GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
236
po/fr/neochat.po
236
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-21 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-13 09:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-22 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-20 16:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -552,8 +552,7 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find your friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find your Friends"
|
||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||
@@ -574,11 +573,10 @@ msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Create a Room…"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
msgstr "Créer un salon..."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -587,9 +585,7 @@ msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
@@ -617,9 +613,7 @@ msgid "View"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action"
|
||||
#| msgid "Search Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
@@ -1404,22 +1398,16 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Profile"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||
msgstr "Ouvrir un profil"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserMenu.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Mention"
|
||||
msgstr "@Mentions"
|
||||
msgstr "Référence."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1711,7 +1699,7 @@ msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:403 src/timeline/ChatBarComponent.qml:237
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:405 src/timeline/ChatBarComponent.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -3052,48 +3040,43 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1219
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1555 src/libneochat/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1531 src/libneochat/neochatroom.cpp:1539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Create Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create New"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privée"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce salon ne peut être rejoint qu'avec une invitation."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Public"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
@@ -3102,36 +3085,31 @@ msgstr "Public"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce salon peut être trouvé et rejoint par n'importe quelle personne."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Quitter un salon"
|
||||
msgstr "Nouveau salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Adresse du serveur"
|
||||
msgstr "Adresse :"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Add new room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
|
||||
msgid "new-room"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
|
||||
msgstr "nouveau-salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3140,26 +3118,22 @@ msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Créer un espace"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create New"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "View Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "Afficher un espace"
|
||||
msgstr "Nouvel espace"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
|
||||
@@ -5968,27 +5942,24 @@ msgstr ""
|
||||
"effacer tout cela ?"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Existing Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Existing Room"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un salon existant"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Pick room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick Room"
|
||||
msgstr "Sélectionner un salon"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un salon"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez le niveau de privilèges requis chez le fils pour définir cet état"
|
||||
"Vous avez le niveau de privilèges requis dans le processus fils pour définir "
|
||||
"cet état"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6012,6 +5983,8 @@ msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le parent standard est celui par défaut si un salon possède plusieurs "
|
||||
"espaces parents."
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6053,27 +6026,22 @@ msgid "Make Suggested"
|
||||
msgstr "Faire une suggestion"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "New Group…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Nouveau groupe…"
|
||||
msgstr "Nouveau salon…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "View Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Afficher un espace"
|
||||
msgstr "Nouvel espace…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Existing Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Existing Room…"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un salon existant"
|
||||
msgstr "Salon existant..."
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6082,11 +6050,10 @@ msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Inviter un utilisateur dans un espace"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Ajouter à vos signets"
|
||||
msgstr "Ajouter à l'espace"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6111,12 +6078,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Post message in thread"
|
||||
msgstr "Publier un message dans un fil de discussions"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:171
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
@@ -6135,22 +6102,22 @@ msgstr "Supprimer..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Supprimer un message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:89
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:90
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -6243,25 +6210,98 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Arrêter le téléchargement"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:43
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Ouvrir une image"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:51
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Audio"
|
||||
msgstr "Ouvrir un sondage"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Video"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Enregistrer une image…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save Image…"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Audio…"
|
||||
msgstr "Enregistrer une image…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save Image…"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Video…"
|
||||
msgstr "Enregistrer une image…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save Image…"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save File…"
|
||||
msgstr "Enregistrer une image…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Copier l'image"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Audio"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Video"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Video"
|
||||
msgstr "Afficher une vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Supprimer..."
|
||||
@@ -6329,12 +6369,20 @@ msgstr "Chargement de la réponse..."
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:111
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Ouvrir de façon externe"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
@@ -6400,7 +6448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Cet évènement ne possède aucun contenu.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user