From fb5a3c1c5ca1d8b1f4b95225f5df5e456afdecdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 2 Dec 2024 04:15:51 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/fi/neochat.po | 1263 ++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 503 insertions(+), 760 deletions(-) diff --git a/po/fi/neochat.po b/po/fi/neochat.po index 4ab244c91..3c838dcbb 100644 --- a/po/fi/neochat.po +++ b/po/fi/neochat.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the neochat package. -# Tommi Nieminen , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Tommi Nieminen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-17 10:08+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #, kde-format @@ -97,31 +97,30 @@ msgid "Receiving notifications for new messages" msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä" #: src/controller.cpp:249 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Access token wasn't found" +#, kde-format msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" -msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt" +msgstr "Saantimerkkiä ei löytynyt: se on ehkä poistettu?" #: src/controller.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" +#, kde-format msgid "" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" -msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki" +msgstr "" +"Pääsy avainrenkaaseen estettiin: anna NeoChatille lupa lukea saantimerkki" #: src/controller.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" +#, kde-format msgid "" "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "keyring on Linux" -msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas" +msgstr "" +"Avainrengas ei ole käytettävissä: asenna sellainen, esim. Linuxissa KWallet " +"tai Gnomen avainrengas" #: src/controller.cpp:259 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unable to read access token" +#, kde-format msgid "Unable to read access token: %1" -msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea" +msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea: %1" #: src/controller.cpp:358 #, kde-format @@ -141,31 +140,29 @@ msgid "Event Source" msgstr "Tapahtumalähde" #: src/devtools/DebugOptions.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show links preview in the chat messages" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden events in the timeline" -msgstr "Näytä keskusteluviesteissä linkkiesikatselu" +msgstr "Näytä aikajanalta piilotetut tapahtumat" #: src/devtools/DebugOptions.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Waiting for device to accept verification." +#, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" msgid "Always allow device verification" -msgstr "Odotetaan laitteen hyväksyvän todennus." +msgstr "Salli laitteen vahvistaminen aina" #: src/devtools/DebugOptions.qml:27 #, kde-format msgid "" "Allow the user to start a verification session with devices that were " "already verified" -msgstr "" +msgstr "Salli käyttäjän aloittaa jo vahvistettujen laitteiden vahvistaminen" #: src/devtools/DebugOptions.qml:33 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show focus in window header" -msgstr "" +msgstr "Näytä kohdistus ikkunaotsikossa" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273 #, kde-format @@ -173,22 +170,19 @@ msgid "Developer Tools" msgstr "Kehitystyökalut" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Options" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Debug Options" -msgstr "Valinnat" +msgstr "Vianjäljitysvalinnat" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Room Data" -msgstr "Huoneen tunniste" +msgstr "Huoneen tiedot" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Server Info" msgstr "Palvelintiedot" @@ -215,7 +209,7 @@ msgstr "Säikeet" #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature" msgid "Secret Backup" -msgstr "" +msgstr "Salainen varmuuskopio" #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:32 #, kde-format @@ -223,7 +217,7 @@ msgctxt "" "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "party ID" msgid "Add phone numbers as 3PIDs" -msgstr "" +msgstr "Lisää puhelinnumerot 3PIDeinä" #: src/devtools/RoomData.qml:21 #, kde-format @@ -330,39 +324,33 @@ msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit" #: src/enums/powerlevel.cpp:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Member" -msgstr "Jäsenet" +msgstr "Jäsen" #: src/enums/powerlevel.cpp:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Moderator (50)" +#, kde-format msgid "Moderator" -msgstr "Moderaattori (50)" +msgstr "Moderaattori" #: src/enums/powerlevel.cpp:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Admin (100)" +#, kde-format msgid "Admin" -msgstr "Ylläpitäjä (100)" +msgstr "Ylläpitäjä" #: src/enums/powerlevel.cpp:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Mute" -msgstr "Vaimennettu" +msgstr "Vaimenna" #: src/enums/powerlevel.cpp:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom" +#, kde-format msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:185 #: src/models/userlistmodel.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2)" +#, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "represents." @@ -481,10 +469,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2" msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2" #: src/eventhandler.cpp:392 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "has put %1 out of the room: %2" +#, kde-format msgid "has put %1 out of the room" -msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2" +msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta" #: src/eventhandler.cpp:396 #, kde-format @@ -616,300 +603,242 @@ msgid "a file" msgstr "tiedosto" #: src/eventhandler.cpp:521 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "sent a message" +#, kde-format msgid "%1 sent a message" -msgstr "lähetti viestin" +msgstr "%1 lähetti viestin" #: src/eventhandler.cpp:524 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "sent a sticker" +#, kde-format msgid "%1 sent a sticker" -msgstr "lähetti tarran" +msgstr "%1 lähetti tarran" #: src/eventhandler.cpp:530 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "reinvited someone to the room" +#, kde-format msgid "%1 reinvited someone to the room" -msgstr "kutsui jonkun huoneeseen uudestaan" +msgstr "%1 kutsui jonkun uudestaan huoneeseen" #: src/eventhandler.cpp:536 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "joined the room (repeated)" +#, kde-format msgid "%1 joined the room (repeated)" -msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)" +msgstr "%1 liittyi huoneeseen (toisto)" #: src/eventhandler.cpp:538 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "invited someone to the room" +#, kde-format msgid "%1 invited someone to the room" -msgstr "kutsui jonkun huoneeseen" +msgstr "%1 kutsui jonkun huoneeseen" #: src/eventhandler.cpp:539 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "joined the room" +#, kde-format msgid "%1 joined the room" -msgstr "liittyi huoneeseen" +msgstr "%1 liittyi huoneeseen" #: src/eventhandler.cpp:565 #, kde-format msgid "%1 set a display name and set an avatar" -msgstr "" +msgstr "%1 asetti näyttönimen ja avatarin" #: src/eventhandler.cpp:567 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "updated their avatar" +#, kde-format msgid "%1 set a display name and updated their avatar" -msgstr "päivitti avatarinsa" +msgstr "%1 asetti näyttönimen ja päivitti avatarinsa" #: src/eventhandler.cpp:569 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their avatar" +#, kde-format msgid "%1 set a display name and cleared their avatar" -msgstr "tyhjensi avatarinsa" +msgstr "%1 asetti näyttönimen ja tyhjensi avatarinsa" #: src/eventhandler.cpp:571 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Changes your display name in this room" +#, kde-format msgid "%1 set a display name for this room" -msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi" +msgstr "%1 asetti huoneen näyttönimen" #: src/eventhandler.cpp:574 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" +#, kde-format msgid "%1 changed their display name and set an avatar" -msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1" +msgstr "%1 vaihtoi näyttönimensä ja asetti avatarin" #: src/eventhandler.cpp:576 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" +#, kde-format msgid "%1 changed their display name and updated their avatar" -msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1" +msgstr "%1 vaihto näyttönimensä ja päivitti avatarinsa" #: src/eventhandler.cpp:578 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" +#, kde-format msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar" -msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1" +msgstr "%1 vaihto näyttönimensä ja tyhjensi avatarinsa" #: src/eventhandler.cpp:580 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name" +#, kde-format msgid "%1 changed their display name" -msgstr "vaihtoi näyttönimeään" +msgstr "%1 vaihtoi näyttönimensä" #: src/eventhandler.cpp:583 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "%1 cleared their display name and set an avatar" -msgstr "tyhjensi näyttönimensä" +msgstr "%1 tyhjensi näyttönimensä ja asetti avatarin" #: src/eventhandler.cpp:585 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar" -msgstr "tyhjensi näyttönimensä" +msgstr "%1 tyhjensi näyttönimensä ja päivitti avatarinsa" #: src/eventhandler.cpp:587 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar" -msgstr "tyhjensi näyttönimensä" +msgstr "%1 tyhjensi näyttönimensä ja avatarinsa" #: src/eventhandler.cpp:589 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "%1 cleared their display name" -msgstr "tyhjensi näyttönimensä" +msgstr "%1 tyhjensi näyttönimensä" #: src/eventhandler.cpp:592 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " changed nothing" -#| msgid "changed nothing" +#, kde-format msgctxt " changed nothing" msgid "%1 changed nothing" -msgstr "ei muuttanut mitään" +msgstr "%1 ei muuttanut mitään" #: src/eventhandler.cpp:596 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "withdrew a user's invitation" +#, kde-format msgid "%1 withdrew a user's invitation" -msgstr "perui käyttäjän kutsun" +msgstr "%1 perui käyttäjän kutsun" #: src/eventhandler.cpp:597 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "rejected the invitation" +#, kde-format msgid "%1 rejected the invitation" -msgstr "hylkäsi kutsun" +msgstr "%1 hylkäsi kutsun" #: src/eventhandler.cpp:601 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unbanned a user" +#, kde-format msgid "%1 unbanned a user" -msgstr "perui käyttäjän eston" +msgstr "%1 perui käyttäjän eston" #: src/eventhandler.cpp:601 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-unbanned" +#, kde-format msgid "%1 self-unbanned" -msgstr "perui itsensä eston" +msgstr "%1 perui itsensä eston" #: src/eventhandler.cpp:603 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "put a user out of the room" +#, kde-format msgid "%1 put a user out of the room" -msgstr "poisti henkilön huoneesta" +msgstr "%1 poisti henkilön huoneesta" #: src/eventhandler.cpp:603 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "left the room" +#, kde-format msgid "%1 left the room" -msgstr "poistui huoneesta" +msgstr "%1 poistui huoneesta" #: src/eventhandler.cpp:606 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "banned a user from the room" +#, kde-format msgid "%1 banned a user from the room" -msgstr "esti käyttäjän huoneesta" +msgstr "%1 esti käyttäjän huoneesta" #: src/eventhandler.cpp:608 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgid "%1 self-banned from the room" -msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen" +msgstr "%1 esti itsensä huoneesta" #: src/eventhandler.cpp:611 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "requested an invite" +#, kde-format msgid "%1 requested an invite" -msgstr "pyysi kutsua" +msgstr "%1 pyysi kutsua" #: src/eventhandler.cpp:615 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "made something unknown" +#, kde-format msgid "%1 made something unknown" -msgstr "teki jotakin tuntematonta" +msgstr "%1 teki jotakin tuntematonta" #: src/eventhandler.cpp:618 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "cleared the room main alias" +#, kde-format msgid "%1 cleared the room main alias" -msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen" +msgstr "%1 tyhjensi huoneen pääaliaksen" # Nämä set…-alkuiset oletan imperfekteiksi imperatiivien sijaan, koska ympärillä on muita (banned, upgraded jne.) #: src/eventhandler.cpp:618 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "set the room main alias" +#, kde-format msgid "%1 set the room main alias" -msgstr "asetti huoneen pääaliaksen" +msgstr "%1 asetti huoneen pääaliaksen" #: src/eventhandler.cpp:621 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "cleared the room name" +#, kde-format msgid "%1 cleared the room name" -msgstr "tyhjensi huoneen nimen" +msgstr "%1 tyhjensi huoneen nimen" #: src/eventhandler.cpp:621 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "set the room name" +#, kde-format msgid "%1 set the room name" -msgstr "asetti huoneen nimen" +msgstr "%1 asetti huoneen nimen" #: src/eventhandler.cpp:624 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "cleared the topic" +#, kde-format msgid "%1 cleared the topic" -msgstr "tyhjensi aiheen" +msgstr "%1 tyhjensi aiheen" #: src/eventhandler.cpp:624 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "set the topic" +#, kde-format msgid "%1 set the topic" -msgstr "asetti aiheen" +msgstr "%1 asetti aiheen" #: src/eventhandler.cpp:627 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "changed the room avatar" +#, kde-format msgid "%1 changed the room avatar" -msgstr "vaihtoi huoneen avatarin" +msgstr "%1 vaihtoi huoneen avatarin" #: src/eventhandler.cpp:630 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "activated End-to-End Encryption" +#, kde-format msgid "%1 activated End-to-End Encryption" -msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen" +msgstr "%1 aktivoi päästä päähän -salauksen" #: src/eventhandler.cpp:633 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "upgraded the room version" +#, kde-format msgid "%1 upgraded the room version" -msgstr "päivitti huoneen version" +msgstr "%1 päivitti huoneen version" #: src/eventhandler.cpp:633 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "created the room" +#, kde-format msgid "%1 created the room" -msgstr "loi huoneen" +msgstr "%1 loi huoneen" #: src/eventhandler.cpp:636 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'power level' means permission level" -#| msgid "changed the power levels for this room" +#, kde-format msgctxt "'power level' means permission level" msgid "%1 changed the power levels for this room" -msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja" +msgstr "%1 muutti huoneen voimatasoja" #: src/eventhandler.cpp:639 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "sent a live location beacon" +#, kde-format msgid "%1 sent a live location beacon" -msgstr "lähetettiin elävä sijaintimerkki" +msgstr "%1 lähetti elävän sijaintimerkin" #: src/eventhandler.cpp:642 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "changed the server access control lists for this room" +#, kde-format msgid "%1 changed the server access control lists for this room" -msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita" +msgstr "%1 muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita" #: src/eventhandler.cpp:646 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "added a widget" +#, kde-format msgid "%1 added a widget" -msgstr "lisäsi sovelman" +msgstr "%1 lisäsi sovelman" #: src/eventhandler.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "removed a widget" +#, kde-format msgid "%1 removed a widget" -msgstr "poisti sovelman" +msgstr "%1 poisti sovelman" #: src/eventhandler.cpp:651 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "configured a widget" +#, kde-format msgid "%1 configured a widget" -msgstr "määritti sovelman" +msgstr "%1 määritti sovelman" #: src/eventhandler.cpp:654 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "updated the state" +#, kde-format msgid "%1 updated the state" -msgstr "päivitti tilan" +msgstr "%1 päivitti tilan" #: src/eventhandler.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "started a poll" +#, kde-format msgid "%1 started a poll" -msgstr "aloitti kyselyn" +msgstr "%1 aloitti kyselyn" #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 #, kde-format @@ -988,12 +917,11 @@ msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: src/login/Loading.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Please wait. This might take a little while." +#, kde-format msgid "" "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "a little while." -msgstr "Odota. Tämä voi kestää hetken." +msgstr "Odota, kun viestejäsi ladataan palvelimelta. Tämä voi kestää hetken." #: src/login/Login.qml:25 #, kde-format @@ -1131,11 +1059,10 @@ msgid "%1 (loading)" msgstr "%1 (ladataan)" #: src/login/WelcomePage.qml:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Log out of this account" -msgstr "Muokkaa tätä tiliä" +msgstr "Kirjaudu ulos tältä tililtä" #: src/login/WelcomePage.qml:170 #, kde-format @@ -1150,8 +1077,7 @@ msgid "Go back" msgstr "Palaa takaisin" #: src/login/WelcomePage.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -1258,7 +1184,7 @@ msgstr "Vain sisäiseen käyttöön." #: src/main.cpp:203 #, kde-format msgid "Share a URL to Matrix" -msgstr "" +msgstr "Jaa verkko-osoite Matrixiin" #: src/models/actionsmodel.cpp:30 #, kde-format @@ -1654,175 +1580,127 @@ msgid "" "This message was either not found, you do not have permission to view it, or " "it was sent by an ignored user" msgstr "" +"Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen " +"lähetti sivuutettu käyttäjä" #: src/models/permissionsmodel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Default user power level" msgctxt "Room permission type" msgid "Default user power level" msgstr "Käyttäjän oletusvoimataso" #: src/models/permissionsmodel.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to set the room state" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to set the room state" msgstr "Huoneen tilan asettamisen oletusvoimataso" #: src/models/permissionsmodel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to send messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to send messages" msgstr "Viestien lähettämisen oletusvoimataso" #: src/models/permissionsmodel.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgid "Invite users" msgctxt "Room permission type" msgid "Invite users" -msgstr "Kutsu käyttäjiä" +msgstr "Käyttäjien kutsuminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Kick users" msgctxt "Room permission type" msgid "Kick users" -msgstr "Potkaise käyttäjiä" +msgstr "Käyttäjien potkaiseminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Ban users" msgctxt "Room permission type" msgid "Ban users" -msgstr "Estä käyttäjiä" +msgstr "Käyttäjien estäminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Remove message sent by other users" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove messages sent by other users" -msgstr "Poista muiden käyttäjien lähettämä viesti" +msgstr "Nuiden käyttäjien lähettämät viestit poistaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Send a Location" msgctxt "Room permission type" msgid "Send reactions" -msgstr "Lähetä sijainti" +msgstr "Reagoiminen" # Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa… #: src/models/permissionsmodel.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove their own messages" -msgstr "Poista viestit" +msgstr "Omien viestien poistaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Change user permissions" msgctxt "Room permission type" msgid "Change user permissions" -msgstr "Muuta käyttäjän lupia" +msgstr "Käyttäjän käyttöoikeuksien muuttaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room name" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room name" -msgstr "Muuta huoneen nimeä" +msgstr "Huoneen nimen vaihtaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room avatar" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room avatar" -msgstr "Vaihda huoneen avataria" +msgstr "Huoneen avatarin vaihtaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room canonical alias" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room canonical alias" -msgstr "Vaihda huoneen kanonista aliasta" +msgstr "Huoneen kanonisen aliaksen vaihtaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room topic" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room topic" -msgstr "Vaihda huoneen aihetta" +msgstr "Huoneen aiheen vaihtaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Enable encryption for the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Enable encryption for the room" -msgstr "Käytä tässä huoneessa salausta" +msgstr "Salauksen käyttäminen huoneessa" #: src/models/permissionsmodel.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room history visibility" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room history visibility" -msgstr "Muuta huoneen historian näkyvyyttä" +msgstr "Huoneen historian näkyvyyden muuttaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:73 -#, fuzzy -#| msgid "Set pinned events" msgctxt "Room permission type" msgid "Set pinned events" -msgstr "Aseta kiinnitetyt tapahtumat" +msgstr "Kiinnitettyjen tapahtumien asettaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Upgrade the room" -msgstr "Päivitä huone" +msgstr "Huoneen päivittäminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the room server access control list (ACL)" -msgstr "Aseta huoneen palvelimen ACL" +msgstr "Huoneen ACL-luetteloiden asettaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Set the children of this space" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the children of this space" -msgstr "Aseta tämän tilan perilliset" +msgstr "Tilan perillisten asettaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Set the parent space of this room" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the parent space of this room" -msgstr "Aseta tämän huoneen emotila" +msgstr "Huoneen emon asettaminen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:82 -#, fuzzy -#| msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgctxt "Room permission type" msgid "This is the power level for all new users when joining the room" msgstr "Tämä on kaikkien huoneeseen liittyvien uusien käyttäjien voimataso" #: src/models/permissionsmodel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "" "Tätä käytetään kaikkiin tilatapahtumiin, joilla ei ole omaa merkintäänsä" #: src/models/permissionsmodel.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" @@ -1924,11 +1802,10 @@ msgstr[0] "1 käyttäjä: " msgstr[1] "%1 käyttäjää: " #: src/models/readmarkermodel.cpp:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown event" +#, kde-format msgctxt "A member who is not in the room has been requested." msgid "unknown member" -msgstr "Tuntematon tapahtuma" +msgstr "tuntematon jäsen" #: src/models/readmarkermodel.cpp:117 #, kde-format @@ -1937,18 +1814,19 @@ msgid ", " msgstr ", " #: src/neochatconnection.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." +#, kde-format msgid "" "File too large to download.
Contact your matrix server administrator " "for support." -msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon." +msgstr "" +"Tiedosto on liian suuri ladata.
Pyydä apua Matrix-palvelimesi " +"ylläpidolta." #: src/neochatconnection.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No identity server configured" -msgstr "" +msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty" #: src/neochatconnection.cpp:345 #, kde-format @@ -2036,11 +1914,10 @@ msgid "Open NeoChat" msgstr "Avaa NeoChat" #: src/qml/AccountMenu.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shortcode:" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show QR code" -msgstr "Lyhytkoodi:" +msgstr "Näytä QR-koodi" #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46 #, kde-format @@ -2079,20 +1956,19 @@ msgstr "Kehitystyökalut" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Secret Backup" -msgstr "" +msgstr "Avaa salainen varmuuskopio" #: src/qml/AccountMenu.qml:79 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Key Backup" -msgstr "" +msgstr "Avaa avainvarmuuskopio" #: src/qml/AccountMenu.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Verify this Device" -msgstr "Todenna laite" +msgstr "Vahvista tämä laite" #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88 #, kde-format @@ -2100,23 +1976,19 @@ msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts" msgid "Switch Account" -msgstr "Muokkaa tiliä" +msgstr "Vaihda tiliä" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Account" +#, kde-format msgctxt "@button: login to or register a new account." msgid "Add Account" msgstr "Lisää tili" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Log in or Create a New Account" +#, kde-format msgid "Log in or create a new account" msgstr "Kirjaudu tai luo uusi tili" @@ -2127,8 +1999,7 @@ msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a chat" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Start a chat" msgstr "Aloita keskustelu" @@ -2139,8 +2010,7 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a Chat" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Chat" msgstr "Aloita keskustelu" @@ -2168,16 +2038,13 @@ msgid "Choose a Room" msgstr "Valitse huone" #: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy room ID to clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Confirm Deactivating Account" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Account Deactivation" msgstr "Vahvista tilin passivoiminen" @@ -2196,8 +2063,7 @@ msgstr "" "Viestit pysyvät saatavilla." #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "Salasana" @@ -2208,11 +2074,10 @@ msgid "Deactivate account" msgstr "Passivoi tili" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Activate Encryption" -msgstr "Aktivoi salaus" +msgstr "Käytä salausta" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:15 #, kde-format @@ -2226,29 +2091,25 @@ msgid "Activate Encryption" msgstr "Aktivoi salaus" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Confirm Deactivating Account" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Leaving Room" -msgstr "Vahvista tilin passivoiminen" +msgstr "Vahvista huoneesta poistuminen" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "Do you really want to leave ?" msgid "Do you really want to leave %1?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti poistua huoneesta %1?" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room" msgstr "Poistu huoneesta" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign out" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Sign out" msgstr "Kirjaudu ulos" @@ -2259,51 +2120,41 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign out" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " -#| "file with an appropriate application" -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Open URL" -msgstr "Avaa tiedosto" +msgstr "Avaa verkko-osoite" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to open %1?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti avata: %1?" #: src/qml/ConsentDialog.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User consent" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "User Consent" msgstr "Käyttäjän suostumus" #: src/qml/ConsentDialog.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " -#| "being able to use it. Please click the button below to read them." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää " -"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta." +"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen käyttöä. Lue " +"ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta." #: src/qml/ConsentDialog.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Avaa" @@ -2377,8 +2228,7 @@ msgid "Off" msgstr "Ei käytössä" #: src/qml/ContextMenu.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Room Settings" msgstr "Huoneen asetukset" @@ -2399,8 +2249,7 @@ msgid "Add to Favourites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: src/qml/ContextMenu.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Room Settings" msgstr "Huoneen asetukset" @@ -2452,24 +2301,21 @@ msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " "official parent." msgid "Make this parent official" -msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias" +msgstr "Tee tästä emosta virallinen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Space" msgstr "Luo tila" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Room" msgstr "Luo huone" @@ -2504,21 +2350,24 @@ msgstr "Liitytty" #, kde-format msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" msgstr "" +"Sinulla ei ole vaadittua käyttöoikeustasoa perillisissä asettaaksesi tätä " +"tilaa" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236 #, kde-format msgid "" "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" msgstr "" +"Sinulla ei ole perillisissä vaadittua käyttöoikeustasoa asettaaksesi tätä " +"tilaa" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " "parent spaces." msgid "Make this space the canonical parent" -msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias" +msgstr "Tee tästä tilasta kanoninen emo" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:267 src/qml/ServerComboBox.qml:186 #, kde-format @@ -2532,8 +2381,7 @@ msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -2541,15 +2389,13 @@ msgstr "Poista" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Message" msgstr "Poista viesti" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for removing this message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this message" msgstr "Syy viestin poistamiseen" @@ -2568,15 +2414,13 @@ msgid "Report" msgstr "Ilmoita" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Report Message" msgstr "Ilmoita viestistä" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for reporting this message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for reporting this message" msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen" @@ -2588,11 +2432,10 @@ msgid "Report Message" msgstr "Ilmoita viestistä" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Vaihda käyttäjää" +msgstr "Vaihda käyttäjä" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204 #, kde-format @@ -2647,22 +2490,19 @@ msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Edit Sticker" +#, kde-format msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit State" -msgstr "Muokkaa tarraa" +msgstr "Muokkaa tilaa" #: src/qml/EditStateDialog.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Revert changes" -msgstr "" +msgstr "Peru muutokset" #: src/qml/EditStateDialog.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Apply" +#, kde-format msgctxt "@action As in 'Apply the changes'" msgid "Apply" msgstr "Käytä" @@ -2719,34 +2559,31 @@ msgstr "Luo tila" #: src/qml/ExploreComponent.qml:72 #, kde-format msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "Lue QR-koodi" #: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "Lue QR-koodi" #: src/qml/ExploreComponent.qml:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Rooms" -msgstr "Huone" +msgstr "Huoneet" #: src/qml/ExploreComponent.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Search Rooms" -msgstr "Etsi" +msgstr "Etsi huoneita" #: src/qml/ExploreComponent.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Menu" -msgstr "Vaihda käyttäjää" +msgstr "Näytä valikko" #: src/qml/ExploreComponent.qml:192 #, kde-format @@ -2764,8 +2601,7 @@ msgid "Create New" msgstr "Luo uusi" #: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Space" +#, kde-format msgctxt "@info:label A matrix space" msgid "Space" msgstr "Tila" @@ -2780,18 +2616,17 @@ msgstr "Tutki huoneita" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only show spaces" -msgstr "" +msgstr "Näytä vain sanavälit" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a room address" +#, kde-format msgid "Enter a Room Manually" -msgstr "Syötä huoneen osoite" +msgstr "Siirry huoneeseen itse" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103 #, kde-format msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here." -msgstr "" +msgstr "Jos tiedät jo huoneen osoitteen tai aliaksen eikä sitä näytetä tässä." #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115 #, kde-format @@ -2842,8 +2677,7 @@ msgid "NeoChat" msgstr "NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure NeoChat..." +#, kde-format msgid "Configure NeoChat…" msgstr "NeoChatin asetukset…" @@ -2928,22 +2762,19 @@ msgid "Help" msgstr "Ohje" #: src/qml/GlobalMenu.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "About Matrix" -msgstr "Tietoa Neochatistä" +msgstr "Tietoa Matrixista" #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "About NeoChat" msgstr "Tietoa Neochatistä" #: src/qml/GlobalMenu.qml:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About KDE" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "About KDE" msgstr "Tietoa KDE:stä" @@ -2956,7 +2787,7 @@ msgstr "Ei nimeä" #: src/qml/HoverActions.qml:88 #, kde-format msgid "This message was sent from a verified device" -msgstr "Tämä viesti lähetettiin todennetulta laitteelta" +msgstr "Tämä viesti lähetettiin vahvistetulta laitteelta" #: src/qml/HoverActions.qml:94 #, kde-format @@ -3039,6 +2870,7 @@ msgstr "Hyväksytäänkö kutsu?" #, kde-format msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgstr "" +"Tuntemattomilta käyttäjiltä tulevat kutsut voi hylätä tietoturva-asetuksissa." #: src/qml/InvitationView.qml:24 #, kde-format @@ -3057,67 +2889,57 @@ msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/qml/InviteUserPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite a User" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Invite a User" msgstr "Kutsu käyttäjä" #: src/qml/InviteUserPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find a user..." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Find a user…" msgstr "Etsi käyttäjää…" #: src/qml/InviteUserPage.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No users found" -msgstr "Huoneita ei löytynyt" +msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt" #: src/qml/InviteUserPage.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Invite this User" msgstr "Kutsu tämä käyttäjä" #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User is either already a member or has been invited" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "User is either already a member or has been invited" -msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi" +msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu" #: src/qml/InviteUserPage.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send invitation" msgstr "Lähetä kutsu" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Join Room" -msgstr "Liitytään huoneeseen %1." +msgstr "Liity huoneeseen" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join room" -msgstr "Liitytään huoneeseen %1." +msgstr "Liity huoneeseen" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Session Verification" -msgstr "Istunnon todennus" +msgstr "Istunnon vahvistaminen" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98 #, kde-format @@ -3127,7 +2949,7 @@ msgstr "Hylkää" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:140 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." -msgstr "Odotetaan laitteen hyväksyvän todennus." +msgstr "Odotetaan laitteen hyväksyvän vahvistamisen." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:142 #, kde-format @@ -3137,17 +2959,17 @@ msgstr "Saapuva avaintodennuspyyntö laitteelta **%1**" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:144 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." -msgstr "Odotetaan toisen osapuolen todennusta." +msgstr "Odotetaan toisen osapuolen vahvistusta." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:146 #, kde-format msgid "Successfully verified device **%1**" -msgstr "Laitteen **%1** todennus onnistui" +msgstr "Laitteen **%1** vahvistaminen onnistui" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Emoji Verification" -msgstr "Emojin todennus" +msgstr "Emojin vahvistaminen" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160 #, kde-format @@ -3168,14 +2990,13 @@ msgstr "Lähetä tämä sijainti" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgid "Re-Center" -msgstr "" +msgstr "Keskitä uudelleen" #: src/qml/LocationChooser.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Local" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgid "Locate" -msgstr "Paikallinen" +msgstr "Paikanna" #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 #, kde-format @@ -3189,24 +3010,22 @@ msgid "There are no locations shared in this room." msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja." #: src/qml/Main.qml:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Room Information" -msgstr "Uuden huoneen tiedot" +msgstr "Näytä huoneen tiedot" #: src/qml/Main.qml:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Room Information Drawer" -msgstr "Uuden huoneen tiedot" +msgstr "Sulje huoneen tietolaatikko" #: src/qml/Main.qml:275 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" -msgstr "Istunnon todennus" +msgstr "Istunnon vahvistaminen" #: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format @@ -3218,7 +3037,7 @@ msgstr "Jaa" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Manually Enter a Room" -msgstr "" +msgstr "Siirry huoneeseen itse" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 @@ -3280,11 +3099,10 @@ msgid "Copy Link" msgstr "Kopioi linkki" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit state" -msgstr "Muokkaa viestiä" +msgstr "Muokkaa tilaa" #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68 #, kde-format @@ -3349,11 +3167,10 @@ msgid "Insert link" msgstr "Lisää linkki" #: src/qml/QuickSwitcher.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "Placeholder message" msgid "No room found" -msgstr "Huoneita ei löytynyt" +msgstr "Huonetta ei löytynyt" #: src/qml/ReasonDialog.qml:53 #, kde-format @@ -3388,14 +3205,14 @@ msgstr "Poista lapsi" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:38 #, kde-format msgid "The child %1 will be removed from the space %2" -msgstr "" +msgstr "Perillinen %1 poistetaan tilasta %2" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:45 #, kde-format msgid "" "The current space is the official parent of this room, should this be " "cleared?" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen tila on huoneen virallinen emo: tyhjennetäänkö tämä?" #: src/qml/RoomDelegate.qml:111 #, kde-format @@ -3408,8 +3225,7 @@ msgid "Configure room" msgstr "Huoneen asetukset" #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Room settings" msgstr "Huoneen asetukset" @@ -3437,12 +3253,10 @@ msgid "Room information" msgstr "Huoneen tiedot" #: src/qml/RoomInformation.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Locations on a map" -#| msgid "Locations" +#, kde-format msgctxt "Room actions" msgid "Actions" -msgstr "Sijainnit" +msgstr "Toimenpiteet" #: src/qml/RoomInformation.qml:80 #, kde-format @@ -3456,11 +3270,10 @@ msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/qml/RoomInformation.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Verify user" -msgstr "Todenna laite" +msgstr "Vahvista käyttäjä" #: src/qml/RoomInformation.qml:108 #, kde-format @@ -3468,10 +3281,9 @@ msgid "Remove room from favorites" msgstr "Poista huone suosikeista" #: src/qml/RoomInformation.qml:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leaving this room." +#, kde-format msgid "Favorite this room" -msgstr "Poistutaan tästä huoneesta." +msgstr "Merkitse tämä huone suosikiksi" #: src/qml/RoomInformation.qml:121 #, kde-format @@ -3479,11 +3291,10 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leaving this room." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this room" -msgstr "Poistutaan tästä huoneesta." +msgstr "Poistu tästä huoneesta" #: src/qml/RoomInformation.qml:149 #, kde-format @@ -3561,10 +3372,9 @@ msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "Tervetuloa NeoChatiin" #: src/qml/RoomPage.qml:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join some rooms to get started" +#, kde-format msgid "Select or join a room to get started" -msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin" +msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen" #: src/qml/RoomPage.qml:243 #, kde-format @@ -3605,32 +3415,27 @@ msgid "Expand %1" msgstr "Laajenna %1" #: src/qml/SearchPage.qml:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select new official parent" -msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" +msgstr "Valitse uusi virallinen emo" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Create a Space" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Parent Space" -msgstr "Luo tila" +msgstr "Valitse emotila" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set the children of this space" +#, kde-format msgid "Set this room as a child of the space %1" -msgstr "Aseta tämän tilan perilliset" +msgstr "Aseta tämä huone tilan %1 perilliseksi" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:166 #, kde-format @@ -3649,10 +3454,9 @@ msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä toimenpiteen loppuunsaattamiseksi" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgid "Make this space the canonical parent" -msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias" +msgstr "Tee tästä tilasta kanoninen emo" #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35 #, kde-format @@ -3693,10 +3497,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added" msgstr "Tätä palvelinta ei voi ratkaista tai se on jo lisätty" #: src/qml/ServerComboBox.qml:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server URL" +#, kde-format msgid "Server URL:" -msgstr "Palvelimen verkko-osoite" +msgstr "Palvelimen verkko-osoite:" #: src/qml/ShareAction.qml:23 #, kde-format @@ -3751,19 +3554,15 @@ msgid "Suggested" msgstr "Ehdotettu" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "number of room members" -#| msgid " members - " +#, kde-format msgctxt "number of room members" msgid "%1 member - " msgid_plural "%1 members - " -msgstr[0] " jäsentä – " -msgstr[1] " jäsentä – " +msgstr[0] "%1 jäsen – " +msgstr[1] "%1 jäsentä – " #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "number of room members" msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" @@ -3771,12 +3570,10 @@ msgstr[0] "%1 jäsen" msgstr[1] "%1 jäsentä" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Add new server" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Add new room" -msgstr "Lisää uusi palvelin" +msgstr "Lisää uusi huone" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:122 #, kde-format @@ -3839,10 +3636,9 @@ msgid "Jump to first unread message" msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin" #: src/qml/TimelineView.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to latest message" +#, kde-format msgid "Jump to oldest loaded message" -msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin" +msgstr "Siirry vanhimpaan ladattuun viestiin" #: src/qml/TimelineView.qml:235 #, kde-format @@ -3863,48 +3659,46 @@ msgstr[0] "%2 kirjoittaa" msgstr[1] "%2 kirjoittavat" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send an encrypted message…" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load your encrypted messages" -msgstr "Lähetä salattu viesti…" +msgstr "Lataa salatut viestisi" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The security phrase was not correct." -msgstr "" +msgstr "Turvalause ei ollut oikein." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock using Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Avaa lukitus salasanalla" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below." -msgstr "" +msgstr "Jos tilille on varasalasana, anna se alle." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Backup Password:" -msgstr "Salasana:" +msgstr "Varasalasana:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Avaa lukitus" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock using Security Key" -msgstr "" +msgstr "Avaa lukitus turva-avaimella" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83 #, kde-format @@ -3912,26 +3706,25 @@ msgctxt "@info" msgid "" "If you have a security key for this account, enter it below or upload it as " "a file." -msgstr "" +msgstr "Jos tilille on turva-avainta, syötä se alle tai lähetä tiedostona." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Security Key:" -msgstr "Tietoturva" +msgstr "Turva-avain:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Upload from File" -msgstr "" +msgstr "Lähetä tiedostosta" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock from Cross-Signing" -msgstr "" +msgstr "Avaa lukitus ristiinallekirjoituksella" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117 #, kde-format @@ -3940,12 +3733,14 @@ msgid "" "If you have previously verified this device, you can try loading the backup " "key from other devices by clicking the button below." msgstr "" +"Jos laite on vahvistettu aikaisemmin, voi yrittää lähettää " +"varmuuskopioavaimen toiselta laitteelta painamalla alla olevaa painiketta." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" -msgstr "" +msgstr "Pyydä toiselta laitteelta" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:34 #, kde-format @@ -3969,24 +3764,22 @@ msgid "Kick this user" msgstr "Potkaise tätä käyttäjää" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kick users" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Kick User" -msgstr "Potkaise käyttäjiä" +msgstr "Potkaise käyttäjää" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for banning this user" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for kicking this user" -msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen" +msgstr "Syy tämän käyttäjän potkaisemiseen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Potkaise" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149 #, kde-format @@ -3999,15 +3792,13 @@ msgid "Ban this user" msgstr "Estä tämä käyttäjä" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Ban User" msgstr "Estä käyttäjä" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for banning this user" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for banning this user" msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen" @@ -4029,30 +3820,26 @@ msgid "Set user power level" msgstr "Aseta käyttäjän voimataso" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove recent messages by this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit" # Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa… #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Messages" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Messages" msgstr "Poista viestit" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this user's recent messages" -msgstr "Syy tämän käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen" +msgstr "Syy käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -4119,34 +3906,35 @@ msgstr "Osumia ei löytynyt" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:18 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." -msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä." +msgstr "Tuntemattomasta syystä istunnon vahvistaminen peruttiin." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:20 #, kde-format msgid "The session verification timed out." -msgstr "Istunnon todennus aikakatkaistiin." +msgstr "Istunnon vahvistaminen aikakatkaistiin." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:22 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." -msgstr "Etäosapuoli aikakatkaisi istunnon todennuksen." +msgstr "Etäosapuoli aikakatkaisi istunnon vahvistamisen." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:24 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." -msgstr "Peruit istunnon todennuksen." +msgstr "Peruit istunnon vahvistamisen." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:26 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." -msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen." +msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:28 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an unexpected " "message." -msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska vastaanotettiin odottamaton viesti." +msgstr "" +"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin odottamaton viesti." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:30 #, kde-format @@ -4154,7 +3942,7 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "unexpected message." msgstr "" -"Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska vastaanotti odottamattoman " +"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti odottamattoman " "viestin." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:32 @@ -4163,8 +3951,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because it received a message for an " "unknown session." msgstr "" -"Istunnon todennus peruttiin, koska vastaanotettiin viesti tuntemattomaan " -"istuntoon." +"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin viesti " +"tuntemattomaan istuntoon." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:34 #, kde-format @@ -4172,7 +3960,7 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received a " "message for an unknown session." msgstr "" -"Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska vastaanotti viestin " +"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti viestin " "tuntemattomaan istuntoon." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:36 @@ -4181,8 +3969,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "this verification method." msgstr "" -"Istunnon todennus peruttiin, koska NeoChat ei pysty käsittelemään tätä " -"todennustapaa." +"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska NeoChat ei pysty käsittelemään tätä " +"vahvistamistapaa." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:38 #, kde-format @@ -4190,13 +3978,13 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it is unable to " "handle this verification method." msgstr "" -"Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska ei pysty käsittelemään tätä " -"todennustapaa." +"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska ei pysty käsittelemään tätä " +"vahvistamistapaa." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:40 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." -msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska avaimet eivät kelpaa." +msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avaimet eivät kelpaa." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:42 #, kde-format @@ -4206,7 +3994,7 @@ msgid "" "\n" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" msgstr "" -"Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät kelpaa.\n" +"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avaimet eivät kelpaa.\n" "\n" "**Kirjaudu ulos ja takaisin sisään: istunto on rikki.**" @@ -4215,7 +4003,8 @@ msgstr "" msgid "" "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" -"Istunnon todennus peruttiin, koska se todentaisi odottamattoman käyttäjän." +"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska se vahvistaisi odottamattoman " +"käyttäjän." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:46 #, kde-format @@ -4223,15 +4012,15 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it verifies an " "unexpected user." msgstr "" -"Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska se todentaisi odottamattoman " -"käyttäjän." +"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska se vahvistaisi " +"odottamattoman käyttäjän." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:48 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an invalid message." msgstr "" -"Istunnon todennus peruttiin, koska vastaanotettiin virheellinen viesti." +"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin virheellinen viesti." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:50 #, kde-format @@ -4239,7 +4028,7 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "invalid message." msgstr "" -"Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska vastaanotti virheellisen " +"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti virheellisen " "viestin." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54 @@ -4250,31 +4039,31 @@ msgstr "Istunto hyväksyttiin eri laitteella" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:56 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." -msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska avain ei täsmää." +msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avain ei täsmää." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:58 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "key." -msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avain ei täsmää." +msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avain ei täsmää." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:60 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." -msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska avaimet eivät täsmää." +msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avaimet eivät täsmää." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:62 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys do not " "match." -msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää." +msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avaimet eivät täsmää." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:64 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." -msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä." +msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin tuntemattomasta syystä." #: src/registration.cpp:308 #, kde-format @@ -4322,16 +4111,16 @@ msgid "Working" msgstr "Työskennellään" #: src/roommanager.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" +#, kde-format msgid "Malformed or empty Matrix id
%1 is not a correct Matrix identifier" -msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste" +msgstr "" +"Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste
%1 ei ole kelvollinen Matrix-" +"tunniste" #: src/roommanager.cpp:342 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to join room" +#, kde-format msgid "Failed to join room
%1" -msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui" +msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui
%1" #: src/roommanager.cpp:366 #, kde-format @@ -4339,10 +4128,9 @@ msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" #: src/roommanager.cpp:370 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to request joining room" +#, kde-format msgid "Failed to request joining room
%1" -msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui" +msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui
%1" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 #, kde-format @@ -4360,16 +4148,14 @@ msgid "Remove current avatar" msgstr "Poista nykyinen avatar" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User information" +#, kde-format msgid "User Information" -msgstr "Käyttäjätiedot" +msgstr "Käyttäjän tiedot" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" +#, kde-format msgid "Display Name:" -msgstr "" +msgstr "Näyttönimi:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #, kde-format @@ -4377,16 +4163,15 @@ msgid "Label:" msgstr "Nimiö:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Working" +#, kde-format msgid "Work" -msgstr "Työskennellään" +msgstr "Työ" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show QR Code" -msgstr "" +msgstr "Näytä QR-koodi" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 @@ -4428,19 +4213,17 @@ msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207 #, kde-format msgid "Email Addresses" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoitteet" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Phone Numbers" -msgstr "Jäsenet" +msgstr "Puhelinnumerot" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add New Server" +#, kde-format msgid "Identity Server" -msgstr "Lisää uusi palvelin" +msgstr "Henkilöyspalvelin" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227 #, kde-format @@ -4590,14 +4373,13 @@ msgstr "Muokkaa laitteen nimeä" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Verify device" -msgstr "Todenna laite" +msgstr "Vahvista laite" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verified Devices" +#, kde-format msgctxt "This device is verified" msgid "Verified" -msgstr "Todennetut laitteet" +msgstr "Vahvistettu" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:135 #, kde-format @@ -4612,12 +4394,12 @@ msgstr "Tämä laite" #: src/settings/DevicesPage.qml:38 #, kde-format msgid "Verified Devices" -msgstr "Todennetut laitteet" +msgstr "Vahvistetut laitteet" #: src/settings/DevicesPage.qml:43 #, kde-format msgid "Unverified Devices" -msgstr "Todentamattomat laitteet" +msgstr "Vahvistamattomat laitteet" #: src/settings/DevicesPage.qml:48 #, kde-format @@ -4721,11 +4503,10 @@ msgstr "Tarrat ja emojit" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Export Keys" -msgstr "" +msgstr "Vie avaimia" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Passphrase:" msgstr "Salasana:" @@ -4735,27 +4516,25 @@ msgstr "Salasana:" msgid "" "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "password." -msgstr "" +msgstr "Avainvarmuuskopion salaava salasana. Älä käytä tilin salasanaa." #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export keys" -msgstr "" +msgstr "Vie avaimia" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report sent successfully." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keys exported successfully" -msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." +msgstr "Avainten vienti onnistui." #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon" +msgstr "Tuntematon virhe" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #, kde-format @@ -4814,45 +4593,41 @@ msgstr "Tuntematon" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #, kde-format msgid "New identity server url" -msgstr "" +msgstr "Uuden henkilöyspalvelimen verkko-osoite" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel editing display name" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel editing identity server url" -msgstr "Peru näyttönimen muokkaus" +msgstr "Peru henkilöyspalvelimen verkko-osoitteen muokkaus" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm new identity server url" -msgstr "Vahvista uusi näyttönimi" +msgstr "Vahvista uuden henkilöyspalvelimen verkko-osoite" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered url is not a valid identity server" -msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite" +msgstr "Annettu verkko-osoite ei ole kelvollinen henkilöyspalvelin" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "The entered url is already configured as your identity server" -msgstr "" +msgstr "Annettu verkko-osoite on jo määritetty henkilöyspalvelimeksi" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit identity server url" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa henkilöyspalvelimen verkko-osoitetta" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove identity server" -msgstr "Poista laite" +msgstr "Poista henkilöyspalvelin" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #, kde-format @@ -4861,12 +4636,10 @@ msgid "Ignored Users" msgstr "Sivuutetut käyttäjät" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" -#| msgid "Reject and ignore user" +#, kde-format msgctxt "Placeholder message when no user is ignored" msgid "No ignored users" -msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä" +msgstr "Ei sivuutettuja käyttäjiä" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55 #, kde-format @@ -4878,32 +4651,31 @@ msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuutus" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Import Keys" -msgstr "" +msgstr "Tuo avaimia" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose local file" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose backup file" -msgstr "Valitse paikallinen tiedosto" +msgstr "Valitse varmuuskopiotiedosto" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import keys" -msgstr "" +msgstr "Tuo avaimia" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid passphrase" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen salasana" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid key backup data" -msgstr "" +msgstr "Virheellistä avainvarmuuskopiodataa" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #, kde-format @@ -4935,7 +4707,7 @@ msgstr "" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:80 #, kde-format msgid "Show all rooms in \"Home\" tab" -msgstr "" +msgstr "Näytä Koti-välilehdellä kaikki huoneet" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91 #, kde-format @@ -5030,30 +4802,26 @@ msgid "Enable developer tools" msgstr "Käytä kehitystyökaluja" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Developer Settings" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Default Settings" -msgstr "Kehittäjäasetukset" +msgstr "Oletusasetukset" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:282 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset all configuration values to their default" -msgstr "" +msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Security & Safety" msgstr "Tietoturva" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Ignored Users" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ignored Users" msgstr "Sivuutetut käyttäjät" @@ -5068,7 +4836,7 @@ msgstr "Sivuutetut käyttäjät" #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Hide images and videos by default" -msgstr "" +msgstr "Piilota oletuksena kuvat ja videot" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #, kde-format @@ -5077,12 +4845,14 @@ msgid "" "When this option is enabled, images and videos are only shown after a button " "is clicked." msgstr "" +"Kun tämä valinta on käytössä, kuvat ja videot näytetään vasta painikkeen " +"painalluksen jälkeen." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reject invitations from unknown users" -msgstr "" +msgstr "Hylkää kutsut tuntemattomilta käyttäjiltä" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #, kde-format @@ -5091,56 +4861,50 @@ msgid "" "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "room with." msgstr "" +"Jos käytössä, NeoChat hylkää kutsut käyttäjiltä, joiden kanssa et jaa " +"huonetta." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your server doesn't support changing your password" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your server does not support this setting." -msgstr "Palvelimesi ei tue salasanan vaihtamista" +msgstr "Palvelin ei tue tätä asetusta." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import Keys" -msgstr "Salausavain" +msgstr "Tuo avaimet" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Import encryption keys from a backup." -msgstr "Salausavain" +msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report sent successfully." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keys imported successfully" -msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." +msgstr "Avainten tuonti onnistui." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export Keys" -msgstr "Salausavain" +msgstr "Vie avaimet" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Export this device's encryption keys." -msgstr "Salausavain" +msgstr "Vie tämän laitteen salausavaimet." #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 @@ -5175,11 +4939,10 @@ msgstr "Tietoa Neochatistä" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About KDE" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "About" -msgstr "Tietoa KDE:stä" +msgstr "Tietoa" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 #, kde-format @@ -5190,7 +4953,7 @@ msgstr "Tietoa KDE:stä" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Välityspalvelin" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23 #, kde-format @@ -5198,10 +4961,9 @@ msgid "System Default" msgstr "Järjestelmän oletus" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network Proxy" +#, kde-format msgid "No Proxy" -msgstr "Välityspalvelin" +msgstr "Ei välityspalvelinta" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:47 #, kde-format @@ -5280,15 +5042,13 @@ msgid "Delete keyword" msgstr "Poista hakusana" #: src/settings/PasswordSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Can change password" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Enter password" -msgstr "Voi vaihtaa salasanansa" +msgstr "Anna salasana" #: src/settings/PasswordSheet.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -5316,7 +5076,7 @@ msgstr "Tapahtumaluvat" #: src/settings/Permissions.qml:360 #, kde-format msgid "Event Type…" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumatyyppi…" #: src/settings/PushNotification.qml:26 #, kde-format @@ -5427,7 +5187,7 @@ msgstr "" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #, kde-format msgid "Official Parent Spaces" -msgstr "" +msgstr "Viralliset emotilat" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #, kde-format @@ -5435,29 +5195,25 @@ msgid "Canonical" msgstr "Kanoninen" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgid "Make canonical parent" -msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" +msgstr "Tee kanoniseksi emoksi" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgid "Remove parent" -msgstr "Poista viesti" +msgstr "Poista emo" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room has been replaced." +#, kde-format msgid "This room has no official parent spaces." -msgstr "Tämä huone on korvattu." +msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa." #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new official parent" -msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" +msgstr "Lisää uusi virallinen emo" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #, kde-format @@ -5632,15 +5388,13 @@ msgid "" msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa huoneeseen liityttyään." #: src/settings/RoomSettingsView.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Space Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Space Settings" msgstr "Tilan asetukset" #: src/settings/RoomSettingsView.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Room Settings" msgstr "Huoneen asetukset" @@ -5654,25 +5408,22 @@ msgstr "Käyttöoikeudet" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Piilota" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Share" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Share" msgstr "Jaa" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Compact" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Complete" -msgstr "Tiivis" +msgstr "Valmis" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -5681,54 +5432,48 @@ msgstr "Peru" #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Country Code for new phone number" -msgstr "" +msgstr "Uuden puhelinnumeron maakoodi" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add an e-mail address:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Email Address:" -msgstr "Lisää sähköpostiosoite:" +msgstr "Uusi sähköpostiosoite:" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Phone Number:" -msgstr "Jäsenet" +msgstr "Uusi puhelinnumero:" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176 #, kde-format msgid "We've sent you an email" -msgstr "" +msgstr "Sinulle on lähetetty sähköpostia" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "sent a message" +#, kde-format msgid "We've sent you a text message" -msgstr "lähetti viestin" +msgstr "Sinulle on lähetetty tekstiviesti" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 #, kde-format msgid "" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below" -msgstr "" +msgstr "%1. Seuraa annettuja ohjeita ja napsauta sitten alla olevaa painiketta" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered email is not valid" -msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite" +msgstr "Annettu sähköpostiosoite ei ole kelvollinen" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered phone number is not valid" -msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite" +msgstr "Annettu puhelinnumero ei ole kelvollinen" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wrong password entered" +#, kde-format msgid "Incorrect password entered" msgstr "Annettiin väärä salasana" @@ -5738,6 +5483,8 @@ msgid "" "The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "instructions there and then click the button below" msgstr "" +"Sähköpostiosoitetta ei ole vahvistettu. Siirry viestiin, seuraa sen ohjeita " +"ja napsauta sitten alla olevaa painiketta" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:156 #, kde-format @@ -5745,18 +5492,17 @@ msgid "" "The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "follow the instructions there and then click the button below" msgstr "" +"Puhelinnumeroa ei ole vahvistettu. Siirry tekstiviestiin, noudata sen " +"ohjeita ja napsauta sitten alla olevaa painiketta" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add" +#, kde-format msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Back" +#, kde-format msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgid "Back" msgstr "Takaisin" @@ -5765,7 +5511,7 @@ msgstr "Takaisin" #, kde-format msgid "" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above" -msgstr "" +msgstr "%1. Seuraa annettuja ohjeita ja napsauta sitten alla olevaa painiketta" #: src/threepidbindhelper.cpp:181 #, kde-format @@ -5773,6 +5519,8 @@ msgid "" "The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "instructions there and then click the button above" msgstr "" +"Sähköpostiosoitetta ei ole vahvistettu. Siirry viestiin, seuraa sen ohjeita " +"ja napsauta sitten alla olevaa painiketta" #: src/threepidbindhelper.cpp:182 #, kde-format @@ -5780,6 +5528,8 @@ msgid "" "The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "follow the instructions there and then click the button above" msgstr "" +"Puhelinnumeroa ei ole vahvistettu. Siirry tekstiviestiin, noudata sen " +"ohjeita ja napsauta sitten alla olevaa painiketta" #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98 #, kde-format @@ -5788,11 +5538,10 @@ msgid "Confirm edit" msgstr "Vahvista muokkaus" #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No messages found" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Post message in thread" -msgstr "Viestejä ei löytynyt" +msgstr "Lähetä viesti säikeeseen" #: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #, kde-format @@ -5800,8 +5549,7 @@ msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: src/timeline/CodeComponent.qml:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" @@ -5846,30 +5594,29 @@ msgstr "Keskeytä lataus" #, kde-format msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1" -msgstr "" +msgstr "Lähtö: %1" #: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90 #, kde-format msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1" -msgstr "" +msgstr "Saapuminen: %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" -msgstr "" +msgstr "Sisäänkirjautumisaika: %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" -msgstr "" +msgstr "Uloskirjautumisaika: %1" #: src/timeline/ImageComponent.qml:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Image" -msgstr "Aseta kuva" +msgstr "Näytä kuva" #: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 #, kde-format @@ -5879,11 +5626,10 @@ msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:136 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgid "Remove preview" -msgstr "Poista laite" +msgstr "Poista esikatselu" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:154 #, kde-format @@ -5901,17 +5647,15 @@ msgid "Loading URL preview" msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua" #: src/timeline/LocationComponent.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Externally" +#, kde-format msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgid "Open Externally" msgstr "Avaa ulkoisesti" #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:211 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "withdrew a user's invitation" +#, kde-format msgid "%1 started a user verification" -msgstr "perui käyttäjän kutsun" +msgstr "%1 käynnisti käyttäjän vahvistuksen" #: src/timeline/PollComponent.qml:80 #, kde-format @@ -5951,11 +5695,10 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: src/timeline/VideoComponent.qml:257 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Video" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Video" -msgstr "Video" +msgstr "Näytä video" #: src/timeline/VideoComponent.qml:298 #, kde-format