GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-09 01:46:10 +00:00
parent bb62849a19
commit 06134f96eb
37 changed files with 1874 additions and 1904 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 11:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:208
#, kde-format
@@ -1235,53 +1235,48 @@ msgstr "Inserix un enllaç"
msgid "Replying to:"
msgstr "En resposta a:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Seleccioneu una sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:24
#, kde-format
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de la sala"
msgstr "ID de la sala: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:39
#, kde-format
msgid "Show m.room.member events"
msgstr "Mostra els esdeveniments de «m.room.member»"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:52
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:51
#, kde-format
msgid "Show room account data"
msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:57
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dades de comptatge de la sala per a %1 - %2"
msgstr "Dades de comptatge de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:68
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:94
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:76
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Estat de la sala per a %1"
msgstr "Estat de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format
@@ -1314,13 +1309,13 @@ msgid "No emojis"
msgstr "Sense emojis"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:52
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:18
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:59
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:25
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:24
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr "Adhesius"
@@ -1481,7 +1476,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:31
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:30
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:134
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:88
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -1721,15 +1716,13 @@ msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
@@ -2462,7 +2455,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Seleccioneu una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
@@ -2757,15 +2750,13 @@ msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Exploració de sales"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat"
@@ -2952,22 +2943,20 @@ msgstr "Configureu la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informació de la sala"
msgstr "Informació"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "Multimèdia"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configureu la sala"
msgstr "Configuració"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format
@@ -3039,12 +3028,11 @@ msgstr[1] "%1 membres"
msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versió de la sala"
msgstr "Elements multimèdia de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
@@ -3052,7 +3040,7 @@ msgstr "Versió de la sala"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:30 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:30 src/qml/RoomSettings/Security.qml:17
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
@@ -3361,108 +3349,108 @@ msgstr "Paraula clau…"
msgid "Add keyword"
msgstr "Afig una paraula clau"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:17
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:15
#, kde-format
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr ""
"Cal actualitzar esta sala a una versió més nova per a activar este paràmetre."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:22
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:25
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "Activa l'encriptació"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:28
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:39
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Accés"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:43
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (només per invitació)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:42
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Només els invitats poden unir-se."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:52
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Membres de l'espai"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:53
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:51
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Qualsevol en un espai el pot trobar i unir-se."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:62
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "Sol·licita permís"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:63
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:61
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
"La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-"
"s'hi."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:73
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:74
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:89
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:97
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Només els membres"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:98
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3471,13 +3459,13 @@ msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que s'hagen unit."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:106
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3487,13 +3475,13 @@ msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van ser convidats a la sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:115
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3693,7 +3681,7 @@ msgstr "En el xat"
msgid "In sidebar"
msgstr "En la barra lateral"
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:16
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:14
#, kde-format
msgid "Color theme"
msgstr "Tema de color"
@@ -3840,15 +3828,14 @@ msgstr "Afig un emoji"
msgid "Add Sticker"
msgstr "Afig un adhesiu"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emojis"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:16
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
@@ -3980,53 +3967,52 @@ msgid "Invites"
msgstr "Invitacions"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown event"
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
msgstr "Desconegut"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Network Proxy"
msgstr "Servidor intermediari de la xarxa"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:26
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25
#, kde-format
msgid "System Default"
msgstr "Predeterminada del sistema"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:34
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:33
#, kde-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:42
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:41
#, kde-format
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:52
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configureu el servidor intermediari"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:57
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "Màquina"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:66
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:65
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:79
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:78
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:106
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
@@ -4098,8 +4084,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking"
msgstr "Verificació ortogràfica"
@@ -4293,18 +4278,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hui"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Ahir"
#~ msgid "The day before yesterday"
#~ msgstr "Abans-d'ahir"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informació de la sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Busca un usuari en esta sala"