Files
neochat/po/tok/neochat.po
2022-04-17 01:57:04 +00:00

2008 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
"ilo-kde/neochat/tok/>\n"
"Language: tok\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "lipu:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:21
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "o ante"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:102
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:126
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "o ala"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "tomo toki ni li len. mi ken ala pana e toki len."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "o ante e toki"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Write your message..."
msgstr "o sitelen e toki sina..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:290
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:320
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "o pana e sitelen Emosi"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:331
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "sina ante e toki ni:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "sina toki tawa %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "sitelen Emosi sina"
#: imports/NeoChat/Component/FullScreenImage.qml:20
#, kde-format
msgid "Image View - %1"
msgstr "lukin sitelen - %1"
#: imports/NeoChat/Component/FullScreenImage.qml:61
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "o weka"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "o pana e ilo kulupu Matrix sina"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "nasin URL ilo:"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:39
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "ante..."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:45
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "nasin:"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:16
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:9
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "mi pali…"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:21
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "o awen. ken la tenpo ni li tenpo meso..."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "o tawa insa"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:21
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:30
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:15
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "nasin pi kama insa"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:21
#, kde-format
msgid "Login with password"
msgstr "o kama insa kepeken nimi len"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:28
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:17
#, kde-format
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "o kama insa kepeken ilo ante"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "o kama insa"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "o lon e sijelo sin"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginStep.qml:12
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "o kama pona a!"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "nimi len"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:17
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "o pana e nimi len sina"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "o kama insa"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:34
#, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgstr "o awen tawa nasin lon ilo linluwi sina"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:16
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "toki ni li len. jan pana li pana ala e ken pi lukin len tawa ilo ni."
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:55
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "o open e lipu ni"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:66
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:72
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "o pini e kama jo"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:119
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "o kama jo"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " en "
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:20
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr " (ante)"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:85
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "sitelen tawa"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:17 qml/main.qml:244
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format
msgid "Room Name"
msgstr "nimi tomo"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:28
#, kde-format
msgid "Room Topic"
msgstr "nasin tomo"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "o ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "o pana e lipu"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "o len e jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "o weka e jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Undo"
msgstr "o weka e pali"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:27
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Redo"
msgstr "o sin e pali weka"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Cut"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:50
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Copy"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:70
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Delete"
msgstr "o weka"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:20
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "NeoChat"
msgstr "ilo toki NeoChat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:254 qml/main.qml:259
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "o ante e lawa pi ilo toki NeoChat..."
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "o ante e lawa pi ilo toki NeoChat..."
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:257
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "o ante e lawa"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:36
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:43
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr "lipu"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:46
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…"
msgstr "o lon e tomo toki len sin…"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:19 qml/main.qml:238 qml/main.qml:241
#: qml/main.qml:251
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "o lon e tomo toki"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Group…"
msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…"
msgstr "o alasa e tomo toki…"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:65
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "ante"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:69
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr "lukin"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:72
#, kde-format
msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "o open e ilo tawa"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:78
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Window"
msgstr "sijelo ilo"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "o weka tan ilo suli"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "o tawa ilo suli"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:91
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr "wile pona"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:94
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ"
msgstr "lipu sona pi ilo Matrix"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27
#, kde-format
msgid "Open in new window"
msgstr "o lukin lon lipu sin"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:115
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:115
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:42
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:42
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:132
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy address to clipboard"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:63
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:137
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:19
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Share the selected media"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Sharing failed"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:41
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:34
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:233 src/notificationsmanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:66
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:51
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:57
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:105
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo"
msgstr "o weka e pali"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:52
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:126
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:148
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Invite a User"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Find a user..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "o lon e nimi len luka"
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:71
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:135
#, kde-format
msgid "No users available"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Send invitation"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:235
#, kde-format
msgid "Explore Rooms"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:35
#, kde-format
msgid "Find a room..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
#, kde-format
msgid "View"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Join"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Local"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Global"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Rooms"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:118
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:121 qml/main.qml:232
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:202
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgid "No Name"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:279
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:208
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:309
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:335
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:382
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:429
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:461
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Chat"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:57
#, kde-format
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:87
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:105
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:105
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:114
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:124
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:152
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:162
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:186
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:190
#, kde-format
msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:190
#, kde-format
msgid "No Member Count"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:262
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:265
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:268
#, kde-format
msgid "Mod"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:271
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:13
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:25
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:60
#, kde-format
msgid "Room Name:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:68
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:81
#, kde-format
msgid "Canonical Alias:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:98
#, kde-format
msgid "Other Aliases:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:142
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:144
#, kde-format
msgid "See older messages..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:162
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:164
#, kde-format
msgid "See new room..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:188
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:64
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:318
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:32
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:41
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:18
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Add an account"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:53 qml/main.qml:263
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:152
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "nimi:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format
msgid "In Chat"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:190
#, kde-format
msgid "In Sidebar"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:199
#, kde-format
msgid "Show Fancy Effects"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209
#, kde-format
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:214
#, kde-format
msgid "Use transparent chat page"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Transparency:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:239
#, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:246
#, kde-format
msgid "Show your messages on the right"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:13
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Edit device name"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Logout device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Remove device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "nimi len:"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:75
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:90
#, kde-format
msgid "Edit device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "General settings:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Close to system tray"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41
#, kde-format
msgid "Notifications and events:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Show notifications"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Separated"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Intermixed"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "nasin lukin"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#, kde-format
msgid "Custom Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33
#, kde-format
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Selected default language:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Open Personal Dictionary"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Enable automatic spell checking"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Ignore uppercase words"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:148
#, kde-format
msgid "Ignore hyphenated words"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Detect language automatically"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:172
#, kde-format
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:180
#, kde-format
msgid ""
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
"when autodetection is enabled."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:222
#, kde-format
msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add word"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:244
#, kde-format
msgid "Spell checking dictionary"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:270
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:301
#, kde-format
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: qml/main.qml:129
#, kde-format
msgid "Warning: %1"
msgstr ""
#: qml/main.qml:269 src/trayicon.cpp:30
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qml/main.qml:349
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: qml/main.qml:395
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: qml/main.qml:400
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: qml/main.qml:405
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#: qml/main.qml:434
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr ""
#: qml/main.qml:436
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:243 src/actionshandler.cpp:262
#: src/actionshandler.cpp:289 src/actionshandler.cpp:294
#: src/actionshandler.cpp:307 src/actionshandler.cpp:312
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:331
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:31
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:298
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:76
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:630
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:244
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:326
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:332
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:434
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:404
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:448
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:459
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:461
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:461
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:465
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:479
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:501
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:501
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:505
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:507
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:513
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:58
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:446
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:450
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:44
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:44
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:17
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr ""