GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-04-18 01:36:47 +00:00
parent d81478ac97
commit 0708f022bc
45 changed files with 9449 additions and 8055 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-15 19:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-18 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -149,19 +149,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard"
msgstr "Copia el testimoni d'accés al porta-retalls"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#: src/devtools/DebugOptions.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Mostra els esdeveniments ocults a la línia de temps"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#: src/devtools/DebugOptions.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Always allow device verification"
msgstr "Permet sempre la verificació del dispositiu"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, kde-format
msgid ""
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
@@ -170,60 +170,62 @@ msgstr ""
"Permet a l'usuari iniciar una sessió de verificació amb dispositius que ja "
"estaven verificats"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
#: src/devtools/DebugOptions.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr "Mostra el focus a la capçalera de la finestra"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:302
#, kde-format
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Debug Options"
msgstr "Opcions de depuració"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Room Data"
msgstr "Dades de la sala"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Server Info"
msgstr "Informació del servidor"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Dades de comptatge"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:49
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Indicadors de característiques"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fils"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr "Còpia de seguretat del secret"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:32
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:31
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -1002,12 +1004,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:30
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:31
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:37
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:38
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:224
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:249
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:278
@@ -1016,75 +1018,75 @@ msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un àlies."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:45
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Sortida de la sala %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:48
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:56
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:57
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:311
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:70
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:79
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:88
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:97
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:115
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:133
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:161
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:170
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:179
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:71
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:80
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:89
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:98
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:134
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:148
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:171
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:180
msgid "<message>"
msgstr "<missatge>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:71
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:72
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:80
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:81
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
# skip-rule: t-par_obe_tan
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:89
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:90
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:98
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:99
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:134
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:148
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:149
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:163
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:171
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:172
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia l'emote indicada"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:180
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:181
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
@@ -2024,67 +2026,6 @@ msgctxt "@action"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Account Deactivation"
msgstr "Confirmació de la desactivació del compte"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:18
#, kde-format
msgid ""
"Your account will be permanently disabled.\n"
"This cannot be undone.\n"
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
"Your messages will stay available."
msgstr ""
"El vostre compte es desactivarà permanentment.\n"
"Això no es pot desfer.\n"
"El vostre ID de Matrix no estarà disponible per als comptes nous.\n"
"Els vostres missatges romandran disponibles."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data"
msgstr "Esborra les dades"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr ""
"Sol·liciteu al vostre servidor que suprimeixi tantes dades d'usuari com "
"sigui possible."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactiva el compte"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa l'encriptatge"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:15
#, kde-format
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "No es podrà desactivar l'encriptatge després que s'hagi activat."
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
#, kde-format
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa l'encriptatge"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
@@ -2163,8 +2104,8 @@ msgstr "Crea una sala"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:115 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:165
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:167 src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:275
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:167 src/rooms/SpaceDrawer.qml:274
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:276
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
@@ -2230,7 +2171,7 @@ msgstr "Crea una sala"
msgid "Select Existing Room"
msgstr "Selecciona una sala existent"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/settings/SelectParentDialog.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room"
@@ -2238,15 +2179,16 @@ msgstr "Tria la sala"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/QuickSwitcher.qml:39
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54
#: src/rooms/RoomListPage.qml:210 src/rooms/SpaceDrawer.qml:296
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:210
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:297 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Exploració de sales"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:106
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Us heu unit"
@@ -2807,7 +2749,7 @@ msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Introduïu manualment una sala"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
@@ -2936,22 +2878,6 @@ msgstr "Sense notificacions"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit User Power Level"
msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
#, kde-format
msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:438
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:126
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2994,7 +2920,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
msgid "No room found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/rooms/SpaceDrawer.qml:284
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/rooms/SpaceDrawer.qml:285
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Explore rooms"
@@ -3221,52 +3147,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent"
msgstr "Seleccioneu el pare oficial nou"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Trieu l'espai pare"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
#, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Estableix aquesta sala com a filla de l'espai %1"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr ""
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir aquest "
"estat"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:171
#, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic"
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces"
msgstr "Selecció dels espais"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:47
#, kde-format
msgid "Add New Server"
@@ -3890,16 +3770,20 @@ msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgid "Copy user's Matrix ID"
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Link Address"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
msgid "Copy Room Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
#, kde-format
@@ -3977,19 +3861,28 @@ msgstr "Visualitza les notificacions"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:133
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View notifications"
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends (%1 notification)"
msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgstr[0] "Visualitza les notificacions"
msgstr[1] "Visualitza les notificacions"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:221
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:222
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Uneix-te a %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:263
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:264
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Creació d'un espai"
@@ -4000,6 +3893,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Mostra l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Link Address"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:77
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4255,6 +4156,67 @@ msgstr "A la barra lateral"
msgid "Color theme"
msgstr "Tema de color"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Account Deactivation"
msgstr "Confirmació de la desactivació del compte"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:18
#, kde-format
msgid ""
"Your account will be permanently disabled.\n"
"This cannot be undone.\n"
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
"Your messages will stay available."
msgstr ""
"El vostre compte es desactivarà permanentment.\n"
"Això no es pot desfer.\n"
"El vostre ID de Matrix no estarà disponible per als comptes nous.\n"
"Els vostres missatges romandran disponibles."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data"
msgstr "Esborra les dades"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr ""
"Sol·liciteu al vostre servidor que suprimeixi tantes dades d'usuari com "
"sigui possible."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactiva el compte"
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa l'encriptatge"
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:15
#, kde-format
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "No es podrà desactivar l'encriptatge després que s'hagi activat."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
#, kde-format
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa l'encriptatge"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@label"
@@ -4995,6 +4957,11 @@ msgstr "Configuració de desenvolupament"
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activa les eines de desenvolupament"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:302
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5304,12 +5271,27 @@ msgid "Event Type…"
msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
#: src/settings/Permissions.qml:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit User Power Level"
msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:35
#, kde-format
msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:438
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5744,6 +5726,52 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select Parameter to Add"
msgstr "Selecció del paràmetre a afegir"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent"
msgstr "Seleccioneu el pare oficial nou"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Trieu l'espai pare"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:159
#, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Estableix aquesta sala com a filla de l'espai %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr ""
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir aquest "
"estat"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:171
#, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces"
msgstr "Selecció dels espais"
#: src/settings/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
@@ -6397,3 +6425,7 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"