# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the neochat package. # # Martin Schlander , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: src/controller.cpp:234 #, kde-format msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgstr "" #: src/controller.cpp:237 src/controller.cpp:242 src/login.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login Failed" msgid "Login Failed: %1" msgstr "Login mislykkedes" #: src/controller.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network Error" msgid "Network Error: %1" msgstr "Netværksfejl" #: src/controller.cpp:273 #, kde-format msgid "Access token wasn't found" msgstr "" #: src/controller.cpp:273 #, kde-format msgid "Maybe it was deleted?" msgstr "" #: src/controller.cpp:277 #, kde-format msgid "Access to keychain was denied." msgstr "" #: src/controller.cpp:277 #, kde-format msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgstr "" #: src/controller.cpp:280 #, kde-format msgid "No keychain available." msgstr "" #: src/controller.cpp:280 #, kde-format msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "" #: src/controller.cpp:283 #, kde-format msgid "Unable to read access token" msgstr "" #: src/controller.cpp:453 #, kde-format msgid "File too large to download." msgstr "" #: src/controller.cpp:453 #, kde-format msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgstr "" #: src/controller.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login Failed" msgid "Room creation failed: %1" msgstr "Login mislykkedes" #: src/controller.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login Failed" msgid "Space creation failed: %1" msgstr "Login mislykkedes" #: src/controller.cpp:527 #, kde-format msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgstr "" #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Downloading" msgstr "" #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading" msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Uploading" msgstr "Indlæser" #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Source" msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" msgid "Source" msgstr "Se kildetekst" #: src/filetransferpseudojob.cpp:50 #, kde-format msgctxt "The location being downloaded to" msgid "Destination" msgstr "" #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96 #, kde-format msgid "Network Error" msgstr "Netværksfejl" #: src/main.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chat" msgid "NeoChat" msgstr "Chat" #: src/main.cpp:162 #, kde-format msgid "Matrix client" msgstr "" #: src/main.cpp:164 #, kde-format msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgstr "" #: src/main.cpp:165 #, kde-format msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #: src/main.cpp:165 src/main.cpp:166 src/main.cpp:167 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: src/main.cpp:167 #, kde-format msgid "James Graham" msgstr "" #: src/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Black Hat" msgstr "" #: src/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Original author of Spectral" msgstr "" #: src/main.cpp:169 #, kde-format msgid "Alexey Rusakov" msgstr "" #: src/main.cpp:169 #, kde-format msgid "Maintainer of Quotient" msgstr "" #: src/main.cpp:170 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Martin Schlander" #: src/main.cpp:170 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mschlander@opensuse.org" #: src/main.cpp:174 #, kde-format msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgstr "" #: src/main.cpp:176 #, kde-format msgctxt " (built against )" msgid "%1 (built against %2)" msgstr "" #: src/main.cpp:324 #, kde-format msgid "Client for the matrix communication protocol" msgstr "" #: src/main.cpp:325 #, kde-format msgid "Supports matrix: url scheme" msgstr "" #: src/matriximageprovider.cpp:38 #, kde-format msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" msgstr "" #: src/matriximageprovider.cpp:96 #, kde-format msgid "Image request has been cancelled" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:23 #, kde-format msgid "Leaving this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:227 #: src/models/actionsmodel.cpp:253 src/models/actionsmodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Leaving room ." msgid "Leaving room %1." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Room not found" msgid "Room %1 not found." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:319 #, kde-format msgid "No new nickname provided, no changes will happen." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74 #: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94 #: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134 #: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Send message" msgid "" msgstr "Send besked" #: src/models/actionsmodel.cpp:65 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:75 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:85 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:95 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:115 msgid "Sends the given message colored as a rainbow" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:135 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:146 msgid "Sends the given message as plain text" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:162 msgid "Sends the given message as a spoiler" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:172 msgid "Sends the given emote" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:182 msgid "Sends the given message as a notice" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:353 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 src/models/actionsmodel.cpp:431 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:196 #, kde-format msgctxt " is already invited to this room." msgid "%1 is already invited to this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgctxt " is banned from this room." msgid "%1 is banned from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:204 #, kde-format msgid "You are already in this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:208 #, kde-format msgctxt " is already in this room." msgid "%1 is already in this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:212 #, kde-format msgctxt " was invited into this room" msgid "%1 was invited into this room" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:217 src/models/actionsmodel.cpp:371 #: src/models/actionsmodel.cpp:399 src/models/actionsmodel.cpp:492 msgid "" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:218 msgid "Invites the user to this room" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:235 src/models/actionsmodel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Joining room ." msgid "Joining room %1." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:241 src/models/actionsmodel.cpp:296 msgid "" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 msgid "Joins the given room" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:261 #, kde-format msgctxt "Knocking room ." msgid "Knocking room %1." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:273 msgid " []" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:274 msgid "Requests to join the given room" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:287 #, kde-format msgctxt "You are already in room ." msgid "You are already in room %1." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:304 src/models/actionsmodel.cpp:312 msgid "[]" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:327 src/models/actionsmodel.cpp:335 #: src/models/actionsmodel.cpp:343 msgid "" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:328 msgid "Changes your global display name" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:336 src/models/actionsmodel.cpp:344 msgid "Changes your display name in this room" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:358 #, kde-format msgctxt " is already ignored." msgid "%1 is already ignored." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:363 #, kde-format msgctxt " is now ignored" msgid "%1 is now ignored." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:365 src/models/actionsmodel.cpp:393 #, kde-format msgctxt " is not a known user" msgid "%1 is not a known user." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:372 msgid "Ignores the given user" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:387 #, kde-format msgctxt " is not ignored." msgid "%1 is not ignored." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:391 #, kde-format msgctxt " is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:400 msgid "Unignores the given user" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:420 msgid "" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:421 msgid "React to the message with the given text" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:436 #, kde-format msgctxt " is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:444 #, kde-format msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:450 #, kde-format msgctxt "You are not allowed to ban from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:454 #, kde-format msgctxt " was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536 msgid " []" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:460 msgid "Bans the given user" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:477 #, kde-format msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:482 #, kde-format msgctxt " is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:486 #, kde-format msgctxt " was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:493 msgid "Removes the ban of the given user" msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:508 #, kde-format msgid "You cannot kick yourself from the room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:512 #, kde-format msgctxt " is not in this room" msgid "%1 is not in this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:521 #, kde-format msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:527 #, kde-format msgctxt "You are not allowed to kick from this room" msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:531 #, kde-format msgctxt " was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room." msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:537 msgid "Removes the user from the room" msgstr "" #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74 #, kde-format msgctxt "n times" msgid " %1 time " msgid_plural " %1 times " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80 #, kde-format msgctxt "n users" msgid " %1 user " msgid_plural " %1 users " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90 #, kde-format msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgid ", " msgstr "" #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgid " or " msgstr "" #: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid " and " msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgid " and " msgstr " og " #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Previously used emojis" msgid "History" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgid "Smileys" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "'People' is a category of emoji" msgid "People" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgid "Nature" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgid "Food" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgid "Activities" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:179 #, kde-format msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgid "Travel" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reject" msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgid "Objects" msgstr "Afvis" #: src/models/emojimodel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgid "Symbols" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:194 #, kde-format msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgid "Flags" msgstr "" #: src/models/emojimodel.cpp:213 #, kde-format msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgid "Custom" msgstr "" #: src/models/imagepacksmodel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" msgid "Own Stickers" msgstr "" #: src/models/imagepacksmodel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "As in 'The user's own emojis" msgid "Own Emojis" msgstr "" #: src/models/messageeventmodel.cpp:464 src/models/messageeventmodel.cpp:473 #, kde-format msgid "[This message was deleted]" msgstr "" #: src/models/messageeventmodel.cpp:465 #, kde-format msgid "[This message was deleted: %1]" msgstr "" #: src/models/messageeventmodel.cpp:541 #, kde-format msgid "[REDACTED]" msgstr "" #: src/models/messageeventmodel.cpp:541 #, kde-format msgid "[REDACTED: %1]" msgstr "" #: src/models/messageeventmodel.cpp:837 #, kde-format msgid "1 user: " msgid_plural "%1 users: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/models/messageeventmodel.cpp:840 #, kde-format msgctxt "list separator" msgid ", " msgstr "" #: src/models/reactionmodel.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid " and " msgctxt "Separate the usernames of users" msgid " and " msgstr " og " #: src/models/reactionmodel.cpp:59 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of other users" msgid " and %1 other" msgid_plural " and %1 others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/models/reactionmodel.cpp:63 #, kde-format msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgid "%2 reacted with %3" msgid_plural "%2 reacted with %3" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/models/roomlistmodel.cpp:391 #, kde-format msgid "Invited" msgstr "" #: src/models/roomlistmodel.cpp:393 #, kde-format msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: src/models/roomlistmodel.cpp:395 #, kde-format msgid "Direct Messages" msgstr "" #: src/models/roomlistmodel.cpp:397 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/models/roomlistmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Low priority" msgstr "Lav prioritet" #: src/models/roomlistmodel.cpp:401 #, kde-format msgid "Spaces" msgstr "" #: src/models/searchmodel.cpp:251 #, kde-format msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/models/searchmodel.cpp:254 #, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/models/searchmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "The day before yesterday" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:503 #, kde-format msgid "a file" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:549 #, kde-format msgid "reinvited %1 to the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:551 #, kde-format msgctxt "Optional reason for an invitation" msgid ": %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:560 src/neochatroom.cpp:698 #, kde-format msgid "joined the room (repeated)" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:562 #, kde-format msgid "invited %1 to the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:562 src/neochatroom.cpp:700 #, kde-format msgid "joined the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:566 #, kde-format msgid ": %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:573 src/neochatroom.cpp:708 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "cleared their display name" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:575 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "changed their display name to %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:580 src/neochatroom.cpp:715 #, kde-format msgid " and " msgstr " og " #: src/neochatroom.cpp:583 src/neochatroom.cpp:718 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "cleared their avatar" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:585 src/neochatroom.cpp:720 #, kde-format msgid "set an avatar" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:587 src/neochatroom.cpp:722 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "updated their avatar" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:591 src/neochatroom.cpp:726 #, kde-format msgctxt " changed nothing" msgid "changed nothing" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:597 #, kde-format msgid "withdrew %1's invitation" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:597 src/neochatroom.cpp:732 #, kde-format msgid "rejected the invitation" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:601 #, kde-format msgid "unbanned %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:601 src/neochatroom.cpp:736 #, kde-format msgid "self-unbanned" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:604 #, kde-format msgid "has put %1 out of the room: %2" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:738 #, kde-format msgid "left the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:609 #, kde-format msgid "banned %1 from the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:611 #, kde-format msgid "banned %1 from the room: %2" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:614 src/neochatroom.cpp:743 #, kde-format msgid "self-banned from the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:618 src/neochatroom.cpp:746 #, kde-format msgid "requested an invite" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:618 #, kde-format msgid "requested an invite with reason: %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:622 src/neochatroom.cpp:750 #, kde-format msgid "made something unknown" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:753 #, kde-format msgid "cleared the room main alias" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:625 #, kde-format msgid "set the room main alias to: %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:628 src/neochatroom.cpp:756 #, kde-format msgid "cleared the room name" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:628 #, kde-format msgid "set the room name to: %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:631 src/neochatroom.cpp:759 #, kde-format msgid "cleared the topic" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:632 #, kde-format msgid "set the topic to: %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:638 src/neochatroom.cpp:762 #, kde-format msgid "changed the room avatar" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:641 src/neochatroom.cpp:765 #, kde-format msgid "activated End-to-End Encryption" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:644 #, kde-format msgid "upgraded the room to version %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:645 #, kde-format msgid "created the room, version %1" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:648 src/neochatroom.cpp:771 #, kde-format msgctxt "'power level' means permission level" msgid "changed the power levels for this room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:652 src/neochatroom.cpp:775 #, kde-format msgid "changed the server access control lists for this room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:656 #, kde-format msgctxt "[User] added widget" msgid "added %1 widget" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:659 #, kde-format msgctxt "[User] removed widget" msgid "removed %1 widget" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:661 #, kde-format msgctxt "[User] configured widget" msgid "configured %1 widget" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:666 #, kde-format msgid "updated %1 state" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:667 #, kde-format msgid "updated %1 state for %2" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:672 src/neochatroom.cpp:792 #, kde-format msgid "Unknown event" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "sent a message" msgstr "Send besked" #: src/neochatroom.cpp:685 #, kde-format msgid "sent a sticker" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:691 #, kde-format msgid "reinvited someone to the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:700 #, kde-format msgid "invited someone to the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:710 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "changed their display name" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:732 #, kde-format msgid "withdrew a user's invitation" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:736 #, kde-format msgid "unbanned a user" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:738 #, kde-format msgid "put a user out of the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:741 #, kde-format msgid "banned a user from the room" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:753 #, kde-format msgid "set the room main alias" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:756 #, kde-format msgid "set the room name" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:759 #, kde-format msgid "set the topic" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:768 #, kde-format msgid "upgraded the room version" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:768 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Muted" msgid "created the room" msgstr "Lydløs" #: src/neochatroom.cpp:779 #, kde-format msgid "added a widget" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:782 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "removed a widget" msgstr "Send besked" #: src/neochatroom.cpp:784 #, kde-format msgid "configured a widget" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:786 #, kde-format msgid "updated the state" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:790 #, kde-format msgid "started a poll" msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:1624 src/neochatroom.cpp:1625 #, kde-format msgid "Report sent successfully." msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "" #: src/notificationsmanager.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Encrypted Message" msgstr "Send besked" #: src/notificationsmanager.cpp:202 src/qml/main.qml:258 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "" #: src/notificationsmanager.cpp:208 #, kde-format msgid "Open NeoChat in this room" msgstr "" #: src/notificationsmanager.cpp:221 src/qml/Component/HoverActions.qml:103 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Svar" #: src/notificationsmanager.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reply" msgid "Reply..." msgstr "Svar" #: src/notificationsmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "%1 invited you to a room" msgstr "" #: src/notificationsmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Open this invitation in NeoChat" msgstr "" #: src/notificationsmanager.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept" msgid "Accept Invitation" msgstr "Acceptér" #: src/notificationsmanager.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reject" msgid "Reject Invitation" msgstr "Afvis" #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30 #, kde-format msgid "Attachment:" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38 #: src/qml/Component/HoverActions.qml:97 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:62 #, kde-format msgid "Cancel sending attachment" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:63 #, kde-format msgid "Attach an image or file" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89 #, kde-format msgid "Emojis & Stickers" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Send a Location" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118 #, kde-format msgid "Send message" msgstr "Send besked" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #, kde-format msgid "" "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " "encrypted messages." msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Send an encrypted message…" msgstr "Send besked" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #, kde-format msgid "Set an attachment caption..." msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Send a message…" msgstr "Send besked" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel reply" msgstr "Annullér" #: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:22 #, kde-format msgid "Choose a Location" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Send this location" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61 #, kde-format msgid "Strikethrough" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80 #, kde-format msgid "Code block" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99 #, kde-format msgid "Quote" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118 #, kde-format msgid "Insert link" msgstr "" #: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33 #, kde-format msgid "Replying to:" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room Name" msgid "Room" msgstr "Værelsesnavn:" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31 #, kde-format msgid "Show m.room.member events" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:43 #, kde-format msgid "Show room account data" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54 #, kde-format msgid "Room Account Data for %1 - %2" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Source" msgid "Event Source" msgstr "Se kildetekst" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:78 #, kde-format msgid "Room State for %1" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20 #, kde-format msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23 #, kde-format msgid "Can change password" msgstr "" #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Default Room Version" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Available Room Versions" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83 #, kde-format msgid "No stickers" msgstr "" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83 #, kde-format msgid "No emojis" msgstr "" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:47 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Emojis" msgstr "" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:54 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Stickers" msgstr "" #: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "View Location" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:64 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/qml/Component/HoverActions.qml:79 #, kde-format msgid "This message was sent from a verified device" msgstr "" #: src/qml/Component/HoverActions.qml:92 #, kde-format msgid "React" msgstr "" #: src/qml/Component/InvitationView.qml:17 #, kde-format msgid "Accept this invitation?" msgstr "" #: src/qml/Component/InvitationView.qml:21 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Afvis" #: src/qml/Component/InvitationView.qml:28 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "Locations on a map" msgid "Locations" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Component/LocationPage.qml:51 #, kde-format msgid "There are no locations shared in this room." msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select a Homeserver" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #, kde-format msgid "Homeserver:" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #, kde-format msgid "Url:" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17 #, kde-format msgid "Please wait. This might take a little while." msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login" msgctxt "@title" msgid "Login" msgstr "Login" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:20 #, kde-format msgid "Enter your Matrix ID" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:29 #, kde-format msgid "Matrix ID:" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:46 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45 #: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading" msgid "Loading…" msgstr "Indlæser" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:46 #, kde-format msgid "Already logged in" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login Failed" msgid "Login Methods" msgstr "Login mislykkedes" #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #, kde-format msgid "Login with password" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16 #, kde-format msgid "Login with single sign-on" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41 #, kde-format msgid "Login" msgstr "Login" #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26 #, kde-format msgid "Register" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11 #: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17 #, kde-format msgid "Welcome" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Password.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password" msgctxt "@title" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: src/qml/Component/Login/Password.qml:16 #, kde-format msgid "Enter your password" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Password.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login" msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Login" #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23 #, kde-format msgid "Complete the authentication steps in your browser" msgstr "" #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " "device." msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77 #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168 #, kde-format msgctxt "" "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" msgid "Download" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93 #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:159 #, kde-format msgctxt "" "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " "file with an appropriate application" msgid "Open File" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:108 #, kde-format msgctxt "file download progress" msgid "%1 / %2" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:113 #, kde-format msgctxt "" "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file" msgid "Stop Download" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115 #, kde-format msgid "Shrink preview" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115 #, kde-format msgid "Expand preview" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:140 #, kde-format msgid "Loading URL preview" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Confirm edit" msgstr "Annullér" #: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel edit" msgstr "Annullér" #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63 #, kde-format msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63 #, kde-format msgctxt "as in 'this vote has ended'" msgid "(Ended)" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69 #, kde-format msgctxt "Relative time since the room was last read" msgid "Last read: %1" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:205 #, kde-format msgid "Video" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:269 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Volume" msgstr "" #: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:353 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "" #: src/qml/Component/TimelineView.qml:128 #, kde-format msgid "Choose local file" msgstr "" #: src/qml/Component/TimelineView.qml:156 #, kde-format msgid "Clipboard image" msgstr "" #: src/qml/Component/TimelineView.qml:205 #, kde-format msgid "Jump to first unread message" msgstr "Gå til første ulæste besked" #: src/qml/Component/TimelineView.qml:228 #, kde-format msgid "Jump to latest message" msgstr "" #: src/qml/Component/TimelineView.qml:254 #, kde-format msgid "Drag items here to share them" msgstr "" #: src/qml/Component/TimelineView.qml:280 #, kde-format msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgid "%2 is typing" msgid_plural "%2 are typing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:19 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Activate Encryption" msgstr "" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:22 #, kde-format msgid "" "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." msgstr "" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 #: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:29 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:195 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:16 src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:35 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:239 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:247 #, kde-format msgid "Sign out" msgstr "" #: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:19 #, kde-format msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #, kde-format msgid "Create a Room" msgstr "" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room Name:" msgid "Room name:" msgstr "Værelsesnavn::" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:92 #, kde-format msgid "Room topic:" msgstr "" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ok" msgstr "O.k." #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:15 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:40 #, kde-format msgid "Create a Space" msgstr "" #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Space" msgstr "" #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Members" msgid "Space name" msgstr "Medlemmer" #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Space topic (optional)" msgstr "" #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Create space" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:23 #, kde-format msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39 #, kde-format msgid "They match" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45 #, kde-format msgid "They don't match" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Session Verification" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Incoming key verification request from device **%1**" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Compare a set of emoji on both devices" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Successfully verified device **%1**" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeline:" msgid "Decline" msgstr "Tidslinje:" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23 #, kde-format msgid "The session verification timed out." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an unexpected " "message." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "unexpected message." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because it received a message for an " "unknown session." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received a " "message for an unknown session." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "this verification method." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because it is unable to " "handle this verification method." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys are " "incorrect." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because it verifies an " "unexpected user." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an invalid message." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "invalid message." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57 #, kde-format msgid "The session was accepted on a different device" msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "key." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65 #, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys do not " "match." msgstr "" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgstr "" #: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Vælg venligst en fil" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit user power level" msgstr "" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Members" msgid "Member (0)" msgstr "Medlemmer" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:79 #, kde-format msgid "Moderator (50)" msgstr "" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:39 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Admin" msgid "Admin (100)" msgstr "Admin" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:43 src/qml/RoomSettings/General.qml:355 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:77 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accounts" msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgid "Account detail" msgstr "Konti" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invite" msgid "Invite this user" msgstr "Invitér" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Send besked" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181 #, kde-format msgid "Open a private chat" msgstr "" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" msgstr "Kopiér" #: src/qml/main.qml:300 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" #: src/qml/main.qml:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Username" msgid "User consent" msgstr "Brugernavn" #: src/qml/main.qml:317 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" #: src/qml/main.qml:322 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" #: src/qml/main.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start a Chat" msgid "Start a chat" msgstr "Start en chat" #: src/qml/main.qml:359 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Undo modification" #| msgid "Undo" msgctxt "text editing menu action" msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:27 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Redo" msgstr "" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:40 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Cut" msgstr "" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgctxt "text editing menu action" msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:60 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Paste" msgstr "" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:70 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Delete" msgstr "" #: src/qml/Menu/EditMenu.qml:83 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Select All" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chat" msgctxt "menu" msgid "NeoChat" msgstr "Chat" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23 #, kde-format msgid "Configure NeoChat..." msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:24 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat..." msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33 #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43 #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:225 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chat" msgctxt "menu" msgid "Quit NeoChat" msgstr "Chat" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "File" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Private Chat…" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26 #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20 #, kde-format msgid "Start a Chat" msgstr "Start en chat" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Group…" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Browse Chats…" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit" msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View" msgctxt "menu" msgid "View" msgstr "Vis" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68 #, kde-format msgctxt "" "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." msgid "Open Quick Switcher" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Window" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Enter Full Screen" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Help" msgstr "" #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Matrix FAQ" msgstr "" #: src/qml/Menu/ShareAction.qml:19 #, kde-format msgid "Share" msgstr "" #: src/qml/Menu/ShareAction.qml:20 #, kde-format msgid "Share the selected media" msgstr "" #: src/qml/Menu/ShareDialog.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login Failed" msgid "Sharing failed" msgstr "Login mislykkedes" #: src/qml/Menu/ShareDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Shared url for image is %1" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16 #, kde-format msgid "Ban User" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Reason for banning this user" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgid "Ban" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23 #, kde-format msgid "Open Externally" msgstr "Åbn eksternt" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:41 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgctxt "@title" msgid "Remove Message" msgstr "Send besked" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32 #, kde-format msgctxt "" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" msgid "Report" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgctxt "@title" msgid "Report Message" msgstr "Send besked" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68 #, kde-format msgid "View Source" msgstr "Se kildetekst" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy Link" msgstr "Kopiér" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129 #, kde-format msgid "Search for '%1'" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Remove Messages" msgstr "Send besked" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Remove Message" msgstr "Send besked" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24 #, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24 #, kde-format msgid "Reason for removing this message" msgstr "" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Report Message" msgstr "Send besked" #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Reason for reporting this message" msgstr "" #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format msgid "Developer Tools" msgstr "" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button Undo modification" msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:button Accept image modification" msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:52 #, kde-format msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "cache directory." msgstr "" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button Crop an image" msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgid "Rotate left" msgstr "Rotér til venstre" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:154 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgid "Rotate right" msgstr "Rotér til højre" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" msgstr "Vend" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:166 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" msgstr "Spejlvend" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:19 #, kde-format msgid "Invite a User" msgstr "" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:37 src/qml/Page/StartChatPage.qml:32 #, kde-format msgid "Find a user..." msgstr "" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:44 src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:214 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:70 src/qml/Page/StartChatPage.qml:134 #, kde-format msgid "No users available" msgstr "" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:100 #, kde-format msgid "Send invitation" msgstr "" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114 #, kde-format msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22 #, kde-format msgid "Explore Rooms" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:37 #, kde-format msgid "Find a room..." msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:45 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vis" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:45 #, kde-format msgid "Join" msgstr "Gå med" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:74 #, kde-format msgid "Add New Server" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:75 #, kde-format msgid "Home Server" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:84 #, kde-format msgid "Add new server" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add server" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "Valid server entered" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "This server cannot be resolved or has already been added" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "The entered text is not a valid url" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "Enter server url e.g. kde.org" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136 #, kde-format msgid "Server URL" msgstr "" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:228 #, kde-format msgid "Joined" msgstr "Gik med" #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:18 #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:159 #, kde-format msgid "Edit this account" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:23 #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:164 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accounts" msgid "Account editor" msgstr "Konti" #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Notification settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:47 #, kde-format msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:27 #, kde-format msgid "Open in New Window" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:38 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:179 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:38 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Favorite" msgid "Add to Favourites" msgstr "Favorit" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:44 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:193 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:44 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:193 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:50 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:200 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Markér som læst" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56 #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:68 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:71 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:82 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:42 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:93 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:50 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "keyword'" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:104 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:58 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Room Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:125 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154 #, kde-format msgid "Explore rooms" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:63 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:117 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151 #, kde-format msgid "No rooms found" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151 #, kde-format msgid "Join some rooms to get started" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154 #, kde-format msgid "Search in room directory" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Muted" msgid "Muted room" msgstr "Lydløs" #: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:126 #, kde-format msgid "Configure room" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room Name" msgid "All Rooms" msgstr "Værelsesnavn:" #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Source" msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "View Space" msgstr "Se kildetekst" #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Space Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47 #: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:42 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Account" msgid "Add Account" msgstr "Redigér konto" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:45 #, kde-format msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login" msgctxt "@title:window" msgid "Login" msgstr "Login" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:198 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Open Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Page/RoomPage.qml:50 #, kde-format msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgctxt "@action:title" msgid "Search Messages" msgstr "Send besked" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:59 #, kde-format msgid "Enter a text to start searching" msgstr "" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:65 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "" #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:40 #, kde-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93 #, kde-format msgid "Join existing chat" msgstr "" #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114 #, kde-format msgid "Create new chat" msgstr "" #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56 #, kde-format msgid "Welcome to Matrix" msgstr "" #: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #, kde-format msgid "No name" msgstr "Intet navn" #: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70 #, kde-format msgid "No Canonical Alias" msgstr "" #: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80 #, kde-format msgid "No Topic" msgstr "Intet emne" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95 #, kde-format msgid "Room information" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102 #, kde-format msgid "Room settings" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143 #, kde-format msgid "Options" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153 #, kde-format msgid "Open developer tools" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168 #, kde-format msgid "Search in this room" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:176 #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Search" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Remove room from favorites" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Make room favorite" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196 #, kde-format msgid "Show locations for this room" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208 #, kde-format msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:219 #, kde-format msgid "Search user in room" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236 #, kde-format msgid "Invite user to room" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" msgstr[0] "Medlem" msgstr[1] "Medlemmer" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243 #, kde-format msgid "No member count" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:29 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19 #, kde-format msgid "Security" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:40 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:51 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Room Information" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:55 #, kde-format msgid "Update avatar" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:114 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:182 #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:121 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room Name" msgid "Room ID" msgstr "Værelsesnavn:" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:134 #, kde-format msgid "Copy room ID to clipboard" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Room version" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #, kde-format msgid "Upgrade Room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:175 #, kde-format msgid "Aliases" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:183 #, kde-format msgid "No canonical alias set" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:196 #, kde-format msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:211 #, kde-format msgid "Delete alias" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:237 #, kde-format msgid "#new_alias:server.org" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #, kde-format msgid "Add new alias" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:275 #, kde-format msgid "URL Previews" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:282 #, kde-format msgid "Enable URL previews by default for room members" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:290 #, kde-format msgid "Enable URL previews" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 #, kde-format msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 #, kde-format msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:305 #, kde-format msgid "This room continues another conversation." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "See older messages…" msgstr "Send besked" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:320 #, kde-format msgid "This room has been replaced." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:324 #, kde-format msgid "See new room…" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:345 #, kde-format msgid "Upgrade the Room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:349 #, kde-format msgid "Select new version" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39 #, kde-format msgid "Privileged Users" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242 #, kde-format msgid "Default permissions" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250 #, kde-format msgid "Default user power level" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251 #, kde-format msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259 #, kde-format msgid "Default power level to set the room state" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:260 #, kde-format msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268 #, kde-format msgid "Default power level to send messages" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269 #, kde-format msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:282 #, kde-format msgid "Basic permissions" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invite" msgid "Invite users" msgstr "Invitér" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:298 #, kde-format msgid "Kick users" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:306 #, kde-format msgid "Ban users" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:314 #, kde-format msgid "Remove message sent by other users" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:327 #, kde-format msgid "Event permissions" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:335 #, kde-format msgid "Change user permissions" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:344 #, kde-format msgid "Change the room name" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:353 #, kde-format msgid "Change the room avatar" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:362 #, kde-format msgid "Change the room canonical alias" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:371 #, kde-format msgid "Change the room topic" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:380 #, kde-format msgid "Enable encryption for the room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:389 #, kde-format msgid "Change the room history visibility" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:398 #, kde-format msgid "Set pinned events" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:407 #, kde-format msgid "Upgrade the room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:416 #, kde-format msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426 #, kde-format msgid "Set the children of this space" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435 #, kde-format msgid "Set the parent space of this room" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Room notifications setting" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:34 #, kde-format msgid "Follow global setting" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:75 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:99 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:117 #, kde-format msgid "Keyword…" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:118 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:136 #, kde-format msgid "Add keyword" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:17 #, kde-format msgid "" "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Encryption" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36 #, kde-format msgid "Enable encryption" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept" msgctxt "@option:check" msgid "Access" msgstr "Acceptér" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Private (invite only)" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58 #, kde-format msgid "Only invited people can join." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Members" msgctxt "@option:check" msgid "Space members" msgstr "Medlemmer" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67 #, kde-format msgid "Anyone in a space can find and join." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Knock" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77 #, kde-format msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Public" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone can find and join." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Message history visibility" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Members" msgctxt "@option:check" msgid "Members only" msgstr "Medlemmer" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "" "All members can view the entire message history, even before they joined." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since invite)" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "" "New members can view the message history from the point they were invited to " "the room." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since joining)" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "" "New members can view the message history from the point they joined the room." msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "" #: src/qml/Settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chat" msgctxt "@title:window" msgid "About NeoChat" msgstr "Chat" #: src/qml/Settings/AboutKDE.qml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgctxt "@title:window" msgid "About KDE" msgstr "Om" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:18 #, kde-format msgid "Edit Account" msgstr "Redigér konto" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73 #, kde-format msgid "Remove current avatar" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:86 #, kde-format msgid "User information" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:94 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:100 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:143 #, kde-format msgid "Your server doesn't support changing your password" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:148 #, kde-format msgid "Current Password:" msgstr "Nuværende adgangskode:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:155 #, kde-format msgid "New Password:" msgstr "Ny adgangskode:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:162 #, kde-format msgid "Confirm new Password:" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords don't match" msgstr "Adgangskoderne matcher ikke" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:190 #, kde-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne matcher ikke" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:208 #, kde-format msgid "Server Information" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:215 #, kde-format msgid "Homeserver url" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:16 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:25 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Accounts" msgstr "Konti" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:102 #, kde-format msgid "Password changed successfully" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:104 #, kde-format msgid "Wrong password entered" msgstr "" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:106 #, kde-format msgid "Unknown problem while trying to change password" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Appearance" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "General theme" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:120 #, kde-format msgid "Bubbles" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:189 #, kde-format msgid "Compact" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Use compact room list" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235 #, kde-format msgid "Show fancy effects in chat" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:249 #, kde-format msgid "Use transparent chat page" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:268 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:298 #, kde-format msgid "Show your messages on the right" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:311 #, kde-format msgid "Show links preview in the chat messages" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:323 #, kde-format msgid "Show Avatar" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:330 #, kde-format msgid "In chat" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:340 #, kde-format msgid "In sidebar" msgstr "" #: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15 #, kde-format msgid "Color theme" msgstr "" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61 #, kde-format msgid "New device name" msgstr "" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:70 #, kde-format msgid "Cancel editing display name" msgstr "" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Confirm new display name" msgstr "" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:92 #, kde-format msgid "Edit device name" msgstr "" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgid "Verify device" msgstr "Fjern" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logout" msgid "Logout device" msgstr "Log ud" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28 #, kde-format msgid "This Device" msgstr "" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgid "Verified Devices" msgstr "Fjern" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgid "Unverified Devices" msgstr "Fjern" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43 #, kde-format msgid "Devices without Encryption Support" msgstr "" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58 #, kde-format msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." msgstr "" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgid "Remove device" msgstr "Fjern" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password" msgid "Password:" msgstr "Adgangskode" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit Sticker" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Sticker" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit" msgctxt "@title" msgid "Edit Emoji" msgstr "Redigér" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32 #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Emoji" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38 #, kde-format msgid "Sticker" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38 #, kde-format msgid "Emoji" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71 #, kde-format msgid "Change Image" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71 #, kde-format msgid "Set Image" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111 #, kde-format msgid "Shortcode:" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:73 #, kde-format msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" msgid "No Description" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114 #, kde-format msgid "Add Emoji" msgstr "" #: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114 #, kde-format msgid "Add Sticker" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "General" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "General settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:33 #, kde-format msgid "Close to system tray" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Minimize to system tray on startup" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Timeline Events" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Show deleted messages" msgstr "Send besked" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:96 #, kde-format msgid "Show state events" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgid "Show leave and join events" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:131 #, kde-format msgid "Show name change events" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149 #, kde-format msgid "Show avatar update events" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:161 #, kde-format msgid "Rooms and private chats" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168 #, kde-format msgid "Separated" msgstr "Adskilt" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:177 #, kde-format msgid "Intermixed" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit" msgctxt "Chat Editor" msgid "Editor" msgstr "Redigér" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197 #, kde-format msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" msgstr "" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Send typing notifications" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Developer Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format msgid "Enable developer tools" msgstr "" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Notifications" msgstr "" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:30 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" msgstr "" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" msgstr "" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Room Notifications" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:66 #, kde-format msgid "@Mentions" msgstr "" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invite" msgid "Invites" msgstr "Invitér" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network Error" msgid "Network Proxy" msgstr "Netværksfejl" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 #, kde-format msgid "System Default" msgstr "" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:40 #, kde-format msgid "HTTP" msgstr "" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 #, kde-format msgid "Socks5" msgstr "" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Proxy Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:68 #, kde-format msgid "Host" msgstr "" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 #, kde-format msgid "Port" msgstr "" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Username" msgid "User" msgstr "Brugernavn" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:71 #, kde-format msgid "Disable notifications" msgstr "" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:71 #, kde-format msgid "Enable notifications" msgstr "" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:93 #, kde-format msgid "Mute notifications" msgstr "" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:93 #, kde-format msgid "Unmute notifications" msgstr "" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:114 #, kde-format msgctxt "" "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " "match this rule" msgid "Disable message highlights" msgstr "" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:114 #, kde-format msgctxt "" "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " "this rule" msgid "Enable message highlights" msgstr "" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:136 #, kde-format msgid "Delete keyword" msgstr "" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format msgid "Stickers & Emojis" msgstr "" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48 #, kde-format msgid "Spell Checking" msgstr "" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:72 #, kde-format msgid "About NeoChat" msgstr "" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgid "About KDE" msgstr "Om" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22 #, kde-format msgid "Spellchecking" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:37 #, kde-format msgid "Enable automatic spell checking" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:49 #, kde-format msgid "Ignore uppercase words" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:61 #, kde-format msgid "Ignore hyphenated words" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:73 #, kde-format msgid "Detect language automatically" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:84 #, kde-format msgid "Selected default language:" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:85 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:104 #, kde-format msgid "Additional spell checking languages" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:105 #, kde-format msgid "" "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " "when autodetection is enabled." msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:117 #, kde-format msgid "Open Personal Dictionary" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:128 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:137 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147 #, kde-format msgid "Default Language" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159 #, kde-format msgid "Spell checking dictionary" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:166 #, kde-format msgid "Add a new word to your personal dictionary…" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:169 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add word" msgstr "" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:196 #, kde-format msgid "Delete word" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:52 #, kde-format msgid "Malformed or empty Matrix id" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:52 #, kde-format msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:69 #, kde-format msgid "Room not found" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:69 #, kde-format msgid "" "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." msgstr "" #: src/roommanager.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:227 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:230 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:239 #, kde-format msgid "No application for the link" msgstr "" #: src/roommanager.cpp:239 #, kde-format msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgstr "" #: src/roommanager.cpp:245 #, kde-format msgid "Could not open URL" msgstr "" #: src/trayicon.cpp:17 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Vis" #: src/trayicon.cpp:30 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Accept" #~ msgid "Call invitation" #~ msgstr "Acceptér" #~ msgid "No Name" #~ msgstr "Intet navn" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Indstillinger" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" #~| msgid "Rotate left" #~ msgid "Rotate left" #~ msgstr "Rotér til venstre" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" #~| msgid "Rotate right" #~ msgid "Rotate right" #~ msgstr "Rotér til højre" #, fuzzy #~| msgid "Save As" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Gem som" #~ msgid "Room Name" #~ msgstr "Værelsesnavn:" #, fuzzy #~| msgid "Send message" #~ msgid "Edit Message" #~ msgstr "Send besked" #, fuzzy #~| msgid "Send message" #~ msgid "Editing message:" #~ msgstr "Send besked" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Ejer" #~ msgid "Mod" #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Lydløs" #, fuzzy #~| msgid "Timeline:" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Tidslinje:" #, fuzzy #~| msgid "Chat" #~ msgid "In Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Online" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokal" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "Image View - %1" #~ msgstr "Billedvisning - %1" #, fuzzy #~| msgid "Send message" #~ msgid "All messages" #~ msgstr "Send besked" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button Undo modification" #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Fortryd" #, fuzzy #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiér" #, fuzzy #~| msgid "Login Failed" #~ msgid "Server-side Logout Failed: %1" #~ msgstr "Login mislykkedes" #, fuzzy #~| msgid "Accounts" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Konti" #~ msgid "Neochat" #~ msgstr "Neochat" #~ msgctxt "Unknown attachment size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "%1 byte" #~ msgid_plural "%1 bytes" #~ msgstr[0] "%1 byte" #~ msgstr[1] "%1 bytes" #~ msgctxt "KB as in kilobytes" #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 KB" #~ msgctxt "MB as in megabytes" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgctxt "GB as in gigabytes" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Serveradresse" #~ msgctxt "Seperate the usernames of users" #~ msgid " and " #~ msgstr " og " #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Emne:"