GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 19:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 18:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||
#: src/controller.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File troppo grande per essere scaricato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:661
|
||||
#: src/controller.cpp:669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
|
||||
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un id matrix."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -345,16 +345,12 @@ msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
||||
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -672,32 +668,32 @@ msgstr "[REDATTO]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDATTO: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:471
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitato"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:473
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:475
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:475
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messaggi diretti"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:477
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:479
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:479
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:481
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Bassa priorità"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spazi"
|
||||
@@ -2071,12 +2067,10 @@ msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Marca come letto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
|
||||
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
|
||||
@@ -3756,13 +3750,12 @@ msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user