5534 lines
113 KiB
Plaintext
5534 lines
113 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||
#
|
||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 02:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:133
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt ""
|
||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||
"used for] Receiving notifications for new messages'"
|
||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:212
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Network Error"
|
||
msgid "Network Error: %1"
|
||
msgstr "Netværksfejl"
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Access token wasn't found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No keychain available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:244
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to read access token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/controller.cpp:340
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Receiving push notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/devtools/AccountData.qml:19
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Account Data"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/devtools/AccountData.qml:29 src/devtools/StateKeys.qml:47
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Event Source"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||
msgid "Always allow device verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||
"already verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show focus in window header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Developer Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Debug Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Account Data"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Feature Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
|
||
msgid "Secret Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Choose Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgid "Room Id: %1"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgid "Room Account Data"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgid "Event Source"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgid "Room State"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||
msgid "%1 event of this type"
|
||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||
msgid "Event Information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/devtools/ServerData.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/ServerData.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Can change password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/devtools/ServerData.qml:29
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Default Room Version"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/devtools/ServerData.qml:37
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Available Room Versions"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||
"what you're doing, best leave this untranslated."
|
||
msgid "State Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favorit"
|
||
|
||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Low priority"
|
||
msgstr "Lav prioritet"
|
||
|
||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||
msgid ": %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "invited %1 to the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:346 src/eventhandler.cpp:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "joined the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ": %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:541
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "cleared their display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:360
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "changed their display name to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:366 src/eventhandler.cpp:548
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " og "
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "cleared their avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set an avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "updated their avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:377 src/eventhandler.cpp:559
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||
msgid "changed nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:383
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "rejected the invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:387
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unbanned %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "self-unbanned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:390
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:391 src/eventhandler.cpp:571
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "left the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "banned %1 from the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:397
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:576
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "self-banned from the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "requested an invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:408 src/eventhandler.cpp:583
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "made something unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:411 src/eventhandler.cpp:586
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "cleared the room main alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:411
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:414 src/eventhandler.cpp:589
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "cleared the room name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:414
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room name to: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:592
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "cleared the topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:418
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the topic to: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:595
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "changed the room avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:598
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:432
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "created the room, version %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:435 src/eventhandler.cpp:604
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:441 src/eventhandler.cpp:610
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||
msgid "added %1 widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||
msgid "removed %1 widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:450
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||
msgid "configured %1 widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "updated %1 state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:454
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:459 src/eventhandler.cpp:628
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:474
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:514
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "sent a message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:518
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sent a sticker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:524
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "invited someone to the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:543
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||
msgid "changed their display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:565
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unbanned a user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:571
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "put a user out of the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:574
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "banned a user from the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:586
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room main alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:589
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the room name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "set the topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:601
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "upgraded the room version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:601
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgid "created the room"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sent a live location beacon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "added a widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "removed a widget"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:619
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "configured a widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:622
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "updated the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:626
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "started a poll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:1038
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 user: "
|
||
msgid_plural "%1 users: "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/eventhandler.cpp:1045
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "list separator"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Loading"
|
||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Indlæser"
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:49
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The location being downloaded to"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network Error"
|
||
msgstr "Netværksfejl"
|
||
|
||
#: src/login.cpp:92
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login Failed"
|
||
msgid "Login Failed: %1"
|
||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/login/Email.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Email.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Email.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Email.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Homeserver.qml:21
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Server Address"
|
||
msgid "Server Url:"
|
||
msgstr "Serveradresse"
|
||
|
||
#: src/login/Homeserver.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Loading"
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Indlæser"
|
||
|
||
#: src/login/Loading.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Login.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matrix ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Login.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
|
||
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
|
||
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Loading"
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Indlæser"
|
||
|
||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Login.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already logged in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/LoginMethod.qml:20
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login Failed"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Login with password"
|
||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/login/LoginMethod.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Login with single sign-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: src/login/LoginRegister.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Adgangskode"
|
||
|
||
#: src/login/Password.qml:32 src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:149 src/settings/NetworkProxyPage.qml:85
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Adgangskode"
|
||
|
||
#: src/login/Password.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/RegisterPassword.qml:30
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Current Password:"
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
||
|
||
#: src/login/RegisterPassword.qml:33
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||
|
||
#: src/login/Sso.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Sso.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Terms.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Terms.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||
"conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/Username.qml:20
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/login/Username.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Username unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:156
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Chat"
|
||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Continue with an existing account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:86
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Loading"
|
||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||
msgid "%1 (loading)"
|
||
msgstr "Indlæser"
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:95
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove this account"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:217
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Open proxy settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/login/WelcomePage.qml:220
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Proxy Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:141
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Chat"
|
||
msgid "NeoChat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matrix client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Carl Schwan"
|
||
msgstr "Carl Schwan"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:147 src/main.cpp:151 src/main.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tobias Fella"
|
||
msgstr "Tobias Fella"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "James Graham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Black Hat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Original author of Spectral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Martin Schlander"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only used for autotests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Internal usage only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Leaving this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||
msgid "Leaving room %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||
msgid "Room %1 not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "<message>"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||
msgid "Sends the given emote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are already in this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||
msgid "%1 is already in this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||
msgid "<user id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||
msgid "Invites the user to this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||
msgid "Joining room %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||
msgid "<room alias or id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||
msgid "Joins the given room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||
msgid "Knocking room %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||
msgid "Requests to join the given room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||
msgid "You are already in room %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||
msgid "<display name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||
msgid "Changes your global display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||
msgid "%1 is already ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||
msgid "%1 is now ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||
msgid "Ignores the given user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||
msgid "%1 is not ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||
msgid "Unignores the given user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||
msgid "<reaction text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||
msgid "React to the message with the given text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||
msgid "Bans the given user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||
msgid "%1 is not in this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||
msgid "Removes the user from the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:158
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||
msgid "Smileys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:188
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Reject"
|
||
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Afvis"
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/emojimodel.cpp:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
|
||
msgid "Own Stickers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||
msgid "Own Emojis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||
msgid " %1"
|
||
msgid_plural " %1 %2 times"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "n users"
|
||
msgid " %1 user "
|
||
msgid_plural " %1 users "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||
msgid " or "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:170
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " and "
|
||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " og "
|
||
|
||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
|
||
"list of comma separated actions for each of the state events in the group."
|
||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages in group chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Room upgrade messages"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages containing my display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages which mention a room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Invites to a room"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accept"
|
||
msgctxt "Notification type"
|
||
msgid "Call invitation"
|
||
msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#: src/models/reactionmodel.cpp:68
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " and "
|
||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " og "
|
||
|
||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||
msgid " and %1 other"
|
||
msgid_plural " and %1 others"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/neochatconnection.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File too large to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/neochatconnection.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/neochatconnection.cpp:284
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login Failed"
|
||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/neochatconnection.cpp:316
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login Failed"
|
||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:1641 src/neochatroom.cpp:1642
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Report sent successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/neochatroom.cpp:1916 src/neochatroom.cpp:1924
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Encrypted Message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:107
|
||
#: src/qml/HoverActions.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Reply"
|
||
msgid "Reply..."
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accept"
|
||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Reject"
|
||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Afvis"
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Chat"
|
||
msgid "Open NeoChat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:27 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgid "Account editor"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:31
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Notification settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:43 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open developer tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:61
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Developer Tools"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Secret Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open Key Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountMenu.qml:76 src/settings/AccountsPage.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Log ud"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit Account"
|
||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||
msgid "Switch Account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit Account"
|
||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Log in or create a new account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:64
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: src/qml/AttachDialog.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose local file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AttachDialog.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clipboard image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attachment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigér"
|
||
|
||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel sending attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/BanSheet.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ban User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/BanSheet.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for banning this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/BanSheet.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24
|
||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attach an image or file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:114
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Send a Location"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:208
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ChatBar.qml:208
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Send a message…"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Choose a Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
|
||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit Account"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account will be permanently disabled.\n"
|
||
"This cannot be undone.\n"
|
||
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
|
||
"Your messages will stay available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit Account"
|
||
msgid "Deactivate account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
|
||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:19
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Cancel"
|
||
msgctxt "@title:dialog"
|
||
msgid "Confirm Leaving Room"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
||
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Open Externally"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "Åbn eksternt"
|
||
|
||
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
|
||
#, kde-kuit-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Favorite"
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Favorit"
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Favorite"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Favorit"
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reprioritize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Deprioritize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "Markér som læst"
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37
|
||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Follow Global Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||
"keyword'"
|
||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:111
|
||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:80
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Room Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove from Favourites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ContextMenu.qml:180
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Favorite"
|
||
msgid "Add to Favourites"
|
||
msgstr "Favorit"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Create a Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52
|
||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Create a Room"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "New Space Information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "New Room Information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Topic:"
|
||
msgstr "Emne:"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
|
||
"official parent."
|
||
msgid "Make this parent official"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:267
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select Existing Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Pick room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Explore Rooms"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "Gik med"
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
|
||
"parent spaces."
|
||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:94 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:101 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Remove Message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:117 src/qml/ReportSheet.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:124
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Report Message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search for '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||
#| msgid "Undo"
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:47
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Copy"
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditMenu.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "text editing menu action"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||
msgid "Edit State"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No stickers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No emojis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/settings/EmoticonsPage.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiSas.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiSas.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "They match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/EmojiSas.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "They don't match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Explore rooms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Find your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create a Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create a Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scan a QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Scan a QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Search Room"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create rooms and chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Explore Rooms"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Only show spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter a room address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Find a room…"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:label"
|
||
msgid "No public rooms found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Externally"
|
||
msgstr "Åbn eksternt"
|
||
|
||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Gem som"
|
||
|
||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/FullScreenMap.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:21
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Chat"
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "NeoChat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:41
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Chat"
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Quit NeoChat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Find your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "New Group…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Browse Chats…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:83
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit"
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigér"
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:87
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View"
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Exit Full Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Enter Full Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Matrix FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:67 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "Intet navn"
|
||
|
||
#: src/qml/HoverActions.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/HoverActions.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "React"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/HoverActions.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply in Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||
"cache directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beskær"
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr "Rotér til venstre"
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr "Rotér til højre"
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vend"
|
||
|
||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spejlvend"
|
||
|
||
#: src/qml/InvitationView.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept this invitation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/InvitationView.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||
msgid "Reject and ignore user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/InvitationView.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Afvis"
|
||
|
||
#: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invite a User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find a user..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No users available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Join"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Gå med"
|
||
|
||
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Join"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Gå med"
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Session Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Timeline:"
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Tidslinje:"
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Emoji Verification"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose a Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/LocationChooser.qml:27
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Send this location"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:115
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "Locations on a map"
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/LocationsPage.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Show Room Information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Session Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgid "User consent"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Start a Chat"
|
||
msgid "Start a chat"
|
||
msgstr "Start en chat"
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info screenreader"
|
||
msgid "The currently selected link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Room ID or Alias"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room ID or Alias:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgid "User ID:"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User IDs Must start with @"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Forward Message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:70
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show User"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Copy"
|
||
msgid "Copy Link"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
|
||
msgid "Edit state"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/NotificationsView.qml:34
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "No Notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Edit User Power Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New power level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:45 src/settings/Permissions.qml:72
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgid "Member (0)"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:49 src/settings/Permissions.qml:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Moderator (50)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:53 src/settings/Permissions.qml:80
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Admin"
|
||
msgid "Admin (100)"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:61 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Code block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Join"
|
||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||
msgid "Join %1"
|
||
msgstr "Gå med"
|
||
|
||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:52
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Join"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Gå med"
|
||
|
||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Remove Child"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current space is the official parent of this room, should this be "
|
||
"cleared?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:20
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Remove Messages"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:20
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Remove Message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for removing this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:44
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/qml/ReplyPane.qml:89
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Cancel"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Cancel reply"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/qml/ReportSheet.qml:18
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Report Message"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/ReportSheet.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:107
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgid "Muted room"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:154 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:159 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Space Members"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Room information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search in this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove room from favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make room favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show locations for this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:124
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Leave this room"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Invite a User"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invite user to room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:163
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "%1 member"
|
||
msgid_plural "%1 members"
|
||
msgstr[0] "Medlem"
|
||
msgstr[1] "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomInformation.qml:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No member count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "No friends found"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No rooms found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search in room directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search in friend directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Room Media"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomPage.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomPage.qml:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Search Messages"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Find messages…"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter text to start searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "No messages found"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||
msgid "Collapse %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Expand <section name"
|
||
msgid "Expand %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SearchPage.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Select new official parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Choose Parent Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The selected room is not a space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Select Spaces"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add New Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Home Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add new server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Valid server entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ShareAction.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share the selected media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/ShareDialog.qml:37
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Login Failed"
|
||
msgid "Sharing failed"
|
||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/qml/ShareDialog.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "View notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Join"
|
||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||
msgid "Join %1"
|
||
msgstr "Gå med"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgid "Create a space"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Suggested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgctxt "number of room members"
|
||
msgid "%1 member - "
|
||
msgid_plural "%1 members - "
|
||
msgstr[0] "Medlem"
|
||
msgstr[1] "Medlem"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgctxt "number of room members"
|
||
msgid "%1 member"
|
||
msgid_plural "%1 members"
|
||
msgstr[0] "Medlem"
|
||
msgstr[1] "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Add new room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:122
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Don't Make Suggested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Make Suggested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:50
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Invite user to space"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Leave the space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:73
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Space settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:163 src/qml/SpaceHomePage.qml:169
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Muted"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Create a Child"
|
||
msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:31 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:116
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "View Source"
|
||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||
msgid "View Space"
|
||
msgstr "Se kildetekst"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:47 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:132
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||
msgid "Space Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:53 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:138
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Space Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||
msgid "Leave Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/TimelineView.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jump to first unread message"
|
||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||
|
||
#: src/qml/TimelineView.qml:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jump to latest message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/TimelineView.qml:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drag items here to share them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||
msgid "%2 is typing"
|
||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Load your encrypted messages"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The security phrase was not correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Backup Password:"
|
||
msgstr "Adgangskode"
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Unlock using Security Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
|
||
"a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Security Key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Upload from File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
|
||
"key from other devices by clicking the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Request from other Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unignore this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kick this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgid "Invite this user"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ban this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Ban User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unban this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set user power level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Remove Messages"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||
msgid "Chat with %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgid "Invite to private chat"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Copy"
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Account editor"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserInfo.qml:98
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Open Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Find Your Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter a user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find your friends…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@info:label"
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You canceled the session verification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||
"unexpected message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||
"unknown session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||
"message for an unknown session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||
"this verification method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||
"handle this verification method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||
"incorrect.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||
"unexpected user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||
"invalid message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session was accepted on a different device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||
"match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:300
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Checking Server availability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:304
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This is not a valid server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:308
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "No name"
|
||
msgid "No username."
|
||
msgstr "Intet navn"
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Checking username availability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:312
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This username is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:314
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/registration.cpp:316
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to join room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:325
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/roommanager.cpp:328
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to request joining room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/About.qml:8
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Chat"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About NeoChat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/settings/AboutKDE.qml:7
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "About"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upload new avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove current avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "QR code for account"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Ny adgangskode:"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm new Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Email Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:206
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgid "Phone Numbers"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Homeserver url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:236
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accounts"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Account Management"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:241
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit Account"
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password changed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:256
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wrong password entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AccountsPage.qml:19 src/settings/AccountsPage.qml:22
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#: src/settings/AccountsPage.qml:101
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit Account"
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Redigér konto"
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use compact room list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use transparent chat page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:273
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show your messages on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:316
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:330
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/ColorScheme.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel editing display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Confirm new display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:105
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Verify device"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgctxt "This device is verified"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:135
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Logout"
|
||
msgid "Logout device"
|
||
msgstr "Log ud"
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:38
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Verified Devices"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:43
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Unverified Devices"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:75
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Remove device"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/settings/DevicesPage.qml:87
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgctxt "As in 'Remove this device'"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Edit Emoji"
|
||
msgstr "Redigér"
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Edit Sticker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Add Emoji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Add Sticker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sticker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||
msgid "No Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Emoji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Sticker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Room Notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "@Mentions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
|
||
#: src/settings/PushNotification.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:97
|
||
#: src/settings/PushNotification.qml:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keyword…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:116
|
||
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||
#| msgid "Unknown"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Ignored Users"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:37
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Ignored Users"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Unignore this user"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:18
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show in System Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize to system tray on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room list sort order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timeline Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:113
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Show deleted messages"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show state events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show leave and join events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show name change events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show avatar update events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:193
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Edit"
|
||
msgctxt "Chat Editor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redigér"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:222
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Developer Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:226
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable developer tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Encryption key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Manage ignored users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Ignored Users"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:20 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||
#: src/settings/RoomSettings.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:32 src/settings/RoomSettings.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:43 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
||
#: src/settings/RoomSettings.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spell Checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:78 src/settings/NetworkProxyPage.qml:19
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Network Error"
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Netværksfejl"
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About NeoChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:101
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "About"
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:49
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Proxy Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:76
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Username"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disable notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmute notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
|
||
"match this rule"
|
||
msgid "Disable message highlights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
|
||
"this rule"
|
||
msgid "Enable message highlights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Privileged Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default user power level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:248
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default power level to send messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Basic permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:288
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invite"
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kick users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ban users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:318
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove message sent by other users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Event permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:336
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change user permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:347
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:369
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room canonical alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable encryption for the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:402
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the room history visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:413
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set pinned events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:424
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrade the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:447
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the children of this space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/Permissions.qml:458
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/PushNotification.qml:26
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Room notifications setting"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/PushNotification.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Follow global setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Update avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name:"
|
||
msgid "Room name:"
|
||
msgstr "Værelsesnavn::"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Room topic:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:119
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Room Name"
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Room version"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrade Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No canonical alias set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:237
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add new alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL Previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable URL previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:279
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:312
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canonical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make canonical parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:331
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "Remove parent"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:348
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add new official parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This room continues another conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:367
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send message"
|
||
msgid "See older messages…"
|
||
msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This room has been replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "See new room…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrade the Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:42
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Accept"
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Private (invite only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only invited people can join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:55
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Space members"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Knock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Anyone can find and join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Message history visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Members"
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Medlemmer"
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid ""
|
||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Members only (since invite)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid ""
|
||
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
||
"the room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Members only (since joining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid ""
|
||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/RoomSettings.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable automatic spell checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore uppercase words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore hyphenated words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Detect language automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Selected default language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Additional spell checking languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
|
||
"when autodetection is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Personal Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Spell checking languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:146 src/settings/SonnetConfigPage.qml:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spell checking dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Delete word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/FileComponent.qml:107 src/timeline/FileComponent.qml:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/FileComponent.qml:123 src/timeline/FileComponent.qml:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||
"file with an appropriate application"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/FileComponent.qml:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "file download progress"
|
||
msgid "%1 / %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/FileComponent.qml:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||
msgid "Stop Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
|
||
msgid "Departure from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
|
||
msgid "Arrival at %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Check-in time: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Check-out time: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shrink preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Expand preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Loading"
|
||
msgid "Loading reply"
|
||
msgstr "Indlæser"
|
||
|
||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Loading URL preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 started a user verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Cancel"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Confirm edit"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Cancel"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Cancel edit"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||
msgid "(Ended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||
msgid "Last read: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
|
||
"this point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124
|
||
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pl. %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/trayicon.cpp:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/trayicon.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||
#~ msgid " members"
|
||
#~ msgstr "Medlem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Room Name"
|
||
#~ msgid "All Rooms"
|
||
#~ msgstr "Værelsesnavn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||
#~ msgstr "Start en chat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start a Chat"
|
||
#~ msgctxt "@title"
|
||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||
#~ msgstr "Start en chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Separated"
|
||
#~ msgstr "Adskilt"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a file"
|
||
#~ msgstr "Vælg venligst en fil"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Vis"
|
||
|
||
#~ msgid "No Topic"
|
||
#~ msgstr "Intet emne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings"
|
||
#~ msgctxt "@title"
|
||
#~ msgid "Room Information"
|
||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Accept"
|
||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||
#~ msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reject"
|
||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||
#~ msgstr "Afvis"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "I dag"
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "I går"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Login"
|
||
#~ msgctxt "@title"
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Login"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Login"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Password"
|
||
#~ msgctxt "@title"
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Adgangskode"
|
||
|
||
#~ msgid "No Name"
|
||
#~ msgstr "Intet navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings"
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||
#~| msgid "Rotate left"
|
||
#~ msgid "Rotate left"
|
||
#~ msgstr "Rotér til venstre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||
#~| msgid "Rotate right"
|
||
#~ msgid "Rotate right"
|
||
#~ msgstr "Rotér til højre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save As"
|
||
#~ msgid "Save as"
|
||
#~ msgstr "Gem som"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send message"
|
||
#~ msgid "Editing message:"
|
||
#~ msgstr "Send besked"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "Ejer"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod"
|
||
#~ msgstr "Mod"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted"
|
||
#~ msgstr "Lydløs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Timeline:"
|
||
#~ msgid "Timeline"
|
||
#~ msgstr "Tidslinje:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Chat"
|
||
#~ msgid "In Chat"
|
||
#~ msgstr "Chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Online"
|
||
#~ msgstr "Online"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "Lokal"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Global"
|
||
|
||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||
#~ msgstr "Billedvisning - %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||
#~| msgid "Undo"
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Copy"
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Login Failed"
|
||
#~ msgid "Server-side Logout Failed: %1"
|
||
#~ msgstr "Login mislykkedes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Accounts"
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Konti"
|
||
|
||
#~ msgid "Neochat"
|
||
#~ msgstr "Neochat"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 byte"
|
||
#~ msgid_plural "%1 bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 byte"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 bytes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KB as in kilobytes"
|
||
#~ msgid "%1 KB"
|
||
#~ msgstr "%1 KB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "MB as in megabytes"
|
||
#~ msgid "%1 MB"
|
||
#~ msgstr "%1 MB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GB as in gigabytes"
|
||
#~ msgid "%1 GB"
|
||
#~ msgstr "%1 GB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
|
||
#~ msgid " and "
|
||
#~ msgstr " og "
|