From e7a0d90746280eec3f1bf52c6b782e661e3847f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 28 Apr 2023 03:23:43 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ia/neochat.po | 42 ++--- po/ru/neochat.po | 465 ++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 221 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/ia/neochat.po b/po/ia/neochat.po index 4dd9bcc86..9393bceba 100644 --- a/po/ia/neochat.po +++ b/po/ia/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-27 10:54+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Alexey Rusakov" -msgstr "" +msgstr "Alexey Rusakov" #: src/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Maintainer of Quotient" -msgstr "" +msgstr "Mantenitor de Quotient" #: src/main.cpp:164 #, kde-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Invita le usator a iste sala" #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -msgstr "" +msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias." #: src/models/actionsmodel.cpp:203 src/models/actionsmodel.cpp:260 #, kde-format @@ -404,19 +404,19 @@ msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala" #, kde-format msgctxt " is already ignored." msgid "%1 is already ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 ja es ignorate." #: src/models/actionsmodel.cpp:380 #, kde-format msgctxt " is now ignored" msgid "%1 is now ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 nunc es ignorate." #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:410 #, kde-format msgctxt " is not a known user" msgid "%1 is not a known user." -msgstr "" +msgstr "%1 non es un usator cognoscite." #: src/models/actionsmodel.cpp:389 msgid "Ignores the given user" @@ -426,13 +426,13 @@ msgstr "Ignora le usator date" #, kde-format msgctxt " is not ignored." msgid "%1 is not ignored." -msgstr "" +msgstr "\"%1 non es ignorate." #: src/models/actionsmodel.cpp:408 #, kde-format msgctxt " is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 non es plus ignorate." #: src/models/actionsmodel.cpp:417 msgid "Unignores the given user" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Il remove le interdiction del usator date" #: src/models/actionsmodel.cpp:523 #, kde-format msgid "You cannot kick yourself from the room." -msgstr "" +msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala." #: src/models/actionsmodel.cpp:528 #, kde-format @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Historia o Chronologia" #, kde-format msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgid "Smileys" -msgstr "" +msgstr "Smileys" #: src/models/emojimodel.cpp:159 #, kde-format @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Cargante..." #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 #, kde-format msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Ja accedite" #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14 #, kde-format @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:152 #, kde-format msgid "Loading URL preview" -msgstr "" +msgstr "Cargante vista preliminar de URL" #: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75 #, kde-format @@ -1559,12 +1559,12 @@ msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39 #, kde-format msgid "They match" -msgstr "" +msgstr "Illos corresponde" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45 #, kde-format msgid "They don't match" -msgstr "" +msgstr "Illos non corresponde" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14 #, kde-format @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Unite" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Rooms" -msgstr "" +msgstr "Monstra omne Salas" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:221 #, kde-format @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Adde nove alias" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:271 #, kde-format msgid "URL Previews" -msgstr "" +msgstr "Vistas preliminar de URL" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:274 #, kde-format @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Adde Emoji..." #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:116 #, kde-format msgid "Images (*.png *.gif *.webp)" -msgstr "" +msgstr "Imagines (*.png *.gif *.webp)" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Timeline Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de chronologia" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 #, kde-format @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #, kde-format msgid "Room upgrade messages" -msgstr "" +msgstr "Messages de sala actualisate" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:128 #, kde-format @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Falleva a unir sala" #: src/roommanager.cpp:227 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" -msgstr "" +msgstr "Tu requireva unir a '%1'" #: src/roommanager.cpp:230 #, kde-format diff --git a/po/ru/neochat.po b/po/ru/neochat.po index 0903de4eb..714c09117 100644 --- a/po/ru/neochat.po +++ b/po/ru/neochat.po @@ -2,21 +2,22 @@ # This file is distributed under the same license as the neochat package. # # Alexander Yavorsky , 2022. +# Olesya Gerasimenko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 23:09+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: src/controller.cpp:198 #, kde-format @@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "Не удалось прочитать токен доступа" #: src/controller.cpp:616 #, kde-format msgid "File too large to download." -msgstr "" +msgstr "Слишком большой файл для загрузки." #: src/controller.cpp:616 #, kde-format msgid "Contact your matrix server administrator for support." -msgstr "" +msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix." #: src/controller.cpp:648 #, kde-format @@ -185,13 +186,13 @@ msgstr "Сопровождающий Quotient" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов" +msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко" #: src/main.cpp:164 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru" +msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru" #: src/main.cpp:168 #, kde-format @@ -343,24 +344,18 @@ msgid "Joins the given room" msgstr "Войти в заданную комнату" #: src/models/actionsmodel.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "Knocking room ." msgid "Knocking room %1." -msgstr "Вход в комнату %1." +msgstr "Стук в комнату %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgid "[]" msgid " []" -msgstr "[<псевдоним или ID комнаты>]" +msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]" #: src/models/actionsmodel.cpp:243 -#, fuzzy -#| msgid "Joins the given room" msgid "Requests to join the given room" -msgstr "Войти в заданную комнату" +msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате" #: src/models/actionsmodel.cpp:257 #, kde-format @@ -387,7 +382,7 @@ msgstr "Комната «%1» не найдена." #: src/models/actionsmodel.cpp:298 src/models/actionsmodel.cpp:330 msgid "[]" -msgstr "[<псевдоним или ID комнаты>]" +msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]" #: src/models/actionsmodel.cpp:299 src/models/actionsmodel.cpp:331 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" @@ -506,7 +501,7 @@ msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в это #: src/models/actionsmodel.cpp:508 msgid "Removes the ban of the given user" -msgstr "Отменяет блокировку данного пользователя" +msgstr "Отменить блокировку данного пользователя" #: src/models/actionsmodel.cpp:523 #, kde-format @@ -541,41 +536,36 @@ msgid "Removes the user from the room" msgstr "Удалить пользователя из комнаты" #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[user did something] n times" -#| msgid " %1 time" -#| msgid_plural " %1 times" +#, kde-format msgctxt "n times" msgid " %1 time " msgid_plural " %1 times " -msgstr[0] "%1 раз" -msgstr[1] "%1 раза" -msgstr[2] "%1 раз" -msgstr[3] "%1 раз" +msgstr[0] " %1 раз " +msgstr[1] " %1 раза " +msgstr[2] " %1 раз " +msgstr[3] " %1 раз " #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "n users" msgid " %1 user " msgid_plural " %1 users " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] " %1 пользователь " +msgstr[1] " %1 пользователя " +msgstr[2] " %1 пользователей " +msgstr[3] " %1 пользователь " #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" -#| msgid ", " +#, kde-format msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgid ", " -msgstr "," +msgstr ", " #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgid " or " -msgstr "" +msgstr " или " #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89 #, kde-format @@ -688,18 +678,16 @@ msgstr "[ОТРЕДАКТИРОВАНО: %1]" #, kde-format msgid "1 user: " msgid_plural "%1 users: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1 пользователь: " +msgstr[1] "%1 пользователя: " +msgstr[2] "%1 пользователей: " +msgstr[3] "1 пользователь: " #: src/models/messageeventmodel.cpp:855 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" -#| msgid ", " +#, kde-format msgctxt "list separator" msgid ", " -msgstr "," +msgstr ", " #: src/models/roomlistmodel.cpp:452 #, kde-format @@ -858,10 +846,9 @@ msgid "requested an invite" msgstr "запросил(а) приглашение" #: src/neochatroom.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "requested an invite" +#, kde-format msgid "requested an invite with reason: %1" -msgstr "запросил(а) приглашение" +msgstr "запросил(а) приглашение с пояснением причины: %1" #: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:734 #, kde-format @@ -876,7 +863,7 @@ msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты" #: src/neochatroom.cpp:602 #, kde-format msgid "set the room main alias to: %1" -msgstr "сменил(а) псевдоним комнаты на «%1»" +msgstr "сменил(а) основной псевдоним комнаты на «%1»" #: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:740 #, kde-format @@ -963,121 +950,100 @@ msgid "Unknown event" msgstr "Неизвестное событие" #: src/neochatroom.cpp:661 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a message…" +#, kde-format msgid "sent a message" -msgstr "Введите текст сообщения…" +msgstr "отправил(а) сообщение" #: src/neochatroom.cpp:665 #, kde-format msgid "sent a sticker" -msgstr "" +msgstr "отправил(а) наклейку" #: src/neochatroom.cpp:671 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "reinvited %1 to the room" +#, kde-format msgid "reinvited someone to the room" -msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату" +msgstr "повторно пригласил(а) кого-то в комнату" #: src/neochatroom.cpp:680 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "invited %1 to the room" +#, kde-format msgid "invited someone to the room" -msgstr "пригласил(а) %1 в комнату" +msgstr "пригласил(а) кого-то в комнату" #: src/neochatroom.cpp:690 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" +#, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "changed their display name" -msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1" +msgstr "изменил(а) отображаемое имя" #: src/neochatroom.cpp:716 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "withdrew %1's invitation" +#, kde-format msgid "withdrew a user's invitation" -msgstr "отозвал(а) приглашение %1" +msgstr "отозвал(а) приглашение пользователя" #: src/neochatroom.cpp:720 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unbanned %1" +#, kde-format msgid "unbanned a user" -msgstr "разблокировал(а) %1" +msgstr "разблокировал(а) пользователя" #: src/neochatroom.cpp:722 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "has put %1 out of the room: %2" +#, kde-format msgid "put a user out of the room" -msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2" +msgstr "выгнал(а) пользователя из комнаты" #: src/neochatroom.cpp:725 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "banned %1 from the room" +#, kde-format msgid "banned a user from the room" -msgstr "заблокировал(а) %1 в этой комнате" +msgstr "заблокировал(а) пользователя в этой комнате" #: src/neochatroom.cpp:737 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "set the room main alias to: %1" +#, kde-format msgid "set the room main alias" -msgstr "сменил(а) псевдоним комнаты на «%1»" +msgstr "выбрал(а) основной псевдоним комнаты" #: src/neochatroom.cpp:740 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "set the room name to: %1" +#, kde-format msgid "set the room name" -msgstr "сменил(а) имя комнаты на «%1»" +msgstr "выбрал(а) имя комнаты" #: src/neochatroom.cpp:743 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "set the topic to: %1" +#, kde-format msgid "set the topic" -msgstr "сменил(а) тему на «%1»" +msgstr "выбрал(а) тему" #: src/neochatroom.cpp:752 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "upgraded the room to version %1" +#, kde-format msgid "upgraded the room version" -msgstr "обновил(а) комнату до версии %1" +msgstr "обновил(а) версию комнаты" #: src/neochatroom.cpp:752 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "left the room" +#, kde-format msgid "created the room" -msgstr "покинул(а) комнату" +msgstr "создал(а) комнату" #: src/neochatroom.cpp:763 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[User] added widget" -#| msgid "added %1 widget" +#, kde-format msgid "added a widget" -msgstr "добавил(а) виджет «%1»" +msgstr "добавил(а) виджет" #: src/neochatroom.cpp:766 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[User] removed widget" -#| msgid "removed %1 widget" +#, kde-format msgid "removed a widget" -msgstr "удалил(а) виджет %1" +msgstr "удалил(а) виджет" #: src/neochatroom.cpp:768 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[User] configured widget" -#| msgid "configured %1 widget" +#, kde-format msgid "configured a widget" -msgstr "настроил(а) виджет %1" +msgstr "настроил(а) виджет" #: src/neochatroom.cpp:770 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "updated %1 state" +#, kde-format msgid "updated the state" -msgstr "изменил(а) свойство %1" +msgstr "обновил(а) состояние" #: src/neochatroom.cpp:774 #, kde-format msgid "started a poll" -msgstr "" +msgstr "запустил(а) голосование" #: src/neochatroom.cpp:1693 src/neochatroom.cpp:1694 #, kde-format @@ -1140,10 +1106,9 @@ msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel sending Image" +#, kde-format msgid "Cancel sending attachment" -msgstr "Отменить отправку изображения" +msgstr "Отменить отправку вложения" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:31 #, kde-format @@ -1166,6 +1131,8 @@ msgid "" "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " "encrypted messages." msgstr "" +"В этой комнате используется шифрование. Чтобы отправлять зашифрованные " +"сообщения, соберите libQuotient с поддержкой шифрования." #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123 #, kde-format @@ -1175,7 +1142,7 @@ msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123 #, kde-format msgid "Set an attachment caption..." -msgstr "" +msgstr "Задать подпись для вложения…" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123 #, kde-format @@ -1195,10 +1162,9 @@ msgstr "" "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." #: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Replying to %1:" +#, kde-format msgid "Replying to:" -msgstr "Вы отвечаете на сообщение %1:" +msgstr "Ответ на:" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77 #, kde-format @@ -1224,10 +1190,9 @@ msgstr "Создать комнату" #: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:58 #: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rooms and private chats" +#, kde-format msgid "Create rooms and chats" -msgstr "Комнаты и личные чаты" +msgstr "Создать комнаты и чаты" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:82 #, kde-format @@ -1301,12 +1266,12 @@ msgstr "Вход в систему" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:20 #, kde-format msgid "Enter your Matrix ID" -msgstr "Введите свой Matrix ID" +msgstr "Введите свой идентификатор Matrix" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:29 #, kde-format msgid "Matrix ID:" -msgstr "Matrix ID:" +msgstr "Идентификатор Matrix:" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 @@ -1423,31 +1388,29 @@ msgstr "Остановить загрузку" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:127 #, kde-format msgid "Shrink preview" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:127 #, kde-format msgid "Expand preview" -msgstr "" +msgstr "Увеличить область предварительного просмотра" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:152 #, kde-format msgid "Loading URL preview" -msgstr "" +msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке" #: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm edit" -msgstr "Подтвердить" +msgstr "Подтвердить изменение" #: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel edit" -msgstr "Отмена" +msgstr "Отменить изменение" #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48 #, kde-format @@ -1510,7 +1473,7 @@ msgstr "Видео" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Громкость" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:57 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83 #, kde-format @@ -1612,7 +1575,7 @@ msgstr "ОК" msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" -"Подтвердите, что приведенные ниже эмодзи отображаются на обоих устройствах в " +"Подтвердите, что приведённые ниже эмодзи отображаются на обоих устройствах в " "одинаковом порядке." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39 @@ -1819,27 +1782,25 @@ msgstr "Выбор файла" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit user power level" -msgstr "" +msgstr "Изменить уровень возможностей пользователя" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Member (0)" -msgstr "Участники" +msgstr "Участник (0)" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:75 #, kde-format msgid "Moderator (50)" -msgstr "" +msgstr "Модератор (50)" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:39 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Admin" +#, kde-format msgid "Admin (100)" -msgstr "Администратор" +msgstr "Администратор (100)" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:43 src/qml/RoomSettings/General.qml:347 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186 @@ -1869,10 +1830,9 @@ msgid "Kick this user" msgstr "Выгнать этого пользователя" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgid "Invite this user" -msgstr "Игнорировать этого пользователя" +msgstr "Пригласить этого пользователя" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117 #, kde-format @@ -1893,7 +1853,7 @@ msgstr "Разблокировать этого пользователя" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145 #, kde-format msgid "Set user power level" -msgstr "" +msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169 #, kde-format @@ -2137,12 +2097,10 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Отметить как прочитанное" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy Address to Clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" -msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена" +msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30 @@ -2189,7 +2147,7 @@ msgstr "Отключить уведомления" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:185 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #, kde-format msgid "Room Settings" -msgstr "Настройки комнаты" +msgstr "Параметры комнаты" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:124 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:205 @@ -2218,23 +2176,22 @@ msgid "Shared url for image is %1" msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: %1" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "View Space" -msgstr "Исходный код" +msgstr "Просмотреть пространство" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" -msgstr "Настройки пространств" +msgstr "Параметры пространств" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97 #, kde-format msgid "Space Settings" -msgstr "Настройки пространств" +msgstr "Параметры пространств" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101 @@ -2655,7 +2612,7 @@ msgstr "Информация о комнате" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98 #, kde-format msgid "Room settings" -msgstr "Настройки комнаты" +msgstr "Параметры комнаты" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:149 #, kde-format @@ -2673,10 +2630,9 @@ msgid "No Topic" msgstr "Тема не задана" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Options:" +#, kde-format msgid "Options" -msgstr "Параметры:" +msgstr "Параметры" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:190 #, kde-format @@ -2715,10 +2671,9 @@ msgid "Members" msgstr "Участники" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in this room" +#, kde-format msgid "Search user in room" -msgstr "Искать в этой комнате" +msgstr "Искать пользователя в комнате" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:244 #, kde-format @@ -2753,7 +2708,7 @@ msgstr "Безопасность" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35 #, kde-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Разрешения" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:45 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22 #, kde-format @@ -2788,29 +2743,24 @@ msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rooms" +#, kde-format msgid "Room ID" -msgstr "Комнаты" +msgstr "Идентификатор комнаты" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy Address to Clipboard" +#, kde-format msgid "Copy room ID to clipboard" -msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена" +msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:144 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "Room version" -msgstr "Информация о комнате" +msgstr "Версия комнаты" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgid "Upgrade Room" -msgstr "Обзор комнат" +msgstr "Обновить комнату" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173 #, kde-format @@ -2845,31 +2795,31 @@ msgstr "Создать псевдоним" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:271 #, kde-format msgid "URL Previews" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:274 #, kde-format msgid "Enable URL previews by default for room members" msgstr "" +"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников " +"комнат" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:282 #, kde-format msgid "Enable URL previews" -msgstr "" +msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " is already in this room." -#| msgid "%1 is already in this room." +#, kde-format msgid "URL previews are enabled by default in this room" -msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате" +msgstr "" +"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " is already in this room." -#| msgid "%1 is already in this room." +#, kde-format msgid "URL previews are disabled by default in this room" -msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате" +msgstr "" +"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:297 #, kde-format @@ -2892,164 +2842,152 @@ msgid "See new room…" msgstr "Посмотреть новую комнату…" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:337 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "left the room" +#, kde-format msgid "Upgrade the Room" -msgstr "покинул(а) комнату" +msgstr "Обновление комнаты" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:341 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See new room…" +#, kde-format msgid "Select new version" -msgstr "Посмотреть новую комнату…" +msgstr "Выберите новую версию" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39 #, kde-format msgid "Privileged Users" -msgstr "" +msgstr "Привилегированные пользователи" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:220 #, kde-format msgid "Default permissions" -msgstr "" +msgstr "Стандартные разрешения" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:223 #, kde-format msgid "Default user power level" -msgstr "" +msgstr "Стандартный уровень возможностей пользователя" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:224 #, kde-format msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgstr "" +"Это уровень возможностей, предоставляемый всем новым пользователям при входе " +"в комнату" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:232 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'power level' means permission level" -#| msgid "changed the power levels for this room" +#, kde-format msgid "Default power level to set the room state" -msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты" +msgstr "Стандартный уровень возможностей по установке состояния комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:233 #, kde-format msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "" +"Используется для всех событий состояния, у которых здесь нет своей " +"собственной записи" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:241 #, kde-format msgid "Default power level to send messages" -msgstr "" +msgstr "Стандартный уровень возможностей по отправке сообщений" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242 #, kde-format msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgstr "" +"Используется для всех событий сообщения, у которых здесь нет своей " +"собственной записи" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:258 #, kde-format msgid "Basic permissions" -msgstr "" +msgstr "Базовые разрешения" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:261 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite a User" +#, kde-format msgid "Invite users" -msgstr "Пригласить пользователя" +msgstr "Приглашать пользователей" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kick this user" +#, kde-format msgid "Kick users" -msgstr "Выгнать этого пользователя" +msgstr "Выгонять пользователей" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:277 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgid "Ban users" -msgstr "Заблокировать пользователя" +msgstr "Блокировать пользователей" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:285 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove recent messages by this user" +#, kde-format msgid "Remove message sent by other users" -msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя" +msgstr "Удалять сообщения, отправленные другими пользователями" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:301 #, kde-format msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Разрешения событий" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:304 #, kde-format msgid "Change user permissions" -msgstr "" +msgstr "Изменять разрешения пользователей" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "cleared the room name" +#, kde-format msgid "Change the room name" -msgstr "убрал(а) имя комнаты" +msgstr "Изменять имя комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:322 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "changed the room avatar" +#, kde-format msgid "Change the room avatar" -msgstr "изменил(а) изображение комнаты" +msgstr "Изменять изображение комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:331 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgid "Change the room canonical alias" -msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты" +msgstr "Изменять канонический псевдоним комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:340 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "changed the room avatar" +#, kde-format msgid "Change the room topic" -msgstr "изменил(а) изображение комнаты" +msgstr "Изменять тему комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:349 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable encryption" +#, kde-format msgid "Enable encryption for the room" -msgstr "Включить шифрование" +msgstr "Включать шифрование для комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:358 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Message history visibility" +#, kde-format msgid "Change the room history visibility" -msgstr "Доступ к истории сообщений" +msgstr "Изменять видимость истории комнаты" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:367 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Timeline Events" +#, kde-format msgid "Set pinned events" -msgstr "Лента событий" +msgstr "Устанавливать закреплённые события" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:376 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "left the room" +#, kde-format msgid "Upgrade the room" -msgstr "покинул(а) комнату" +msgstr "Обновлять комнату" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:385 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "changed the server access control lists for this room" +#, kde-format msgid "Set the room server access control list (ACL)" -msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере" +msgstr "" +"Устанавливать список контроля доступа (ACL) для этой комнаты на сервере" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:395 #, kde-format msgid "Set the children of this space" -msgstr "" +msgstr "Устанавливать дочерние элементы этого пространства" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:404 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invites the user to this room" +#, kde-format msgid "Set the parent space of this room" -msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату" +msgstr "Устанавливать родительское пространство этой комнаты" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #, kde-format @@ -3070,11 +3008,10 @@ msgstr "" "версии." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable encryption" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Encryption" -msgstr "Включить шифрование" +msgstr "Шифрование" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36 #, kde-format @@ -3082,11 +3019,10 @@ msgid "Enable encryption" msgstr "Включить шифрование" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." -msgstr "Доступно только при включении параметра «прозрачная страница чата»" +msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 #, kde-format @@ -3120,12 +3056,14 @@ msgstr "Любой желающий в пространстве может на #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Knock" -msgstr "" +msgstr "Стук" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77 #, kde-format msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "" +"Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для " +"присоединения к ней." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87 #, kde-format @@ -3222,7 +3160,7 @@ msgstr "О приложении NeoChat" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "About KDE" -msgstr "" +msgstr "О KDE" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:17 #, kde-format @@ -3340,7 +3278,7 @@ msgstr "Компактное" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207 #, kde-format msgid "Use compact room list" -msgstr "" +msgstr "Компактный список комнат" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #, kde-format @@ -3511,10 +3449,9 @@ msgid "Show deleted messages" msgstr "Показывать удалённые сообщения" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show avatar update events" +#, kde-format msgid "Show state events" -msgstr "Показывать обновления изображений пользователей" +msgstr "Показывать события состояния" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 #, kde-format @@ -3588,7 +3525,7 @@ msgstr "Включить уведомления для этой учётной #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" -msgstr "" +msgstr "Создаёт ли сервер Matrix push-уведомления" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:40 #, kde-format @@ -3775,7 +3712,7 @@ msgstr "О программе NeoChat" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "About KDE" -msgstr "" +msgstr "О KDE" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:50 #, kde-format @@ -3857,7 +3794,7 @@ msgstr "Удалить слово" #: src/roommanager.cpp:52 #, kde-format msgid "Malformed or empty Matrix id" -msgstr "Недопустимый или пустой Matrix ID" +msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix" #: src/roommanager.cpp:52 #, kde-format @@ -3877,21 +3814,19 @@ msgstr "" "В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись." #: src/roommanager.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invites to a room" +#, kde-format msgid "Failed to join room" -msgstr "Приглашения в комнату" +msgstr "Не удалось присоединиться к комнате" #: src/roommanager.cpp:227 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" -msgstr "" +msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" #: src/roommanager.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invites to a room" +#, kde-format msgid "Failed to request joining room" -msgstr "Приглашения в комнату" +msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате" #: src/roommanager.cpp:240 #, kde-format