From e0c89454314cf1ed4948825120c4e609a228bc25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 6 Aug 2024 01:27:29 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/neochat.po | 60 +++++++++---------- po/zh_TW/neochat.po | 118 +++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 73 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia/neochat.po b/po/ca@valencia/neochat.po index ea3943625..90b1e3acc 100644 --- a/po/ca@valencia/neochat.po +++ b/po/ca@valencia/neochat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -4414,14 +4414,13 @@ msgstr "Adhesius i emoji" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Export Keys" -msgstr "" +msgstr "Exportació de claus" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Passphrase:" -msgstr "Contrasenya:" +msgstr "Frase de pas:" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 #, kde-format @@ -4429,26 +4428,26 @@ msgid "" "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "password." msgstr "" +"Una frase de pas per a assegurar la còpia de seguretat de la vostra clau. No " +"hauria de ser la contrasenya del vostre compte." #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export keys" -msgstr "" +msgstr "Exporta les claus" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report sent successfully." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keys exported successfully" -msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." +msgstr "Les claus s'han exportat correctament" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown error" -msgstr "Desconegut" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #, kde-format @@ -4565,34 +4564,31 @@ msgstr "No ignores este usuari" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Import Keys" -msgstr "" +msgstr "Importació de claus" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose local file" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose backup file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer local" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de còpia de seguretat" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import keys" -msgstr "" +msgstr "Importa les claus" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Unlock using Passphrase" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid passphrase" -msgstr "Desbloqueja utilitzant la frase de pas" +msgstr "Frase de pas no vàlida" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid key backup data" -msgstr "" +msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #, kde-format @@ -4773,32 +4769,28 @@ msgid "Device id" msgstr "ID del dispositiu" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Encryption Keys" -msgstr "Clau d'encriptació" +msgstr "Claus d'encriptació" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import Encryption Keys" -msgstr "Clau d'encriptació" +msgstr "Importa les claus d'encriptació" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report sent successfully." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keys imported successfully" -msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." +msgstr "Les claus s'han importat correctament" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export Encryption Keys" -msgstr "Clau d'encriptació" +msgstr "Exporta les claus d'encriptació" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 diff --git a/po/zh_TW/neochat.po b/po/zh_TW/neochat.po index 45b8efec2..e3ddc544c 100644 --- a/po/zh_TW/neochat.po +++ b/po/zh_TW/neochat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-08 15:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" @@ -1833,11 +1833,10 @@ msgid "Open NeoChat" msgstr "開啟 NeoChat" #: src/qml/AccountMenu.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shortcode:" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show QR code" -msgstr "短碼:" +msgstr "顯示 QR 碼" #: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #, kde-format @@ -2761,7 +2760,7 @@ msgstr "接收邀請嗎?" #: src/qml/InvitationView.qml:18 #, kde-format msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." -msgstr "" +msgstr "您可以在安全性設定底下設定回絕來自未知使用者的邀請。" #: src/qml/InvitationView.qml:24 #, kde-format @@ -3275,10 +3274,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" #: src/qml/RoomPage.qml:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join some rooms to get started" +#, kde-format msgid "Select or join a room to get started" -msgstr "先加入一些聊天室吧" +msgstr "先加入或選擇聊天室吧" #: src/qml/RoomPage.qml:265 #, kde-format @@ -3984,16 +3982,14 @@ msgid "Remove current avatar" msgstr "移除目前頭貼" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User information" +#, kde-format msgid "User Information" msgstr "使用者資訊" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" +#, kde-format msgid "Display Name:" -msgstr "<顯示名稱>" +msgstr "顯示名稱:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #, kde-format @@ -4001,17 +3997,15 @@ msgid "Label:" msgstr "文字標籤:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Working" +#, kde-format msgid "Work" -msgstr "處理中" +msgstr "工作" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Scan a QR Code" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show QR Code" -msgstr "掃描 QR 碼" +msgstr "顯示 QR 碼" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 @@ -4342,11 +4336,10 @@ msgstr "貼圖與表情符號" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Export Keys" -msgstr "" +msgstr "匯出金鑰" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Passphrase:" msgstr "密碼:" @@ -4356,27 +4349,25 @@ msgstr "密碼:" msgid "" "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "password." -msgstr "" +msgstr "維護金鑰備份安全用的密碼。它不應該與您帳號的密碼相同。" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export keys" -msgstr "" +msgstr "匯出金鑰" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report sent successfully." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keys exported successfully" -msgstr "已成功傳送檢舉" +msgstr "已成功匯出金鑰" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown error" -msgstr "未知" +msgstr "未知的錯誤" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #, kde-format @@ -4478,12 +4469,10 @@ msgid "Ignored Users" msgstr "已忽略的使用者" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Manage ignored users" +#, kde-format msgctxt "Placeholder message when no user is ignored" msgid "No ignored users" -msgstr "管理已忽略的使用者" +msgstr "沒有已忽略的使用者" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55 #, kde-format @@ -4495,34 +4484,31 @@ msgstr "取消忽略這個使用者" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Import Keys" -msgstr "" +msgstr "匯入金鑰" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose local file" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose backup file" -msgstr "選擇本機檔案" +msgstr "選擇備份檔案" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import keys" -msgstr "" +msgstr "匯入金鑰" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Unlock using Passphrase" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid passphrase" -msgstr "使用密碼解鎖" +msgstr "無效密碼" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid key backup data" -msgstr "" +msgstr "無效金鑰備份資料" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #, kde-format @@ -4635,30 +4621,28 @@ msgid "Security" msgstr "安全性" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Invitations" -msgstr "傳送邀請" +msgstr "邀請" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reject invitations from unknown users" -msgstr "" +msgstr "回絕來自未知使用者的邀請" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #, kde-format msgid "" "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "room with." -msgstr "" +msgstr "啟用時,NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your server doesn't support changing your password" +#, kde-format msgid "Your server does not support this setting." -msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼" +msgstr "您的伺服器不支援這個設定。" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #, kde-format @@ -4700,32 +4684,28 @@ msgid "Device id" msgstr "裝置 ID" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Encryption Keys" msgstr "加密金鑰" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import Encryption Keys" -msgstr "加密金鑰" +msgstr "匯入加密金鑰" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report sent successfully." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keys imported successfully" -msgstr "已成功傳送檢舉" +msgstr "已成功匯入金鑰" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export Encryption Keys" -msgstr "加密金鑰" +msgstr "匯出加密金鑰" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 @@ -5262,20 +5242,16 @@ msgid "Country Code for new phone number" msgstr "新的電話號碼的國碼" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "New email address" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Email Address:" -msgstr "新的電子郵件地址" +msgstr "新的電子郵件地址:" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "New phone number" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Phone Number:" -msgstr "新的電話號碼" +msgstr "新的電話號碼:" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #, kde-format