4163 lines
136 KiB
Plaintext
4163 lines
136 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 02:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 06:30+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: ka\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||
msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:237 src/controller.cpp:242 src/login.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login Failed: %1"
|
||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:248
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network Error: %1"
|
||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:273
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Access token wasn't found"
|
||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:273
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:277
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:277
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No keychain available."
|
||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to read access token"
|
||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File too large to download."
|
||
msgstr "ფაილი გადმოსაწერად ძალიან დიდია."
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||
msgstr "მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით თქვენი მატრიქსის სერვერის ადმინისტრატორს."
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:492
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:513
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:527
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||
msgstr "ოთახის ID, რომელშიც შესვლასაც ცდილობთ, არასწორია"
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "გადმოწერა"
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "ატვირთვა"
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "წყარო"
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The location being downloaded to"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "დანიშნულება"
|
||
|
||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network Error"
|
||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "NeoChat"
|
||
msgstr "NeoChat"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matrix client"
|
||
msgstr "Matrix -ის კლიენტი"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE -ის საზოგადოება, ყველა უფლება დაცულია"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Carl Schwan"
|
||
msgstr "Carl Schwan"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:165 src/main.cpp:166 src/main.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tobias Fella"
|
||
msgstr "Tobias Fella"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "James Graham"
|
||
msgstr "ჯეიმს გრეჰემი"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Black Hat"
|
||
msgstr "Black Hat"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Original author of Spectral"
|
||
msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||
msgstr "ალექსეი რუსაკოვი"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||
msgstr "კოვოტიენტის პროგრამისტი"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||
msgstr "Qt5 ბიბლიოთეკა Matrix-ისთვის კლიენტების დასაწერად"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||
msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:326
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||
msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||
msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა"
|
||
|
||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||
msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისIDის ნიმუშს არ მიჰყვება"
|
||
|
||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Leaving this room."
|
||
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:227
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:253 src/models/actionsmodel.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||
msgid "Leaving room %1."
|
||
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||
msgid "Room %1 not found."
|
||
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||
msgid "<message>"
|
||
msgstr "<message>"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||
msgid "Sends the given emote"
|
||
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:353
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are already in this room."
|
||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||
msgid "%1 is already in this room."
|
||
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217 src/models/actionsmodel.cpp:371
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||
msgid "<user id>"
|
||
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218
|
||
msgid "Invites the user to this room"
|
||
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:235 src/models/actionsmodel.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||
msgid "Joining room %1."
|
||
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:241 src/models/actionsmodel.cpp:296
|
||
msgid "<room alias or id>"
|
||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||
msgid "Joins the given room"
|
||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||
msgid "Knocking room %1."
|
||
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:273
|
||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||
msgid "Requests to join the given room"
|
||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||
msgid "You are already in room %1."
|
||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:304 src/models/actionsmodel.cpp:312
|
||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:327 src/models/actionsmodel.cpp:335
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||
msgid "<display name>"
|
||
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328
|
||
msgid "Changes your global display name"
|
||
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336 src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||
msgid "%1 is already ignored."
|
||
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||
msgid "%1 is now ignored."
|
||
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365 src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||
msgid "%1 is not a known user."
|
||
msgstr "%1 იცნობი მომხმარებელია."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||
msgid "Ignores the given user"
|
||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:387
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||
msgid "%1 is not ignored."
|
||
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400
|
||
msgid "Unignores the given user"
|
||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||
msgid "<reaction text>"
|
||
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||
msgid "React to the message with the given text"
|
||
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||
msgid "Bans the given user"
|
||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||
msgid "%1 is not in this room."
|
||
msgstr "%1 ოთახში არაა."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||
msgid "Removes the user from the room"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
|
||
|
||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "n times"
|
||
msgid " %1 time "
|
||
msgid_plural " %1 times "
|
||
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
|
||
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
|
||
|
||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "n users"
|
||
msgid " %1 user "
|
||
msgid_plural " %1 users "
|
||
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
|
||
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
|
||
|
||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||
msgid " or "
|
||
msgstr " ან "
|
||
|
||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " და "
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ისტორია"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||
msgid "Smileys"
|
||
msgstr "სიცილაკები"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "ხალხი"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "ბუნება"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr "საჭმელი"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "ქმედებები"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "მოგზაურობა"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "ობიექტები"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "სიმბოლოები"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:194
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "ალმები"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "მორგებული"
|
||
|
||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
|
||
msgid "Own Stickers"
|
||
msgstr "საკუთარი სტიკერები"
|
||
|
||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||
msgid "Own Emojis"
|
||
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
||
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:464 src/models/messageeventmodel.cpp:473
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
||
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:465
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
||
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:541
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "[REDACTED]"
|
||
msgstr "[ჩასწორებული]"
|
||
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:541
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||
msgstr "[ჩასწორებულია: %1]"
|
||
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:837
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 user: "
|
||
msgid_plural "%1 users: "
|
||
msgstr[0] "1 მომხმარებელი: "
|
||
msgstr[1] "%1 მომხმარებელი: "
|
||
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:840
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "list separator"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " და "
|
||
|
||
#: src/models/reactionmodel.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||
msgid " and %1 other"
|
||
msgid_plural " and %1 others"
|
||
msgstr[0] " და კიდევ %1"
|
||
msgstr[1] " და კიდევ %1"
|
||
|
||
#: src/models/reactionmodel.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||
msgstr[0] "%2-ის რეაქცია იყო %3"
|
||
msgstr[1] "%2-ის რეაქცია იყო %3"
|
||
|
||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invited"
|
||
msgstr "მოწვეულია"
|
||
|
||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:393
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "რჩეული"
|
||
|
||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Direct Messages"
|
||
msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები"
|
||
|
||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:397
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ნორმალური"
|
||
|
||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:399
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Low priority"
|
||
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი"
|
||
|
||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:401
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "სივრცეები"
|
||
|
||
#: src/models/searchmodel.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "დღეს"
|
||
|
||
#: src/models/searchmodel.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "გუშინ"
|
||
|
||
#: src/models/searchmodel.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The day before yesterday"
|
||
msgstr "გუშინწინ"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:503
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "a file"
|
||
msgstr "ფაილი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||
msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||
msgid ": %1"
|
||
msgstr ": %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:560 src/neochatroom.cpp:698
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||
msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:562
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "invited %1 to the room"
|
||
msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:562 src/neochatroom.cpp:700
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "joined the room"
|
||
msgstr "შეუერთდა ოთახს"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ": %1"
|
||
msgstr ": %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:573 src/neochatroom.cpp:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "cleared their display name"
|
||
msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "changed their display name to %1"
|
||
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:580 src/neochatroom.cpp:715
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " და "
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:583 src/neochatroom.cpp:718
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "cleared their avatar"
|
||
msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:585 src/neochatroom.cpp:720
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set an avatar"
|
||
msgstr "ავატარის დაყენება"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:587 src/neochatroom.cpp:722
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "updated their avatar"
|
||
msgstr "განაახლა თავისი ავატარი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:591 src/neochatroom.cpp:726
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||
msgid "changed nothing"
|
||
msgstr "არაფერი შეცვლილა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||
msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:597 src/neochatroom.cpp:732
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "rejected the invitation"
|
||
msgstr "უარი მოსაწვევზე"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:601
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unbanned %1"
|
||
msgstr "ბანი მოხსნილია %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:601 src/neochatroom.cpp:736
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "self-unbanned"
|
||
msgstr "თვით-განბლოკილი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:738
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "left the room"
|
||
msgstr "გავდა ოთახიდან"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "banned %1 from the room"
|
||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:611
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||
msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:614 src/neochatroom.cpp:743
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "self-banned from the room"
|
||
msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:618 src/neochatroom.cpp:746
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "requested an invite"
|
||
msgstr "მოითხოვა მოწვევა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||
msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:622 src/neochatroom.cpp:750
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "made something unknown"
|
||
msgstr "რაღაც უცნობი ქნა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:753
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "cleared the room main alias"
|
||
msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:628 src/neochatroom.cpp:756
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "cleared the room name"
|
||
msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room name to: %1"
|
||
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:631 src/neochatroom.cpp:759
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "cleared the topic"
|
||
msgstr "გაასუფთავა სათაური"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the topic to: %1"
|
||
msgstr "თემა დააყენა: %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:638 src/neochatroom.cpp:762
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "changed the room avatar"
|
||
msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:641 src/neochatroom.cpp:765
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||
msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:645
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "created the room, version %1"
|
||
msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:648 src/neochatroom.cpp:771
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:652 src/neochatroom.cpp:775
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:656
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||
msgid "added %1 widget"
|
||
msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||
msgid "removed %1 widget"
|
||
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:661
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||
msgid "configured %1 widget"
|
||
msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:666
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "updated %1 state"
|
||
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:667
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:672 src/neochatroom.cpp:792
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown event"
|
||
msgstr "უცნობი მოვლენა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:681
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sent a message"
|
||
msgstr "გააგზავნა შეტყობინება"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:685
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sent a sticker"
|
||
msgstr "სტიკერი გაგზავნილია"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:691
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||
msgstr "ვიღაც ოთახში თავიდან მოიწვია"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:700
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "invited someone to the room"
|
||
msgstr "მოიწვია ოთახში"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:710
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "changed their display name"
|
||
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:732
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||
msgstr "გააუქმა მომხმარებლის მოსაწვევი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:736
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unbanned a user"
|
||
msgstr "მომხმარებელს ბანი მოხსნა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:738
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "put a user out of the room"
|
||
msgstr "მომხმარებელი ოთახიდან გასვა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:741
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "banned a user from the room"
|
||
msgstr "დაბანა მომხმარებელი ოთახიდან"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:753
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room main alias"
|
||
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:756
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room name"
|
||
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:759
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the topic"
|
||
msgstr "თემა დააყენა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:768
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "upgraded the room version"
|
||
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:768
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "created the room"
|
||
msgstr "შექმნა ოთახი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:779
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "added a widget"
|
||
msgstr "დაამატა ვიჯეტი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:782
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "removed a widget"
|
||
msgstr "წაშალა ვიჯეტი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:784
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "configured a widget"
|
||
msgstr "მოირგო ვიჯეტი"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:786
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "updated the state"
|
||
msgstr "განაახლა მდგომარეობა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "started a poll"
|
||
msgstr "დაიწყო გამოკითხვა"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:1624 src/neochatroom.cpp:1625
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Report sent successfully."
|
||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Encrypted Message"
|
||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:203 src/qml/main.qml:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:222 src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "პასუხი"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply..."
|
||
msgstr "პასუხი…"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept Invitation"
|
||
msgstr "მოსაწვევის მიღება"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject Invitation"
|
||
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attachment:"
|
||
msgstr "მიმაგრება:"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:97
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel sending attachment"
|
||
msgstr "მიმაგრებული ფაილის გაგზავნის გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attach an image or file"
|
||
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send a Location"
|
||
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||
"encrypted messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"ოთახი დაშიფრულია. დაშიფრული შეტყობინებების გასაგზავნად libQuotient შიფრაციის "
|
||
"მხარდაჭერით უნდა ააგოთ."
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set an attachment caption..."
|
||
msgstr "მიმაგრებული ფაილების წარწერის დაყენება..."
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send a message…"
|
||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Cancel reply"
|
||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose a Location"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send this location"
|
||
msgstr "ამ მდებარეობის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "სქელი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "კურსივი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "ხაზგადასმული"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Code block"
|
||
msgstr "კოდის ბლოკი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "ციტატა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr "ბმულის ჩასმა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replying to:"
|
||
msgstr "ვპასუხობ:"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "ოთახი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show m.room.member events"
|
||
msgstr "'m.room.member' მოვლენების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show room account data"
|
||
msgstr "ოთახის ანგარიშს მონაცემების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||
msgstr "ოთახის ანგარიშის მონაცემები %1-სთვის - %2"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Event Source"
|
||
msgstr "მოვლენის წყარო"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room State for %1"
|
||
msgstr "ოთახის მდგომარეობა %1-სთვის"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr "სერვერის შესაძლებლობები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Can change password"
|
||
msgstr "შეუძლია პაროლის შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default Room Version"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები ოთახის ვერსია"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available Room Versions"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომი ოთახის ვერსიები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No stickers"
|
||
msgstr "სტიკერების გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No emojis"
|
||
msgstr "ემოჯიების გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:47
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "ემოჯიები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:54
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "სტიკერები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "მდებარეობის ნახვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "დახურვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||
msgstr "ეს შეტყობინება შემოწმებული მოწყობილობიდანაა გამოგზავნილი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "React"
|
||
msgstr "რეაქცია"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept this invitation?"
|
||
msgstr "დავეთანხმო მოსაწვევს?"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "უარყოფა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:28
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "დასტური"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Locations on a map"
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "მდებარეობები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Select a Homeserver"
|
||
msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Homeserver:"
|
||
msgstr "სახლის სერვერი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "სხვები…"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Url:"
|
||
msgstr "Url:"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
|
||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "გაგრძელება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||
msgstr "მოითმინეთ. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს."
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter your Matrix ID"
|
||
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი Matrix ID"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matrix ID:"
|
||
msgstr "Matrix ID:"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:46 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45
|
||
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already logged in"
|
||
msgstr "უკვე შესულია"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login Methods"
|
||
msgstr "შესვლის მეთოდები"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login with password"
|
||
msgstr "პაროლით შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27
|
||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login with single sign-on"
|
||
msgstr "SSO-ით შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
|
||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "რესგისტრაცია"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
|
||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "პაროლი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის ნაბიჯები თქვენს ბრაუზერში"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "უკან"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ეს შეტყობინება დაშიფრულია და გამომგზავნს ამ მოწყობილობისთვის გასაღები არ "
|
||
"გაუზიარებია."
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ჩამოტვირთვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||
"file with an appropriate application"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ფაილის გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "file download progress"
|
||
msgid "%1 / %2"
|
||
msgstr "%1 / %2"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||
msgid "Stop Download"
|
||
msgstr "გადმოწერის შეჩერება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shrink preview"
|
||
msgstr "მინატურის შემცირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Expand preview"
|
||
msgstr "მინიატურის გაფართოება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Loading URL preview"
|
||
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Confirm edit"
|
||
msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Cancel edit"
|
||
msgstr "ჩასწორების გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||
msgstr[0] "ეფუძნება %1 მომხმარებლის არჩევანს"
|
||
msgstr[1] "ეფუძნება %1 მომხმარებლის არჩევანს"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||
msgid "(Ended)"
|
||
msgstr "(დასრულდა)"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||
msgid "Last read: %1"
|
||
msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ვიდეო"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:353
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "გადიდება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose local file"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ლოკალური ფაილი"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clipboard image"
|
||
msgstr "ბუფერის გამოსახულება"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jump to first unread message"
|
||
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jump to latest message"
|
||
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drag items here to share them"
|
||
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
||
|
||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||
msgid "%2 is typing"
|
||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||
msgstr[0] "%2 კრეფს"
|
||
msgstr[1] "%2 კრეფს"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate Encryption"
|
||
msgstr "დაშიფვრის გააქტიურება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
|
||
msgstr "დაშიფვრის გამორთვა მისი ჩართვის შემდეგ შეუძლებელია."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:32
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:29 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:16 src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:35
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create a Room"
|
||
msgstr "ახალი ოთახის შექმნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room name:"
|
||
msgstr "ოთახის სახელი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room topic:"
|
||
msgstr "ოთახის თემა:"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:15
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create a Space"
|
||
msgstr "სივრცის შექმნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Create a Space"
|
||
msgstr "სივრცის შექმნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Space name"
|
||
msgstr "სივრცის სახელი"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Space topic (optional)"
|
||
msgstr "სივრცის თემა (არასავალდებულო)"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create space"
|
||
msgstr "სივრცის შექმნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაადასტურეთ, რომ ეს ემოჯი ორივე მოწყობილობაზე ერთი და იგივე მიმდევრობით ჩანს."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "They match"
|
||
msgstr "ისინი ემთხვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "They don't match"
|
||
msgstr "ისინი არ ემთხვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Session Verification"
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||
msgstr "მოწყობილობის მიერ გადამოწმების დადასტურების მოლოდინი."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
||
msgstr "შემომავალი გასაღების გადამოწმების მოთხოვნა მოწყობილობიდან **%1**"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||
msgstr "მეორე მხარის მოლოდინი გადამოწმებისთვის."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||
msgstr "შეადარეთ ემოჯიების სეტი ორივე მოწყობილობაზე"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||
msgstr "მოწყობილობა **%1** წარმატებით გადამოწმდა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "უარყოფა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმების გაუქმების მიზეზი უცნობია."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification timed out."
|
||
msgstr "სესიის შემოწმების დრო გავიდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმების ვადა გავიდა დაშორებულებისთვის."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You canceled the session verification."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება გააუქმეთ."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||
"message."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება გაუქმდა მოულოდნელი შეტყობინების მიღების გამო."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||
"unexpected message."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მოულოდნელი შეტყობინების მიღების გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||
"unknown session."
|
||
msgstr ""
|
||
"სესიის გადამოწმება მის მიერ უცნობი მიზეზით შეტყობინების მიღების გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||
"message for an unknown session."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ უცნობი მიზეზით შეტყობინების მიღების "
|
||
"გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||
"this verification method."
|
||
msgstr ""
|
||
"სესიის გადამოწმება NeoChat-ის მიერ ამ გადამოწმების მეთოდის დამმუშავებლის "
|
||
"არქონის გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||
"handle this verification method."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ ამ გადამოწმების მეთოდის "
|
||
"დამმუშავებლის არქონის გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება არასწორი გასაღებების გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||
"incorrect."
|
||
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არასწორობის გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||
msgstr ""
|
||
"სესიის გადამოწმება გაუქმდა გადასამოწმებელი მომხმარებლის მოულოდნელობის გამო."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||
"unexpected user."
|
||
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მოულოდნელი მომხმარებლის გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება მიღებული არასწორი შეტყობინების გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||
"invalid message."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ არასწორი შეტყობინების მიღების გამო "
|
||
"გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session was accepted on a different device"
|
||
msgstr "სესია სხვა მოწყობილობაზეა მიღებული"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||
"key."
|
||
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||
"match."
|
||
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გააუქმა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ ფაილი"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit user power level"
|
||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Member (0)"
|
||
msgstr "წევრი (0)"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Moderator (50)"
|
||
msgstr "მოდერატორი (50)"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:39
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Admin (100)"
|
||
msgstr "ადმინისტრატორი (100)"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:43 src/qml/RoomSettings/General.qml:355
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "დადასტურება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||
msgid "Account detail"
|
||
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unignore this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kick this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invite this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ban this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Ban User"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unban this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set user power level"
|
||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Remove Messages"
|
||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open a private chat"
|
||
msgstr "პირადი საუბრის გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/main.qml:299
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Session Verification"
|
||
msgstr "სესიის გადამოწმება"
|
||
|
||
#: src/qml/main.qml:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User consent"
|
||
msgstr "მომხმარებლის თანხმობა"
|
||
|
||
#: src/qml/main.qml:316
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას "
|
||
"დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ."
|
||
|
||
#: src/qml/main.qml:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/main.qml:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start a chat"
|
||
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
||
|
||
#: src/qml/main.qml:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "დაბრუნება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "აღდგენა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "ამოჭრა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "ჩასმა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "ყველაფრის მონიშვნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "NeoChat"
|
||
msgstr "NeoChat"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||
msgstr "NeoChat-ის მორგება..."
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||
msgstr "NeoChat-ის მორგება..."
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Quit NeoChat"
|
||
msgstr "NeoChat-დან გასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ფაილი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "New Private Chat…"
|
||
msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა…"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start a Chat"
|
||
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "New Group…"
|
||
msgstr "ახალი ჯგუფი…"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Browse Chats…"
|
||
msgstr "ჩატების დათვალიერება…"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ნახვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||
msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "ფანჯარა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Exit Full Screen"
|
||
msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Enter Full Screen"
|
||
msgstr "სრული ეკრანი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "დახმარება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Matrix FAQ"
|
||
msgstr "Matrix -ის ხდკ"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "გაზიარება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share the selected media"
|
||
msgstr "მონიშნული მედიის გაზიარება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/ShareDialog.qml:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sharing failed"
|
||
msgstr "გაზიარების შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/ShareDialog.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||
msgstr "გამოსახულების გაზიარებული URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ban User"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for banning this user"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "ბანი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Externally"
|
||
msgstr "გარეთ გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "შენახვა როგორც"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Remove Message"
|
||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "ანგარიში"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Report Message"
|
||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "შეტყობინების წყარო"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Link"
|
||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search for '%1'"
|
||
msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove Messages"
|
||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove Message"
|
||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი მომხმარებლების წაშლის მიზეზი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for removing this message"
|
||
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Report Message"
|
||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Developer Tools"
|
||
msgstr "პროგრამირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "დაბრუნება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "დასტური"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||
"cache directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"ფაილის შენახვის შეცდომა. შეამოწმეთ, გაქვთ თუ არა ქეშის საქაღალდეში ჩაწერის "
|
||
"უფლება."
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "ამოჭრა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "გადაბრუნება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "სარკე"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invite a User"
|
||
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:37 src/qml/Page/StartChatPage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find a user..."
|
||
msgstr "მომხმარებლის პოვნა..."
|
||
|
||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:44 src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:70 src/qml/Page/StartChatPage.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No users available"
|
||
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send invitation"
|
||
msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||
msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Explore Rooms"
|
||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find a room..."
|
||
msgstr "ოთახის პოვნა..."
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ნახვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "შეერთება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add New Server"
|
||
msgstr "ახალი სერვერის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Home Server"
|
||
msgstr "სახლის სერვერი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add new server"
|
||
msgstr "ახალი სერვერის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add server"
|
||
msgstr "სერვერის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Valid server entered"
|
||
msgstr "შეყვანილი სერვერი სწორია"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||
msgstr "სერვერის ამოხსნა შეუძლებელია ან ის უკვე დამატებულია"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL. მაგ: kde.org"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "სერვერის URL"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "შეერთებული"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:18
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit this account"
|
||
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:23
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:169 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Account editor"
|
||
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification settings"
|
||
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "მოწყობილობები"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:38
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove from Favourites"
|
||
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:38
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add to Favourites"
|
||
msgstr "რჩეულებში ჩამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:44
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reprioritize"
|
||
msgstr "პრიორიტეტის აწევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:44
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Deprioritize"
|
||
msgstr "პრიორიტეტის დაწევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:50
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||
msgstr "მომხმარებლის Matrix-ის ID-ის ბუფერში კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||
msgstr "მისამართის ბუფერში კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification State"
|
||
msgstr "გაფრთხილების მდგომარეობა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Follow Global Setting"
|
||
msgstr "გლობალური პარამეტრის მიყოლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:82
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ყველა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:93
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||
"keyword'"
|
||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||
msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:104
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "გამორთული"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room Settings"
|
||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:125
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Explore rooms"
|
||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:63
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create rooms and chats"
|
||
msgstr "ჩატებისა და ოთახების შექმნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No rooms found"
|
||
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search in room directory"
|
||
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Muted room"
|
||
msgstr "დადუმებული ოთახი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure room"
|
||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All Rooms"
|
||
msgstr "ყველა ოთახი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||
msgid "View Space"
|
||
msgstr "სივრცის ნახვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||
msgid "Space Settings"
|
||
msgstr "სივრცის მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Space Settings"
|
||
msgstr "სივრცის მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||
msgid "Leave Space"
|
||
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:42 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Log in to an existing account"
|
||
msgstr "შედით არსებულ ანგარიშზე"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Settings"
|
||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||
|
||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Search Messages"
|
||
msgstr "შეტყობინებების ძებნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter a text to start searching"
|
||
msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "შედეგების გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "ჩატი"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Join existing chat"
|
||
msgstr "არსებულ ჩატში შესვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create new chat"
|
||
msgstr "ახალი ჩატის შექმნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Matrix-ში"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "სახელის გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Canonical Alias"
|
||
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Topic"
|
||
msgstr "უსათაურო"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room settings"
|
||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "პარამეტრები"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open developer tools"
|
||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search in this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ძებნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove room from favorites"
|
||
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make room favorite"
|
||
msgstr "ოთახის რჩეულად მონიშვნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show locations for this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "წევრები"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search user in room"
|
||
msgstr "ოთახში მომხმარებლის ძებნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invite user to room"
|
||
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 member"
|
||
msgid_plural "%1 members"
|
||
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
||
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
||
|
||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No member count"
|
||
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ზოგადი"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:29 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "უსაფრთხოება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "უფლებები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:51 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "გაფრთხილებები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Update avatar"
|
||
msgstr "ავატარის განახლება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:114
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:129
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "შენახვა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "ოთახის ID"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||
msgstr "ოთახის ID-ის ბუფერში კოპირება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room version"
|
||
msgstr "ოთახის ვერსია"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrade Room"
|
||
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "მეტსახელები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No canonical alias set"
|
||
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete alias"
|
||
msgstr "მეტსახელის წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:237
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add new alias"
|
||
msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL Previews"
|
||
msgstr "ბმულის მინიატურები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable URL previews"
|
||
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმებადაა ჩართული"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:305
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This room continues another conversation."
|
||
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:309
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "See older messages…"
|
||
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:320
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This room has been replaced."
|
||
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:324
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "See new room…"
|
||
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrade the Room"
|
||
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:349
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select new version"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Privileged Users"
|
||
msgstr "პრივილეგირებული მომხმარებლები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default permissions"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები წვდომები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default user power level"
|
||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმები დონე"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
||
msgstr "ეს ოთახში შემოსვლისას ახალი მომხმარებლების წვდომის დონეა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||
msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმები დონე"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:260
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||
msgstr ""
|
||
"გამოიყენება ყველა მდგომარეობის მოვლენისთვის, რომელსაც აქ საკუთარი ჩანაწერი "
|
||
"არ გააჩნია"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default power level to send messages"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||
msgstr ""
|
||
"გამოიყენება ყველა შეტყობინების მობლენისთვის, რომელსაც აქ საკუთარი ჩანაწერი "
|
||
"არ გააჩნია"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Basic permissions"
|
||
msgstr "ძირითადი წვდომები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "მომხმარებლების მოწვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kick users"
|
||
msgstr "მომხმარებლების გაყრა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ban users"
|
||
msgstr "მომხმარებლების ბანი"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:314
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove message sent by other users"
|
||
msgstr "სხვა მომხმარებლების მიერ გამოგზავნილი შეტყობინებების წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Event permissions"
|
||
msgstr "მოვლენის წვდომები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change user permissions"
|
||
msgstr "მომხმარებლის წვდომების შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:344
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room name"
|
||
msgstr "ოთახის სახელის შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:353
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room avatar"
|
||
msgstr "ოთახის ავატარის შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:362
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room canonical alias"
|
||
msgstr "ოთახის კანონიკურ მეტსახელის შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:371
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room topic"
|
||
msgstr "ოთხის თემის შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable encryption for the room"
|
||
msgstr "ოთახისთვის დაშიფვრის ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:389
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room history visibility"
|
||
msgstr "ოთახის ისტორიის ხილვადობის შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:398
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set pinned events"
|
||
msgstr "მიჭიკარტებული მოვლენების დაყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:407
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrade the room"
|
||
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:416
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||
msgstr "ოთახის სერვერის წვდომის კონტროლის სიების დაყენება (ACL)"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the children of this space"
|
||
msgstr "ამ სივრცის შვილების დაყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||
msgstr "ამ ოთახის მშობელი სივრცის დაყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room notifications setting"
|
||
msgstr "ოთახის შეტყობინებების პარამეტრები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Follow global setting"
|
||
msgstr "გლობალური პარამეტრის მიყოლა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:75
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:99
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keyword…"
|
||
msgstr "საკვანძო სიტყვა…"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:118
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ამ პარამეტრის ჩასართავად ამ ოთახის უფრო ახალ ვერსიაზე განახლება გჭირდებათ."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "დაშიფვრა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "დაშიფვრის ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||
msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "წვდომა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Private (invite only)"
|
||
msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only invited people can join."
|
||
msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Space members"
|
||
msgstr "სივრცის წევრები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||
msgstr "სივრცეში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Knock"
|
||
msgstr "კაკუნი"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||
msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "საჯარო"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Anyone can find and join."
|
||
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Message history visibility"
|
||
msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "ყველა"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||
msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "მხოლოდ წევრები"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid ""
|
||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||
msgstr ""
|
||
"ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ "
|
||
"არხს შემოუერთდებიან."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Members only (since invite)"
|
||
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid ""
|
||
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
||
"the room."
|
||
msgstr ""
|
||
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის "
|
||
"შემდეგ შეუძლიათ."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Members only (since joining)"
|
||
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid ""
|
||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||
msgstr ""
|
||
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში შემოსვლის მომენტის "
|
||
"შემდეგ შეუძლიათ."
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "გამოყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/About.qml:11
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About NeoChat"
|
||
msgstr "NeoChat-ს შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AboutKDE.qml:7
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "KDE-ს შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upload new avatar"
|
||
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove current avatar"
|
||
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "სახელი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "ჭდე:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "პაროლი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "ახალი პაროლი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm new Password:"
|
||
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Homeserver url"
|
||
msgstr "სახლის სერვერის URL"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:16 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:25
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "ანგარიშები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password changed successfully"
|
||
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wrong password entered"
|
||
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General theme"
|
||
msgstr "ზოგადი თემა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr "ბუშტები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "დაპატარავება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use compact room list"
|
||
msgstr "ოთახების სიის კომპაქტური ვარიანტის გამოყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show fancy effects in chat"
|
||
msgstr "საუბარში მოდური ეფექტების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:249
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use transparent chat page"
|
||
msgstr "გამჭვირვალე საუბრის გვერდის გამოყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:268
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "გამჭვირვალობა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომია, თუ გამჭვირვალე საუბრის გვერდები ჩართულია."
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show your messages on the right"
|
||
msgstr "თქვენი შეტყობინებების მარჯვენა მხარეს ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||
msgstr "საუბრის შეტყობინებებში ბმულის მინიატურების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:323
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Avatar"
|
||
msgstr "ავატარის ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:330
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In chat"
|
||
msgstr "ჩატში"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:340
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In sidebar"
|
||
msgstr "გვერდით ზოლში"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Color theme"
|
||
msgstr "ფერის თემა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||
msgstr "%1, ბოლო აქტივობა: %2"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New device name"
|
||
msgstr "ახალი მოწყობილობის სახელი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel editing display name"
|
||
msgstr "საჩვენებელი სახელის ჩასწორების გაუქმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm new display name"
|
||
msgstr "ახალი საჩვენებელი სახელის დადასტურება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit device name"
|
||
msgstr "მოწყობილობის სახელის ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Verify device"
|
||
msgstr "მოწყობილობის შემოწმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Logout device"
|
||
msgstr "მოწყობილობიდან გასვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This Device"
|
||
msgstr "ეს მოწყობილობა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Verified Devices"
|
||
msgstr "გადამოწმებული მოწყობილობები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unverified Devices"
|
||
msgstr "გადაუმოწმებელი მოწყობილობები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||
msgstr "მოწყობილობები დაშიფვრის მხარდაჭერის გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენი ანგარიშით შესული მოწყობილობების სანახავად საჭიროა შეხვიდეთ სისტემაში."
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove device"
|
||
msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "პაროლი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Edit Sticker"
|
||
msgstr "სტიკერის ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Add Sticker"
|
||
msgstr "სტიკერის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Edit Emoji"
|
||
msgstr "ემოჯის ჩასწორება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Add Emoji"
|
||
msgstr "ემოჯის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sticker"
|
||
msgstr "სტიკერი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "ემოჯი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change Image"
|
||
msgstr "გამოსახულების შეცვლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set Image"
|
||
msgstr "გამოსახულების დაყენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcode:"
|
||
msgstr "მოკლე კოდი:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "აღწერა:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||
msgid "No Description"
|
||
msgstr "აღწერის გარეშე"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Emoji"
|
||
msgstr "ემოჯის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Sticker"
|
||
msgstr "სტიკერის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ზოგადი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close to system tray"
|
||
msgstr "სისტემური პანელის ხატულაში ჩახურვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize to system tray on startup"
|
||
msgstr "გაშვებისას სისტემის კუთხეში ჩაკეცვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
|
||
msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლისას ოთახის ინფორმაციის ავტომატური დამალვა/ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timeline Events"
|
||
msgstr "დროის ხაზის მოვლენები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show deleted messages"
|
||
msgstr "წაშლილი შეტყობინებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show state events"
|
||
msgstr "მდგომარეობის მოვლენების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show leave and join events"
|
||
msgstr "შემოსვლის და გასვლის მოვლენების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show name change events"
|
||
msgstr "სახელის ცვლილების მოვლენების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show avatar update events"
|
||
msgstr "ავატარის განახლების მოვლენების ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rooms and private chats"
|
||
msgstr "ოთახები და პირადი საუბრები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "განშორებული"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Intermixed"
|
||
msgstr "არეული"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Chat Editor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "რედაქტორი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||
msgstr "ბოლო შეტყობინების ჩასასწორებლად s/text/replacement სინტაქსი გამოიყენეთ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "კრეფის შეტყობინების გაგზავნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Developer Settings"
|
||
msgstr "დეველოპერის პარამეტრები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable developer tools"
|
||
msgstr "პროგრამირების ხელსაწყოების ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "გაფრთხილებები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||
msgstr "ამ ანგარიშისთვის გაფრთხილებების ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
|
||
msgstr "გენერირდება თუ არა პუშ გაფრთხილებები თქვენი Matrix სერვერის მიერ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room Notifications"
|
||
msgstr "ოთახის გაფრთხილებები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "@Mentions"
|
||
msgstr "@ხსენებები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "მოსაწვევები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "ქსელის პროქსი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "სისტემის ნაგულისხმები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Proxy Settings"
|
||
msgstr "პროქსის მორგება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ჰოსტი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "პორტი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "მომხმარებელი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disable notifications"
|
||
msgstr "შეტყობინებების გამორთვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable notifications"
|
||
msgstr "გაფრთხილებების ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute notifications"
|
||
msgstr "გაფრთხილებების დადუმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmute notifications"
|
||
msgstr "გაფრთხილებების დადუმების მოხსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
|
||
"match this rule"
|
||
msgid "Disable message highlights"
|
||
msgstr "შეტყობინებების გამოკვეთის გამორთვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
|
||
"this rule"
|
||
msgid "Enable message highlights"
|
||
msgstr "შეტყობინებების გამოკვეთის ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "საკვანძო სიტყვის წაშლა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spell Checking"
|
||
msgstr "მართლწერის შემოწმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About NeoChat"
|
||
msgstr "NeoChat-ს შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "KDE-ს შესახებ"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "მართლწერის შემოწმება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable automatic spell checking"
|
||
msgstr "მართლწერის ავტომატური შემოწმების ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore uppercase words"
|
||
msgstr "ზედა რეგისტრის მქონე სიტყვების გამოტოვება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore hyphenated words"
|
||
msgstr "გამოტოვების მქონე სიტყვების იგნორი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Detect language automatically"
|
||
msgstr "ენების ავტომატური გამოცნობა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Selected default language:"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმები ენა:"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "არაფერი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Additional spell checking languages"
|
||
msgstr "დამატებითი მართლწერის შემოწმების ენები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
|
||
"when autodetection is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 წარმოგიდგენთ მართლწერის შემოწმებისა და მინიშნებებს აქ ჩამოთვლილი "
|
||
"ენებისთვის, როცა ავტომატური არჩევა ჩართულია."
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Personal Dictionary"
|
||
msgstr "პირადი ლექსიკონის გახსნა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Spell checking languages"
|
||
msgstr "მართლწერის შემოწმების ენები"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:137
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები ენა"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spell checking dictionary"
|
||
msgstr "მართლწერის შემოწმების ლექსიკონი"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||
msgstr "დაამატეთ ახალი სიტყვა თქვენს პირად ლექსიკონში…"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add word"
|
||
msgstr "სიტყვის დამატება"
|
||
|
||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete word"
|
||
msgstr "სიტყვის წაშლა"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room not found"
|
||
msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to join room"
|
||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to request joining room"
|
||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:239
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No application for the link"
|
||
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:239
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not open URL"
|
||
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/trayicon.cpp:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "ჩვენება"
|
||
|
||
#: src/trayicon.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "დატოვება"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||
#~ msgstr "შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში"
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||
#~ msgstr "დაშიფრული შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages in group chats"
|
||
#~ msgstr "შეტყობინებები ჯგუფურ საუბრებში"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||
#~ msgstr "შეტყობინებები დაშიფრულ ჯგუფურ საუბრებში"
|
||
|
||
#~ msgid "Room upgrade messages"
|
||
#~ msgstr "ოთახის დონის აწევის შეტყობინებებები"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages containing my display name"
|
||
#~ msgstr "ჩემი საჩვენებელი სახელის შემცველი შეტყობინებები"
|
||
|
||
#~ msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||
#~ msgstr "მთლიანი ოთახის (@ოთახი) გაფრთხილებები"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages containing my keywords"
|
||
#~ msgstr "ჩემი საკვანძო სიტყვების შემცველი შეტყობინებები"
|
||
|
||
#~ msgid "Invites to a room"
|
||
#~ msgstr "მოიწვევს ოთახში"
|
||
|
||
#~ msgid "Call invitation"
|
||
#~ msgstr "ზარის მოსაწვევი"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||
#~ msgstr "მორგებული ემოჯიები"
|
||
|
||
#~ msgid "No custom inline stickers found"
|
||
#~ msgstr "ხელით მითითებული სტიკერები ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#~ msgid "new_emoji_name_here"
|
||
#~ msgstr "_აქ_ახალი_ემოჯის_სახელი_ჩაწერეთ"
|
||
|
||
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||
#~ msgstr "გამოსახულებები (*.png *.gif *.webp)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||
#~ msgstr "მორგებული ემოჯიები"
|
||
|
||
#~ msgid "No Name"
|
||
#~ msgstr "სახელის გარეშე"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %1"
|
||
#~ msgstr "გაფრთხილება: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||
#~ msgstr "ემოჯის დამატება"
|
||
|
||
#~ msgid "Options:"
|
||
#~ msgstr "პარამეტრები:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "გადიდება"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "დაპატარავება"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate left"
|
||
#~ msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate right"
|
||
#~ msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as"
|
||
#~ msgstr "შენახვა, როგორც"
|
||
|
||
#~ msgid " (edited)"
|
||
#~ msgstr " (ჩასწორებულია)"
|
||
|
||
#~ msgid "Room Name"
|
||
#~ msgstr "ოთახის სახელი"
|
||
|
||
#~ msgid "Room Topic"
|
||
#~ msgstr "ოთახის თემა"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Message"
|
||
#~ msgstr "შეტყობინების შეცვლა"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing message:"
|
||
#~ msgstr "გამოსახულების ჩასწორება:"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "მფლობელი"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod"
|
||
#~ msgstr "მოდი"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted"
|
||
#~ msgstr "ხმა გამორთული"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ეს ოთახი დაშიფრულია. დაშიფრული შეტყობინებების გაგზავნა ჯერ მხარდაუჭერელია."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "ხელით მითითებული"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeline"
|
||
#~ msgstr "თაიმლაინი"
|
||
|
||
#~ msgid "In Chat"
|
||
#~ msgstr "ჩატში"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "თემები"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays action"
|
||
#~ msgstr "ქმედების ჩვენება"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave room"
|
||
#~ msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit device"
|
||
#~ msgstr "მოწყობილობის ჩასწორება"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy Port"
|
||
#~ msgstr "პროქსის პორტი"
|
||
|
||
#~ msgid "Avatar:"
|
||
#~ msgstr "ავატარი:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an account"
|
||
#~ msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
||
|
||
#~ msgid "Notifications and events:"
|
||
#~ msgstr "გაფრთხილებები და მოვლენები:"
|
||
|
||
#~ msgid "Online"
|
||
#~ msgstr "ონლაინ"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "ლოკალური"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "გლობალური"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid command"
|
||
#~ msgstr "არასწორი ბრძანება"
|
||
|
||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||
#~ msgstr "სურათის ხედი - %1"
|