GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
479
po/fr/neochat.po
479
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 08:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
@@ -1193,29 +1193,6 @@ msgstr "Répondre à :"
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
msgstr "Aucune émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:19 src/qml/Page/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:26 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 src/qml/Page/StartChatPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:58
|
||||
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Créer des salons et des fils de discussions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
@@ -1366,8 +1343,9 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Revenir en arrière"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/QuickSwitcher.qml:124 src/qml/Page/RoomListPage.qml:319
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:371
|
||||
#: src/qml/Component/QuickSwitcher.qml:124
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/CollapsedRoomDelegate.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Sans nom"
|
||||
@@ -1491,54 +1469,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:57 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Se connecter à un compte existant"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Compte de connexion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Menu/AccountMenu.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:150 src/qml/Menu/AccountMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:199 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:210 src/qml/Menu/AccountMenu.qml:28
|
||||
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:33 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1554,26 +1484,30 @@ msgstr ""
|
||||
"activé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:29
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:29 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:35
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:16 src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:35
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
@@ -1922,28 +1856,28 @@ msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:126
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Attention : %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:265
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:306
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:316
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:321
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1953,37 +1887,21 @@ msgstr ""
|
||||
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"les lire."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:326
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:31 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
@@ -2043,6 +1961,13 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Configurer NeoChat..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:29
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:34
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
@@ -2061,6 +1986,13 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "New Private Chat…"
|
||||
msgstr "Nouveau salon privé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
@@ -2123,100 +2055,6 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Matrix FAQ"
|
||||
msgstr "Question les plus fréquentes sur Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favourites"
|
||||
msgstr "Supprimer de vos préférés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Ajouter à vos préférés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Re-prioriser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Dé-prioriser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Marquer comme lu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification State"
|
||||
msgstr "État de notification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Utiliser la configuration globale"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:92
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Mentions et mots clé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:103
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:118
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:185 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configuration du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:124
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Quitter un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2237,31 +2075,6 @@ msgstr "Échec de la partage"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Afficher un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Laisser un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
@@ -2466,6 +2279,11 @@ msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Trouver un utilisateur..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42 src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:71 src/qml/Page/StartChatPage.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No users available"
|
||||
@@ -2547,36 +2365,221 @@ msgstr "URL du serveur"
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Joint"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:55
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:18
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:150 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:32 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favourites"
|
||||
msgstr "Supprimer de vos préférés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Ajouter à vos préférés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Re-prioriser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Dé-prioriser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Marquer comme lu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:55
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification State"
|
||||
msgstr "État de notification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Utiliser la configuration globale"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:92
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Mentions et mots clé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:103
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:118
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:185 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configuration du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:124
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Quitter un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:58
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Créer des salons et des fils de discussions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Salon en pause"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Afficher un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Laisser un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListView.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show All Rooms"
|
||||
msgstr "Afficher tous les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:57 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Se connecter à un compte existant"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:221
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Compte de connexion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:386
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Salon en pause"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:413
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurer un salon"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user