From f83e2e2677945b54edbbf6725e9f80545b130b51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 27 Jan 2026 03:20:43 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/cs/neochat.po | 2 +- po/ia/neochat.po | 327 ++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 126 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/cs/neochat.po b/po/cs/neochat.po index b65fd4935..1174de072 100644 --- a/po/cs/neochat.po +++ b/po/cs/neochat.po @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "Vytvořit místnost" #: src/rooms/ExploreComponent.qml:119 #, kde-format msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "Skenovat kód QR" #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:33 #, kde-format diff --git a/po/ia/neochat.po b/po/ia/neochat.po index 321a5521e..527f43067 100644 --- a/po/ia/neochat.po +++ b/po/ia/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-18 02:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-22 17:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-26 19:17+0100\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -682,16 +682,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**" msgstr "Requesta de Verification de Clave in arrivata ex le dispositivo **%1**" #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Waiting for other party to verify." +#, kde-format msgid "Waiting for other party to send us keys." -msgstr "Attendente altere parte a verificar." +msgstr "Attendente altere parte per inviar claves a nos." #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Waiting for other party to verify." +#, kde-format msgid "Waiting for other party to confirm our keys." -msgstr "Attendente altere parte a verificar." +msgstr "Attendente altere parte per confirmar nostre claves." #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:167 #, kde-format @@ -810,31 +808,28 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join existing chat" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Join Meeting" -msgstr "Unite a conversation in directo existente " +msgstr "Unite a Incontro" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Start Chat" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Start Meeting" -msgstr "Initia conversation in directo" +msgstr "Initia Incontro" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." -msgstr "" +msgstr "Tu es per unir te a un incontro de jitsi in tu navigator web." #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." -msgstr "" +msgstr "Tu es per startar un nove incontro de jitsi in tu navigator web." #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #, kde-format @@ -967,7 +962,7 @@ msgstr "Scande un codice QR" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No Camera Connected" -msgstr "" +msgstr "Nulle cameraconnectite" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #, kde-format @@ -1051,20 +1046,19 @@ msgstr "Ignora" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join Jitsi meeting…" -msgstr "" +msgstr "Unite a Incontro de Jitsi…" #: src/app/qml/RoomPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Jitsi meeting…" -msgstr "" +msgstr "Initia Incontro de jitsi…" #: src/app/qml/RoomPage.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" -msgstr "Tu non ha le privilegios pro completar iste action" +msgstr "Tu non ha le privilegios pro initiar incontros de jitsi" #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:109 @@ -1077,7 +1071,7 @@ msgstr "Cerca" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room contains official messages from your homeserver." -msgstr "" +msgstr "Iste sala contine messages official ab tu servitor de domo." #: src/app/qml/RoomPage.qml:159 #, kde-format @@ -1445,12 +1439,10 @@ msgid "Find User" msgstr "Trova usator" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "User ID" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy User ID" -msgstr "ID de usator" +msgstr "Copia ID de usator" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 #, kde-format @@ -1477,8 +1469,7 @@ msgid "No matches found" msgstr "Il non trovava ulle correspondentia" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:99 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a user ID" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a User ID" msgstr "Inserta un ID de usator" @@ -1673,10 +1664,9 @@ msgstr "" "Matrix" #: src/app/roommanager.cpp:439 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to join room
%1" +#, kde-format msgid "Failed to join %1:
%2" -msgstr "Falleva a unir sala
%1" +msgstr "Falleva a unir %1
%2" #: src/app/roommanager.cpp:463 #, kde-format @@ -1745,6 +1735,8 @@ msgstr "Invia message" msgctxt "@info" msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." msgstr "" +"Le usator qui tu es respondente ha lassate le sala, e non pote esser " +"notificate." #: src/chatbar/ChatBar.qml:261 #, kde-format @@ -1896,24 +1888,19 @@ msgid "Show hidden events in the timeline" msgstr "Monstra eventos in le chronologia" #: src/devtools/DebugOptions.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show hidden events in the timeline" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow sending relations to any event in the timeline" -msgstr "Monstra eventos in le chronologia" +msgstr "Permitte inviar relationes a ulle eventos in le chronologia" #: src/devtools/DebugOptions.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show state events" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This includes state events" -msgstr "Monstra eventos de stato" +msgstr "Isto include eventos de stato" #: src/devtools/DebugOptions.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" -#| msgid "Always allow device verification" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always allow device verification" msgstr "Permitte sempre le verification de dispositivo" @@ -2134,11 +2121,10 @@ msgid "Spaces" msgstr "Spatios" #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Capabilities" +#, kde-format msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgid "Server Notices" -msgstr "Annuncios de servitor:" +msgstr "Annuncios de servitor" #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #, kde-format @@ -2254,12 +2240,10 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" msgstr "Salas con le majoritate de messages evidentiate es plus in alto" #: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with the newer messages are higher" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with newer events are higher" -msgstr "Salas con le messages plus nove es plus in alto" +msgstr "Salas con eventos plus nove es plus in alto" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:530 @@ -2500,11 +2484,10 @@ msgid "joined a call" msgstr " univa se a un appello" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:464 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 configured a widget" +#, kde-format msgctxt "[User] configured an extension" msgid "configured an extension" -msgstr "%1 configurava un widget" +msgstr " configurava un extension" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 #, kde-format @@ -2517,20 +2500,16 @@ msgid "updated %1 state for %2" msgstr "actualisate stato %1 per %2" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:473 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encrypted Message" +#, kde-format msgctxt "@info In room list" msgid "Encrypted event" -msgstr "Message Cryptate" +msgstr "Evento Cryptate" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:476 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" -#| msgid "%2 reacted with %3" -#| msgid_plural "%2 reacted with %3" +#, kde-format msgctxt "[user] reacted with " msgid "reacted with %1" -msgstr "%2 reagite con %3" +msgstr "reagiva con %1" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:478 src/libneochat/eventhandler.cpp:687 #, kde-format @@ -2782,11 +2761,10 @@ msgid "%1 joined a call" msgstr "%1 univa se a un appello" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:680 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 configured a widget" +#, kde-format msgctxt "[User] configured an extension" msgid "%1 configured an extension" -msgstr "%1 configurava un widget" +msgstr "%1 configurava un extension" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:682 #, kde-format @@ -3384,12 +3362,10 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "Nulle salas public trovate" #: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:label" -#| msgid "No public rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No public rooms" -msgstr "Nulle salas public trovate" +msgstr "Nulle salas public " #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 @@ -3416,11 +3392,10 @@ msgid "No users found" msgstr "Nulle salas trovate" #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter text to start searching for your friends" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Enter text to start searching for users" -msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar tu amicos" +msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar usatores" #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33 #, kde-format @@ -3889,11 +3864,10 @@ msgstr "" "o illo esseva inviate per un usator ignorate" #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading reply" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading reply…" -msgstr "Cargante responsa" +msgstr "Cargante responsa…" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:67 #, kde-format @@ -3938,9 +3912,7 @@ msgstr[0] "Voto" msgstr[1] "%1 Votos" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Based on votes by %1 user" -#| msgid_plural "Based on votes by %1 users" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" @@ -4058,8 +4030,7 @@ msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove ex favoritos" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favorites" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "Adde a favoritos" @@ -4077,12 +4048,10 @@ msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Send a Location" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Shared Locations" -msgstr "Invia un location" +msgstr "Locationes compartite" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:173 #, kde-format @@ -4091,27 +4060,22 @@ msgid "Pinned Messages" msgstr "Messages appunctate" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "Room Data" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Inspect Room Data" -msgstr "Datos de Sala" +msgstr "Inspecta Datos de Sala" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Space…" -msgstr "Lassa spatio" +msgstr "Lassa Spatio..." #: src/roominfo/RoomInformation.qml:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room…" -msgstr "Lassa sala" +msgstr "Lassa sala..." #: src/roominfo/RoomInformation.qml:222 #, kde-format @@ -4189,9 +4153,7 @@ msgid "This room does not use any extensions" msgstr "Iste sala continua un altere conversation." #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[User] removed widget" -#| msgid "removed %1 widget" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove widget" msgstr "Remove Widget" @@ -4276,8 +4238,7 @@ msgid "%1 invited you" msgstr "%1 invitava te " #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark as Read" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark as Read" msgstr "Marca como legite" @@ -4309,8 +4270,7 @@ msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentiones e Parolas Claves" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "None" msgstr "Necun" @@ -4322,8 +4282,7 @@ msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove ex favoritos" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favorites" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add to Favorites" msgstr "Adde a favoritos" @@ -4341,11 +4300,10 @@ msgid "Deprioritize" msgstr "Leva prioritate" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Room Link" -msgstr "Copia Ligamine" +msgstr "Copia Ligamine de Sala" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142 #, kde-format @@ -4354,11 +4312,10 @@ msgid "Room Settings" msgstr "Preferentias de sala" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave Room" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Leave Room…" -msgstr "Lassa sala" +msgstr "Lassa sala..." #: src/rooms/RoomDelegate.qml:137 #, kde-format @@ -4438,30 +4395,25 @@ msgid "View notifications" msgstr "Vide notificationes" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unmute notifications" +#, kde-format msgctxt "Home space for the uncategorized rooms" msgid "Home (%1 notification)" msgid_plural "Home (%1 notifications)" -msgstr[0] "De silentia notificationes" -msgstr[1] "De silentia notificationes" +msgstr[0] "Domo (%1 notification)" +msgstr[1] "Domo (%1 notificationes)" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Home" +#, kde-format msgctxt "Home space for the uncategorized rooms" msgid "Home" msgstr "Domo o initio" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." -#| msgid "Friends (%1 notification)" -#| msgid_plural "Friends (%1 notifications)" +#, kde-format msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgid "Direct Messages (%1 notification)" msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)" -msgstr[0] "Amicos (%1 notificationes)" +msgstr[0] "Messages directe (%1 notification)" msgstr[1] "Amicos (%1 notificationes)" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146 @@ -4500,12 +4452,10 @@ msgid "Space Settings" msgstr "Preferentias de Spatio" #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space…" -msgstr "Lassa spatio" +msgstr "Lassa Spatio..." #: src/rooms/UserInfo.qml:43 #, kde-format @@ -4635,11 +4585,10 @@ msgid "Account Management" msgstr "Gestion de conto" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Deactivate Account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Deactivate Account…" -msgstr "Deactiva conto" +msgstr "Deactiva conto…" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276 #, kde-format @@ -4693,8 +4642,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "Apparentia" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "General" @@ -4705,27 +4653,24 @@ msgid "Use compact room list" msgstr "Usa lista de sala compacte" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Chat on Matrix" +#, kde-format msgctxt "@label Font size for text in the chat pane" msgid "Chat font scaling" -msgstr "Conversation en ditecto sur Matrix" +msgstr "Conversation en directo scalante" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1: %2" +#, kde-format msgctxt "" "@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage " "value, the second % is the symbol e.g. 120%" msgid "%1%" -msgstr "%1: %2" +msgstr "%1%" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Message Source" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Message Layout" -msgstr "Fonte de message" +msgstr "Disposition de message" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:177 #, kde-format @@ -4767,11 +4712,10 @@ msgstr "" "directo" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Avatar" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Show Avatars" -msgstr "Monstra Avatar" +msgstr "Monstra Avatares" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:358 #, kde-format @@ -4894,8 +4838,7 @@ msgid "Logout device" msgstr "Dispositivo de clausura de session" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove device" msgstr "Remove dispositivo" @@ -4931,6 +4874,8 @@ msgid "" "This device is marked as insecure until it's verified by another device. " "It's recommended to verify as soon as possible." msgstr "" +"Iste dispositivo es marcate como insecur usque il es verificate per un " +"altere dispositivo. Il es recpmmendat everificar le plus tosto possibile." #: src/settings/DevicesPage.qml:58 #, kde-format @@ -5141,6 +5086,9 @@ msgid "" "These are the default notification settings for all rooms. You can customize " "notifications per-room in the room list or room settings." msgstr "" +"Istos es le preferentias de notification predefinite per omne salas. Tu pote " +"personalisar notificationes per sala in le lista de sala o preferentias de " +"sala." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69 #, kde-format @@ -5274,63 +5222,52 @@ msgid "Invalid key backup data" msgstr "Datos de retrocopia de clave invalide" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Vias breve de claviero" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which " -#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats." -#| msgid "Open Quick Switcher" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Open Quick Switcher" -msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)" +msgstr "Aperi Commutator rapide" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which " -#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats." -#| msgid "Open Quick Switcher" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Open Account Switcher" -msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)" +msgstr "Aperi Commutator rapide " #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search user in room" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Search Messages in Current Room" -msgstr "Cerca usator in sala" +msgstr "Cerca Messages in sala currente" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Previous Room" -msgstr "" +msgstr "Vade a Previe sala" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Choose Room" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Next Room" -msgstr "Selige Sala" +msgstr "Passa a Proxime sala" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Previous Unread Room" -msgstr "" +msgstr "Vade a previe sala non legite" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Next Unread Room" -msgstr "" +msgstr "Passa a Proxime sala non legite" #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 msgctxt "Room permission type" @@ -5565,22 +5502,20 @@ msgstr "Ordine de ordinar de lista de sala" msgctxt "@info:label" msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms." msgstr "" +"Eventos celate non es considerate como activitate recente quando on ordina " +"salas." #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Import Keys" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgid "Importance" -msgstr "Importa claves" +msgstr "Importantia " #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first." -msgstr "Salas con notificationes non legite essera monstrate prime" +msgstr "Salas con notificationes non legite essera monstrate prime." #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112 #, kde-format @@ -5589,19 +5524,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetic" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Timeline Events" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on the last event'" msgid "Newest Events" -msgstr "Eventos de chronologia" +msgstr "Eventos plus recente" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newest events will be shown first." -msgstr "Salas con notificationes plus nove essera monstrate prime" +msgstr "Salas con le eventos plus recente essera monstrate prime." #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134 #, kde-format @@ -5621,7 +5553,7 @@ msgid "Mark messages as read when:" msgstr "Marca messages como legite quando:" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Never" msgstr "Jammais" @@ -5736,12 +5668,10 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Preferentias predefinite" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset all configuration values to their default…" -msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite" +msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a lor valores predefinite" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360 #, kde-format @@ -5909,9 +5839,9 @@ msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Vias breve global de claviero" +msgstr "Vias breve de claviero" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 #, kde-format @@ -6093,11 +6023,10 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: src/settings/PushNotification.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Send Notifications For" -msgstr "Notificationes" +msgstr "Invia Notificationes per" #: src/settings/PushNotification.qml:32 #, kde-format @@ -6154,8 +6083,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "General" @@ -6351,9 +6279,7 @@ msgid "Reset to Default" msgstr "Reporta al Predefinite" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." @@ -6374,11 +6300,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Cryptation" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room continues another conversation." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room uses encryption." -msgstr "Iste sala continua un altere conversation." +msgstr "Iste sala usa cryptation." #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50 #, kde-format @@ -6907,12 +6832,10 @@ msgid "Add to Space" msgstr "Adde a Spatio" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Leave this space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space…" -msgstr "Lassa iste spatio" +msgstr "Lassa iste Spatio..." #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165 #, kde-format