Files
neochat/po/tr/neochat.po
2022-04-17 01:57:04 +00:00

2050 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Eklenti:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:21
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:102
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:126
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "İleti Düzenle"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Write your message..."
msgstr "Mesajını yaz..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:290
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:320
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:331
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/FullScreenImage.qml:20
#, kde-format
msgid "Image View - %1"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/FullScreenImage.qml:61
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:39
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Diğer..."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:45
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:16
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:9
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:21
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:21
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:30
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:15
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Giriş Yöntemleri"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:21
#, kde-format
msgid "Login with password"
msgstr "Parola ile giriş"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:28
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:17
#, kde-format
msgid "Login with single sign-on"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "kayıt ol"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginStep.qml:12
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş geldiniz"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:17
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:34
#, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:16
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open"
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Aç"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:66
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:72
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:119
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " ve"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:20
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:85
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:17 qml/main.qml:244
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Bir Oda Oluştur"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format
msgid "Room Name"
msgstr "Oda Adı"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:28
#, kde-format
msgid "Room Topic"
msgstr "Oda Konusu"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: imports/NeoChat/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Özel bir sohbet açın"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Undo modification"
#| msgid "Undo"
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:27
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Cut"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:70
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat"
msgctxt "menu"
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:254 qml/main.qml:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat Hakkında"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat Hakkında"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgid "Configure"
msgstr "Onay"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat Hakkında"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:43
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…"
msgstr "Özel bir sohbet açın"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:19 qml/main.qml:238 qml/main.qml:241
#: qml/main.qml:251
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Bir sohbet başlat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Group…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit"
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View"
msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:72
#, kde-format
msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:78
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Window"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:91
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:94
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27
#, kde-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Yeni pencerede aç"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:115
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Favorilerden Kaldır"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:115
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:42
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:42
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:132
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy address to clipboard"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:63
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:137
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:19
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Share the selected media"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Sharing failed"
msgstr "Giriş Başarısız"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Harici Olarak Aç"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:41
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:34
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:233 src/notificationsmanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:66
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:51
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağını Göster"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:57
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:105
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:52
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:126
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:148
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left"
msgstr "Sola Döndür"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right"
msgstr "Sağa Döndür"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Invite a User"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Find a user..."
msgstr "Bir kullanıcı bul..."
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:71
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:135
#, kde-format
msgid "No users available"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Send invitation"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:235
#, kde-format
msgid "Explore Rooms"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:35
#, kde-format
msgid "Find a room..."
msgstr "Bir oda bul..."
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Global"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:118
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Oda bulunamadı"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:121 qml/main.qml:232
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:202
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgid "No Name"
msgstr "İsimsiz"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:279
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:208
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Tepki"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:309
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Yerel dosya seçin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:335
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:382
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:429
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:461
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:57
#, kde-format
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:87
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:105
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Favorilerden oda kaldır"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:105
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:114
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:124
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Oda bilgisi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:152
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:162
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Konu Yok"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:186
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:190
#, kde-format
msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:190
#, kde-format
msgid "No Member Count"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:262
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:265
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:268
#, kde-format
msgid "Mod"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:271
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:13
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:25
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:60
#, kde-format
msgid "Room Name:"
msgstr "Oda Adı:"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:68
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:81
#, kde-format
msgid "Canonical Alias:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:98
#, kde-format
msgid "Other Aliases:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:142
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:144
#, kde-format
msgid "See older messages..."
msgstr "Daha eski mesajlara bakın..."
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:162
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda değiştirildi."
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:164
#, kde-format
msgid "See new room..."
msgstr "Yeni odayı gör..."
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:188
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:64
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:318
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@option:check"
msgid "Access:"
msgstr "Kabul et"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:32
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Üyeler"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:41
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:18
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Add an account"
msgstr "Bir hesap ekle"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Bu hesabı düzenle"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:53 qml/main.qml:263
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr "Yanlış parola girildi"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "Hesap Düzenle"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:152
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "Kullanılan Parola:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "Yeni Parola:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Yeni Parolayı Onayla:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat"
msgid "In Chat"
msgstr "Sohbet"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:190
#, kde-format
msgid "In Sidebar"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:199
#, kde-format
msgid "Show Fancy Effects"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209
#, kde-format
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:214
#, kde-format
msgid "Use transparent chat page"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Transparency:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:239
#, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:246
#, kde-format
msgid "Show your messages on the right"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:13
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Edit device name"
msgstr "Aygıt adı düzenle"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Logout device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Remove device"
msgstr "Aygıt kaldır"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:75
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Onay"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:90
#, kde-format
msgid "Edit device"
msgstr "Aygıt düzenle"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "General settings:"
msgstr "Genel ayarlar:"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Close to system tray"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41
#, kde-format
msgid "Notifications and events:"
msgstr "Bildirimler ve olaylar:"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Show notifications"
msgstr "Bildirimleri göster"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats:"
msgstr "Odalar ve özel sohbetler:"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Separated"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Intermixed"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#, kde-format
msgid "Custom Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33
#, kde-format
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat Hakkında"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Selected default language:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Open Personal Dictionary"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Enable automatic spell checking"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Ignore uppercase words"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:148
#, kde-format
msgid "Ignore hyphenated words"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Detect language automatically"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:172
#, kde-format
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:180
#, kde-format
msgid ""
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
"when autodetection is enabled."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:222
#, kde-format
msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add word"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:244
#, kde-format
msgid "Spell checking dictionary"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:270
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:301
#, kde-format
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: qml/main.qml:129
#, kde-format
msgid "Warning: %1"
msgstr ""
#: qml/main.qml:269 src/trayicon.cpp:30
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: qml/main.qml:349
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: qml/main.qml:395
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: qml/main.qml:400
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: qml/main.qml:405
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: qml/main.qml:434
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr ""
#: qml/main.qml:436
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:243 src/actionshandler.cpp:262
#: src/actionshandler.cpp:289 src/actionshandler.cpp:294
#: src/actionshandler.cpp:307 src/actionshandler.cpp:312
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Geçersiz komut"
#: src/actionshandler.cpp:331
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve"
#: src/commandmodel.cpp:31
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bu mesaja bir metin ile tepki ver"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ Hatası: %1"
#: src/controller.cpp:298
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:76
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş Başarısız: %1"
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:630
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Oda oluşturulamadı: \"%1\""
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası"
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Topluluğu"
#: src/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:244
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:326
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/messageeventmodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: src/messageeventmodel.cpp:332
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "dünden önceki gün"
#: src/messageeventmodel.cpp:434
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:404
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "bir dosya"
#: src/neochatroom.cpp:448
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:459
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:461
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:461
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "odaya katıldı"
#: src/neochatroom.cpp:465
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:479
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ve"
#: src/neochatroom.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:501
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:501
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:505
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "odadan çıktı"
#: src/neochatroom.cpp:507
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:513
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay"
#: src/notificationsmanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:58
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Yanıtla..."
#: src/notificationsmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Özel bir sohbet açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Kabul et"
#: src/notificationsmanager.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Reddet"
#: src/roomlistmodel.cpp:446
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
#: src/roomlistmodel.cpp:450
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Düşük öncelik"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:44
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:44
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:17
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button Undo modification"
#~| msgid "Undo"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Geri Al"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#~ msgctxt "%1 is the room name"
#~ msgid "Room Settings - %1"
#~ msgstr "Oda ayarları - %1"
#~ msgid "updated the database"
#~ msgstr "veritabanı güncellendi"
#~ msgid "Show User Avatar"
#~ msgstr "Kullnıcı Avatarını Göster"
#, fuzzy
#~| msgid "Accounts"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Hesaplar"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Hakkında"