GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-04 01:18:21 +00:00
parent 728bad00b4
commit f6efa35ed2
40 changed files with 502 additions and 832 deletions

View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 07:07+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 09:13+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/controller.cpp:134
#, kde-format
@@ -1399,8 +1399,7 @@ msgid "Open developer tools"
msgstr "Odpri razvojna orodja"
#: src/qml/AccountMenu.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Razvojna orodja"
@@ -1836,7 +1835,7 @@ msgstr "Poberite sobo"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:242
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:246
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2199,21 +2198,21 @@ msgstr ""
"To sporočilo je šifrirano in pošiljatelj še ni delil ključa s to napravo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:236
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Razišči sobe"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51 src/qml/GlobalMenu.qml:60
#: src/qml/RoomListPage.qml:204 src/qml/RoomListPage.qml:253
#: src/qml/RoomListPage.qml:208 src/qml/RoomListPage.qml:257
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:212
#: src/qml/RoomListPage.qml:257
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:216
#: src/qml/RoomListPage.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -3712,17 +3711,17 @@ msgstr[3] "%1 članov"
msgid "No member count"
msgstr "Ni števila članov"
#: src/qml/RoomListPage.qml:227
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
#: src/qml/RoomListPage.qml:227
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
#: src/qml/RoomListPage.qml:233
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3730,17 +3729,17 @@ msgstr ""
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
"poiščete."
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
#: src/qml/RoomListPage.qml:233
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
#: src/qml/RoomListPage.qml:236
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Poišči v imeniku sob"
#: src/qml/RoomListPage.qml:253
#: src/qml/RoomListPage.qml:257
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
@@ -4363,7 +4362,7 @@ msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr ""
msgstr "Ključi stanja"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
@@ -4868,320 +4867,3 @@ msgstr "Prikaži"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 ni znan uporabnik."
#~ msgid "Show m.room.member events"
#~ msgstr "Prikaži dogodke m.room.member"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Pokaži podatke o računu sobe"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Vse sobe"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Začni debato"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Začni klepet"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "New Private Chat…"
#~ msgstr "Nov zasebni razgovor…"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Debata"
#~ msgid "Join existing chat"
#~ msgstr "Pridružite se obstoječem klepetu"
#~ msgid "Create new chat"
#~ msgstr "Ustvari nov klepet"
#~ msgid "Rooms and private chats"
#~ msgstr "Sobe in zasebni klepeti"
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Ločeno"
#~ msgid "Intermixed"
#~ msgstr "Zmešano"
#~ msgid "Direct Messages"
#~ msgstr "Neposredna sporočila"
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#~ msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#~ msgid "[REDACTED]"
#~ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
#~ msgid "[REDACTED: %1]"
#~ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
#~ msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
#~ msgctxt "n times"
#~ msgid " %1 time "
#~ msgid_plural " %1 times "
#~ msgstr[0] " %1 krat "
#~ msgstr[1] " %1 krat "
#~ msgstr[2] " %1 krat "
#~ msgstr[3] " %1 krat "
#~ msgid "Please choose a file"
#~ msgstr "Izberite datoteko"
#~ msgid "Replying to:"
#~ msgstr "Odgovarjanje:"
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
#~ msgstr "Prijavite se na drugi račun ali ustvarite novi račun."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli v NeoChat! Nadaljuje s prijavo ali ustvarjanjem novega računa."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vpogled"
#~ msgid "No Topic"
#~ msgstr "Ni teme debate"
#~ msgid "The child "
#~ msgstr "Otrok "
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "Informacije o sobi"
#~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Ime prostora"
#~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Tema prostora (neobvezno)"
#~ msgid "Accept Invitation"
#~ msgstr "Sprejmi povabilo"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Zavrnil povabilo"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Danes"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Včeraj"
#~ msgid "The day before yesterday"
#~ msgstr "Predvčerajšnjim"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacije o sobi"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Išči uporabnika v sobi"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Izberi domači strežnik"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Domači strežnik:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ostalo..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Spletni naslov:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Metode prijave"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Geslo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Nazaj"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
#~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages."
#~ msgstr ""
#~ "Ta soba je šifrirana. Izgradite libQuotient z omogočenim šifriranjem za "
#~ "pošiljanje šifriranih sporočil."
#~ msgid "Messages containing my keywords"
#~ msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moje ključne besede"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Custom Emojis"
#~ msgstr "Emodžiji po meri"
#~ msgid "No custom inline stickers found"
#~ msgstr "Ni najdenih vstavnih nalepk"
#~ msgid "new_emoji_name_here"
#~ msgstr "ime_novega_emodžija_tukaj"
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
#~ msgstr "Slike (*.png *.gif *.webp)"
#~ msgid "Custom Emojis"
#~ msgstr "Emodžiji po meri"
#~ msgid "No Name"
#~ msgstr "Ni imena"
#~ msgid "Add an Emoji"
#~ msgstr "Dodaj čustvenčka"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Možnosti:"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Približaj"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Oddalji"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "Zasukaj v levo"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "Zasukaj v desno"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Shrani kot"
#~ msgid " (edited)"
#~ msgstr " (urejano)"
#~ msgid "Room Name"
#~ msgstr "Ime sobe"
#~ msgid "Room Topic"
#~ msgstr "Tema debate sobe"
#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Uredi sporočilo"
#~ msgid "Editing message:"
#~ msgstr "Uredi sporočilo:"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Lastnik"
#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Moderator"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Utišan"
#~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
#~ msgstr "Ta soba je šifrirana. Pošiljanje šifriranih sporočil še ni podprto."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Po meri"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Časovnica"
#~ msgid "In Chat"
#~ msgstr "V debati"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"
#~ msgid "Displays action"
#~ msgstr "Prikaži dejavnost"
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
#~ msgstr ""
#~ "Pošlji sporočilo kot enostavno besedilo brez interpretacije markdowna"
#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
#~ msgstr "Pošlji sporočilo kot html brez interpretacije markdowna"
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Pridruži sobo danemu naslovu"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Zapusti sobo"
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Povabi uporabnika z dano identifikacijo v trenutno sobo"
#~ msgid "React to this message with a text"
#~ msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
#~ msgid "Edit device"
#~ msgstr "Uredi napravo"
#~ msgid "Peeker width"
#~ msgstr "Širina špranje"
#~ msgid "Proxy Port"
#~ msgstr "Vrata posrednika"
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Avatar:"
#~ msgid "Add an account"
#~ msgstr "Dodaj račun"
#~ msgid "Notifications and events:"
#~ msgstr "Obvestila in dogodki:"
#~ msgid "Proxy Host"
#~ msgstr "Gostitelj posrednika"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Priklopljeno na omrežje"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalno"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globalno"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Neveljaven ukaz"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Pogled slike - %1"
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Vsa sporočila"
#~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napišite vaše sporočilo..."