GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
217
po/ca/neochat.po
217
po/ca/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 07:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -377,346 +377,346 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:306 src/eventhandler.cpp:514
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:208 src/models/messageeventmodel.cpp:445
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:292 src/eventhandler.cpp:500
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:306 src/models/messagecontentmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:446
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:292 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:340
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:342
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:351 src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:337 src/eventhandler.cpp:524
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:353
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:540
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:339 src/eventhandler.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "s'ha unit a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:357
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:548
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:350 src/eventhandler.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:367
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:541
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " i "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:376 src/eventhandler.cpp:558
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "ha netejat el seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "ha definit un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:380 src/eventhandler.cpp:562
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:366 src/eventhandler.cpp:548
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "no ha canviat res"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:390
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "retira la invitació de %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:376 src/eventhandler.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "ha rebutjat la invitació"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:394
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "s'ha desbandejat %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:394 src/eventhandler.cpp:576
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:380 src/eventhandler.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:397
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:578
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "ha/n deixat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:583
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:393 src/eventhandler.cpp:569
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411 src/eventhandler.cpp:586
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:397 src/eventhandler.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "ha fet quelcom desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:418
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:421
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "ha netejat el tema"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:425
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ha definit el tema a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:434 src/eventhandler.cpp:605
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:439
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:434 src/eventhandler.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "ha afegit el giny %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:455
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:457
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ha configurat el giny %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:460
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:466 src/eventhandler.cpp:635
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:452 src/eventhandler.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:481
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:521
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "enviat un missatge…"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:525
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr "enviat un adhesiu"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:540
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "ha convidat algú a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:550
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "retira una invitació d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:576
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "ha desbandejat un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:578
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:581
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "ha definit el nom de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:585
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "ha definit el tema"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "ha creat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "ha afegit un giny"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "ha eliminat un giny"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:626
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "ha configurat un giny"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "ha actualitzat l'estat"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:633
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "ha començat una enquesta"
|
||||
@@ -1471,13 +1471,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
msgid " %1"
|
||||
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
msgstr[0] " %1"
|
||||
msgstr[1] " %1 %2 vegades"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
@@ -1493,25 +1493,25 @@ msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 usuari "
|
||||
msgstr[1] " %1 usuaris "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " o "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " i "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
@@ -1855,11 +1855,10 @@ msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Codi curt:"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3312,10 +3311,9 @@ msgstr ""
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4020,27 +4018,27 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:137
|
||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:137
|
||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:349
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:385
|
||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
@@ -4061,16 +4059,14 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Informació d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||
msgstr "Nom a mostrar:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4078,17 +4074,15 @@ msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
msgstr "Feina"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
@@ -4516,12 +4510,10 @@ msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Gestiona els usuaris ignorats"
|
||||
msgstr "Sense usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4654,10 +4646,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't "
|
||||
#| "share a room with."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
@@ -4668,7 +4657,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet aquest parametre."
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5260,20 +5249,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "Codi de país del número nou de telèfon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New email address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic nova"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic nova:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New phone number"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Número de telèfon nou"
|
||||
msgstr "Número de telèfon nou:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user