуют" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Results are revealed only after the poll has closed" -msgstr "" +msgstr "Результаты будут показаны только после закрытия голосования" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Question:" -msgstr "Описание:" +msgstr "Вопрос:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "As in first answer option to the poll" msgid "Option %1:" -msgstr "Параметры:" +msgstr "Вариант %1:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Enter option" -msgstr "Шифрование" +msgstr "Введите вариант" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove option" -msgstr "Удалить родительское пространство" +msgstr "Удалить вариант" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add option" -msgstr "Добавить эмодзи" +msgstr "Добавить вариант" #: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68 #, kde-format @@ -1005,7 +988,7 @@ msgstr "Зачёркнутый" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #, kde-format msgid "Spoiler" -msgstr "" +msgstr "Спойлер" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #, kde-format @@ -1373,22 +1356,16 @@ msgid "Copy link" msgstr "Скопировать ссылку" #: src/app/qml/UserMenu.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " -#| "file with an appropriate application" -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Profile" -msgstr "Открыть файл" +msgstr "Открыть профиль" #: src/app/qml/UserMenu.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "@Mentions" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mention" -msgstr "Упоминания (@)" +msgstr "Упомянуть" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33 #, kde-format @@ -1631,10 +1608,10 @@ msgid "Send a Location" msgstr "Отправить местоположение" #: src/chatbar/ChatBar.qml:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create a Poll" -msgstr "Создать комнату" +msgstr "Создать голосование" #: src/chatbar/ChatBar.qml:151 #, kde-format @@ -1804,8 +1781,7 @@ msgid "Show focus in window header" msgstr "Показывать фокус в заголовке окна" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Developer Tools" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Developer Tools" msgstr "Инструменты разработчика" @@ -1864,7 +1840,7 @@ msgstr "Добавлять телефонные номера как 3PID (сто #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Вызовы" #: src/devtools/RoomData.qml:21 #, kde-format @@ -2350,13 +2326,13 @@ msgstr "настроил(а) виджет %1" #, kde-format msgctxt "[User] left a [voice/video] call" msgid "left a call" -msgstr "" +msgstr "покинул(а) вызов" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:442 #, kde-format msgctxt "[User] joined a [voice/video] call" msgid "joined a call" -msgstr "" +msgstr "присоединился(лась) к вызову" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:445 #, kde-format @@ -2615,18 +2591,16 @@ msgid "%1 configured a widget" msgstr "%1 настроил(а) виджет" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:647 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 left the room" +#, kde-format msgctxt "[User] left a [voice/video] call" msgid "%1 left a call" -msgstr "%1 покинул(а) комнату" +msgstr "%1 покинул(а) вызов" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 joined the room" +#, kde-format msgctxt "[User] joined a [voice/video] call" msgid "%1 joined a call" -msgstr "%1 присоединился(лась) к комнате" +msgstr "%1 присоединился(лась) к вызову" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:652 #, kde-format @@ -3092,16 +3066,13 @@ msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Широта: %1, долгота: %2" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Create Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create Room" -msgstr "Создать комнату" +msgstr "Создание комнаты" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create New" +#, kde-format msgctxt "@action:button Create new room" msgid "Create" msgstr "Создать" @@ -3110,57 +3081,49 @@ msgstr "Создать" #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Закрытая" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "This room can only be joined with an invite." -msgstr "" +msgstr "В эту комнату можно войти только по приглашению." #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Public" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Public" -msgstr "Общедоступная" +msgstr "Открытая" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:55 #, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "This room can be found and joined by anyone." -msgstr "" +msgstr "Эта комната доступна для поиска и входа всем пользователям." #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Name:" +#, kde-format msgctxt "@info:label Name of the room" msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave Room" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgid "New Room" -msgstr "Покинуть комнату" +msgstr "Новая комната" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "New Email Address:" +#, kde-format msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgid "Address:" -msgstr "Новый адрес электронной почты:" +msgstr "Адрес:" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Add new room" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgid "new-room" -msgstr "Добавить комнату" +msgstr "новая_комната" #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23 #, kde-format @@ -3169,26 +3132,22 @@ msgid "Create a Space" msgstr "Создание пространства" #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create New" +#, kde-format msgctxt "@action:button Create new space" msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Name:" +#, kde-format msgctxt "@info:label Name of the space" msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "View Space" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "New Space" -msgstr "Просмотреть пространство" +msgstr "Новое пространство" #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149 @@ -3329,7 +3288,7 @@ msgstr "Загрузка" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue in Browser" -msgstr "" +msgstr "Продолжить в браузере" #: src/login/Loading.qml:17 #, kde-format @@ -3547,7 +3506,7 @@ msgid "%1 started a user verification" msgstr "%1 начал(а) проверку пользователя" #: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:170 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Attach an image or file" msgstr "Вложить изображение или файл" @@ -3650,11 +3609,10 @@ msgstr "Время регистрации отъезда: %1" #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide Image" -msgstr "Установить изображение" +msgstr "Скрыть изображение" #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143 #, kde-format @@ -3704,26 +3662,22 @@ msgid "Open Externally" msgstr "Открыть во внешней программе" #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "menu" -#| msgid "Enter Full Screen" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Fullscreen" -msgstr "Полноэкранный режим" +msgstr "Открыть на весь экран" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "File too large to download." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to download file." -msgstr "Слишком большой файл для загрузки." +msgstr "Не удалось загрузить файл." #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to join room
%1" +#, kde-format msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgid "Failed to download file:
%1" -msgstr "Не удалось присоединиться к комнате
%1" +msgstr "Не удалось загрузить файл:
%1" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294 #, kde-format @@ -3738,7 +3692,7 @@ msgstr "" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571 #, kde-format msgid "This event does not have any content." -msgstr "" +msgstr "У этого события нет содержимого." #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #, kde-format @@ -3770,10 +3724,10 @@ msgstr[3] "%2 пользователь использовал %3" #, kde-format msgid "%1 Vote" msgid_plural "%1 Votes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1 голос" +msgstr[1] "%1 голоса" +msgstr[2] "%1 голосов" +msgstr[3] "%1 голос" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:129 #, kde-format @@ -3795,6 +3749,7 @@ msgstr "(Завершено)" msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes" msgid "The poll has ended. Top answer: %1" msgstr "" +"Голосование завершено. Ответ, набравший максимальное количество голосов: %1" #: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89 #, kde-format @@ -4011,7 +3966,7 @@ msgstr "Комнаты" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Search Rooms" -msgstr "Искать комнаты" +msgstr "Найти комнаты" #: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #, kde-format @@ -4118,20 +4073,16 @@ msgid "Deprioritize" msgstr "Понизить приоритет" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID" -msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена" +msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy Link Address" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Room Address" -msgstr "Скопировать адрес ссылки" +msgstr "Скопировать адрес комнаты" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #, kde-format @@ -4208,15 +4159,14 @@ msgid "Home" msgstr "Домашняя страница" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View notifications" +#, kde-format msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." msgid "Friends (%1 notification)" msgid_plural "Friends (%1 notifications)" -msgstr[0] "Просмотреть уведомления" -msgstr[1] "Просмотреть уведомления" -msgstr[2] "Просмотреть уведомления" -msgstr[3] "Просмотреть уведомления" +msgstr[0] "Друзья (%1 уведомление)" +msgstr[1] "Друзья (%1 уведомления)" +msgstr[2] "Друзья (%1 уведомлений)" +msgstr[3] "Друзья (%1 уведомление)" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140 #, kde-format @@ -4242,12 +4192,10 @@ msgid "View Space" msgstr "Просмотреть пространство" #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy Link Address" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Space Address" -msgstr "Скопировать адрес ссылки" +msgstr "Скопировать адрес пространства" #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #, kde-format @@ -5237,29 +5185,28 @@ msgid "Custom" msgstr "Другой" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Timeline" -msgstr "В сети" +msgstr "Хронология" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142 #, kde-format msgid "Mark messages as read when:" -msgstr "" +msgstr "Следует ли отмечать сообщения прочитанными:" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147 #, kde-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "joined the room" +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the " "room" msgid "Entering the room" -msgstr "присоединился(лась) к комнате" +msgstr "При входе в комнату" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155 #, kde-format @@ -5267,26 +5214,22 @@ msgctxt "" "@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the " "room and all messages are visible on screen" msgid "Entering the room and all unread messages are visible" -msgstr "" +msgstr "При входе в комнату, если видны все непрочитанные сообщения" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "joined the room" +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room" msgid "Exiting the room" -msgstr "присоединился(лась) к комнате" +msgstr "При выходе из комнаты" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with the most unread message are higher" +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the " "room and all messages are visible on screen" msgid "Exiting the room and all unread messages are visible" -msgstr "" -"Комнаты с наибольшим количеством непрочитанных сообщений будут выше в списке" +msgstr "При выходе из комнаты, если видны все непрочитанные сообщения" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178 #, kde-format @@ -5365,26 +5308,22 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Параметры по умолчанию" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset all configuration values to their default" msgstr "Вернуть всем параметрам настройки значения по умолчанию" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Re-send confirmation e-mail" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Reset Configuration" -msgstr "Повторно отправить эл. письмо для подтверждения" +msgstr "Сброс конфигурации" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to reset all options to their default values?" -msgstr "" +msgstr "Действительно вернуть все параметры к значениям по умолчанию?" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #, kde-format @@ -5683,11 +5622,10 @@ msgid "Event Type…" msgstr "Тип событий…" #: src/settings/Permissions.qml:415 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Loading…" -msgstr "Загрузка..." +msgstr "Загрузка…" #: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15 #, kde-format @@ -5720,53 +5658,46 @@ msgstr "По умолчанию" #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Room ID" msgstr "Идентификатор комнаты" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy room ID to clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy room ID to clipboard" msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room version" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Room Version" msgstr "Версия комнаты" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Upgrade Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade Room" msgstr "Обновить комнату" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Upgrade the Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upgrade the Room" msgstr "Обновление комнаты" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select new version" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Select new version" -msgstr "Выберите новую версию" +msgstr "Новая версия" #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" @@ -5777,15 +5708,13 @@ msgid "Update avatar" msgstr "Обновить изображение" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Name:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Room name" msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Topic:" +#, kde-format msgctxt "@label:textobx Room topic" msgid "Topic:" msgstr "Тема:" @@ -6120,7 +6049,7 @@ msgstr "Профиль" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16 #, kde-format @@ -6375,23 +6304,19 @@ msgstr "" "комнаты. Удалить эти данные?" #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Existing Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select Existing Room" msgstr "Выбор существующей комнаты" #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Pick room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pick Room" msgstr "Выбрать комнату" #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" +#, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" msgstr "" @@ -6420,6 +6345,8 @@ msgctxt "@info:description" msgid "" "The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces." msgstr "" +"Каноническое родительское пространство — это родительское пространство по " +"умолчанию, если у комнаты несколько родительских пространств." #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #, kde-format @@ -6465,27 +6392,22 @@ msgid "Make Suggested" msgstr "Внести в список предлагаемых" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "menu" -#| msgid "New Group…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Room…" -msgstr "Создать группу…" +msgstr "Новая комната…" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "View Space" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Space…" -msgstr "Просмотреть пространство" +msgstr "Новое пространство…" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Existing Room" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Existing Room…" -msgstr "Выбор существующей комнаты" +msgstr "Существующая комната…" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format @@ -6494,11 +6416,10 @@ msgid "Invite user to space" msgstr "Пригласить пользователя в пространство" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favorites" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Add to Space" -msgstr "Добавить в избранное" +msgstr "Добавить в пространство" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:76 #, kde-format @@ -6535,8 +6456,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reply in Thread" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reply in Thread" msgstr "Ответить в ветке" @@ -6586,27 +6506,19 @@ msgid "Open Image" msgstr "Открыть изображение" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Audio" -msgstr "Открыть файл" +msgstr "Открыть аудиофайл" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " -#| "file with an appropriate application" -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Video" -msgstr "Открыть файл" +msgstr "Открыть видеофайл" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " -#| "file with an appropriate application" -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" @@ -6618,28 +6530,22 @@ msgid "Save Image…" msgstr "Сохранить изображение…" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Save Image…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Audio…" -msgstr "Сохранить изображение…" +msgstr "Сохранить аудиофайл…" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Save Image…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Video…" -msgstr "Сохранить изображение…" +msgstr "Сохранить видеофайл…" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Save Image…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save File…" -msgstr "Сохранить изображение…" +msgstr "Сохранить файл…" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88 #, kde-format @@ -6648,26 +6554,22 @@ msgid "Copy Image" msgstr "Скопировать изображение" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Audio" -msgstr "Скопировать ссылку" +msgstr "Скопировать аудиофайл" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Video" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Video" -msgstr "Показать видео" +msgstr "Скопировать видеофайл" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy File" -msgstr "Скопировать ссылку" +msgstr "Скопировать файл" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109 #, kde-format @@ -6708,13 +6610,13 @@ msgstr "Скопировать ссылку на сообщение" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Read Text Aloud" -msgstr "" +msgstr "Зачитать текст вслух" #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97 #, kde-format msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text" msgid "%1 said %2" -msgstr "" +msgstr "%1 сказал(а) %2" #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121 #, kde-format @@ -6753,10 +6655,9 @@ msgid "React" msgstr "Реакция" #: src/timeline/QuickActions.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Message Source" +#, kde-format msgid "Message menu" -msgstr "Исходный код сообщения" +msgstr "Меню сообщения" #: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/neochat.po b/po/zh_CN/neochat.po index 7c5afee8f..73c18363b 100644 --- a/po/zh_CN/neochat.po +++ b/po/zh_CN/neochat.po @@ -6544,7 +6544,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgid "%2 is typing" msgid_plural "%2 are typing" msgstr[0] "%2 正在输入" - -#~ msgctxt "'' does not look like a room id or alias." -#~ msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -#~ msgstr "'%1' 似乎不是聊天室 ID 或别名。"