GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
352
po/sl/neochat.po
352
po/sl/neochat.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 07:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 09:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1399,8 +1399,7 @@ msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Razvojna orodja"
|
||||
@@ -1836,7 +1835,7 @@ msgstr "Poberite sobo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:242
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:246
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2199,21 +2198,21 @@ msgstr ""
|
||||
"To sporočilo je šifrirano in pošiljatelj še ni delil ključa s to napravo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:236
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Razišči sobe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51 src/qml/GlobalMenu.qml:60
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204 src/qml/RoomListPage.qml:253
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:208 src/qml/RoomListPage.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:212
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:257
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:216
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -3712,17 +3711,17 @@ msgstr[3] "%1 članov"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ni števila članov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:227
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:227
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3730,17 +3729,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
|
||||
"poiščete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:236
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Poišči v imeniku sob"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:253
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
|
||||
@@ -4363,7 +4362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||||
"what you're doing, best leave this untranslated."
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ključi stanja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4868,320 +4867,3 @@ msgstr "Prikaži"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zapusti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
#~ msgid "%1 is not a known user."
|
||||
#~ msgstr "%1 ni znan uporabnik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show m.room.member events"
|
||||
#~ msgstr "Prikaži dogodke m.room.member"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show room account data"
|
||||
#~ msgstr "Pokaži podatke o računu sobe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Rooms"
|
||||
#~ msgstr "Vse sobe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Začni debato"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Začni klepet"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "New Private Chat…"
|
||||
#~ msgstr "Nov zasebni razgovor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat"
|
||||
#~ msgstr "Debata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join existing chat"
|
||||
#~ msgstr "Pridružite se obstoječem klepetu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create new chat"
|
||||
#~ msgstr "Ustvari nov klepet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rooms and private chats"
|
||||
#~ msgstr "Sobe in zasebni klepeti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separated"
|
||||
#~ msgstr "Ločeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intermixed"
|
||||
#~ msgstr "Zmešano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct Messages"
|
||||
#~ msgstr "Neposredna sporočila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
#~ msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[REDACTED]"
|
||||
#~ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
#~ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
#~ msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n times"
|
||||
#~ msgid " %1 time "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 times "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 krat "
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 krat "
|
||||
#~ msgstr[2] " %1 krat "
|
||||
#~ msgstr[3] " %1 krat "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose a file"
|
||||
#~ msgstr "Izberite datoteko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replying to:"
|
||||
#~ msgstr "Odgovarjanje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
#~ msgstr "Prijavite se na drugi račun ali ustvarite novi račun."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dobrodošli v NeoChat! Nadaljuje s prijavo ali ustvarjanjem novega računa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Vpogled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Topic"
|
||||
#~ msgstr "Ni teme debate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The child "
|
||||
#~ msgstr "Otrok "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Room Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacije o sobi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space name"
|
||||
#~ msgstr "Ime prostora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space topic (optional)"
|
||||
#~ msgstr "Tema prostora (neobvezno)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Sprejmi povabilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Zavrnil povabilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Danes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Včeraj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The day before yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Predvčerajšnjim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "Informacije o sobi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search user in room"
|
||||
#~ msgstr "Išči uporabnika v sobi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "Izberi domači strežnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homeserver:"
|
||||
#~ msgstr "Domači strežnik:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other..."
|
||||
#~ msgstr "Ostalo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Url:"
|
||||
#~ msgstr "Spletni naslov:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Methods"
|
||||
#~ msgstr "Metode prijave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Geslo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#~ msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
#~ "encrypted messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ta soba je šifrirana. Izgradite libQuotient z omogočenim šifriranjem za "
|
||||
#~ "pošiljanje šifriranih sporočil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages containing my keywords"
|
||||
#~ msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moje ključne besede"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Emodžiji po meri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No custom inline stickers found"
|
||||
#~ msgstr "Ni najdenih vstavnih nalepk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new_emoji_name_here"
|
||||
#~ msgstr "ime_novega_emodžija_tukaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
#~ msgstr "Slike (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Emodžiji po meri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Name"
|
||||
#~ msgstr "Ni imena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj čustvenčka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options:"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Približaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Oddalji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate left"
|
||||
#~ msgstr "Zasukaj v levo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate right"
|
||||
#~ msgstr "Zasukaj v desno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (edited)"
|
||||
#~ msgstr " (urejano)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Name"
|
||||
#~ msgstr "Ime sobe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Topic"
|
||||
#~ msgstr "Tema debate sobe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Message"
|
||||
#~ msgstr "Uredi sporočilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing message:"
|
||||
#~ msgstr "Uredi sporočilo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Owner"
|
||||
#~ msgstr "Lastnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mod"
|
||||
#~ msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Muted"
|
||||
#~ msgstr "Utišan"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||||
#~ msgstr "Ta soba je šifrirana. Pošiljanje šifriranih sporočil še ni podprto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom"
|
||||
#~ msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline"
|
||||
#~ msgstr "Časovnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In Chat"
|
||||
#~ msgstr "V debati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Teme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Prikaži dejavnost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pošlji sporočilo kot enostavno besedilo brez interpretacije markdowna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr "Pošlji sporočilo kot html brez interpretacije markdowna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
||||
#~ msgstr "Pridruži sobo danemu naslovu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave room"
|
||||
#~ msgstr "Zapusti sobo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
|
||||
#~ msgstr "Povabi uporabnika z dano identifikacijo v trenutno sobo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "React to this message with a text"
|
||||
#~ msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit device"
|
||||
#~ msgstr "Uredi napravo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Peeker width"
|
||||
#~ msgstr "Širina špranje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxy Port"
|
||||
#~ msgstr "Vrata posrednika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar:"
|
||||
#~ msgstr "Avatar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an account"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj račun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications and events:"
|
||||
#~ msgstr "Obvestila in dogodki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxy Host"
|
||||
#~ msgstr "Gostitelj posrednika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "Priklopljeno na omrežje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local"
|
||||
#~ msgstr "Lokalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global"
|
||||
#~ msgstr "Globalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid command"
|
||||
#~ msgstr "Neveljaven ukaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
|
||||
#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||||
#~ msgstr "Pogled slike - %1"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Send message"
|
||||
#~ msgid "All messages"
|
||||
#~ msgstr "Vsa sporočila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write your message..."
|
||||
#~ msgstr "Napišite vaše sporočilo..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user