GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-11-17 01:40:07 +00:00
parent 3c8ca0d421
commit 0c11cd331f
46 changed files with 2356 additions and 2323 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 13:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
@@ -1174,85 +1174,73 @@ msgctxt "@info"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:14
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages"
msgstr "Carica i tuoi messaggi cifrati"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:36
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security phrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgstr "La frase di sicurezza non era corretta."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Chiavi di cifratura ripristinate"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The security phrase was not correct."
msgstr "La frase di sicurezza non era corretta."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Security Key"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Passphrase"
msgstr "Sblocca utilizzando la frase segreta"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
msgstr ""
"Se disponi di una frase segreta di backup per questo account, digitala di "
"seguito."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Backup Password:"
msgstr "Password di backup:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key"
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
msgstr "Sblocca utilizzando la chiave di sicurezza"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
#, kde-format
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key for this account, enter it below or upload it "
#| "as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
"a file."
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
"below or upload it as a file."
msgstr ""
"Se disponi di una chiave di sicurezza per questo account, digitala di "
"seguito o caricala come file."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key:"
msgstr "Chiave di sicurezza:"
msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload from File"
msgstr "Carica da file"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Sblocca dalla firma incrociata"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1262,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Se hai già verificato questo dispositivo, puoi provare a caricare la chiave "
"di backup da altri dispositivi facendo clic sul pulsante in basso."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
@@ -3191,7 +3179,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creatore"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:71
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3200,18 +3188,18 @@ msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:328
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:359
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:360
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:388
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:389
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
@@ -4388,17 +4376,15 @@ msgid "View notifications"
msgstr "Visualizza le notifiche"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmute notifications"
#, kde-format
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
msgid "Home (%1 notification)"
msgid_plural "Home (%1 notifications)"
msgstr[0] "Rimuovi il silenzio alle notifiche"
msgstr[1] "Rimuovi il silenzio alle notifiche"
msgstr[0] "Home (%1 notifica)"
msgstr[1] "Home (%1 notifiche)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Home"
#, kde-format
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -7154,6 +7140,24 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Passphrase"
#~ msgstr "Sblocca utilizzando la frase segreta"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
#~ msgstr ""
#~ "Se disponi di una frase segreta di backup per questo account, digitala di "
#~ "seguito."
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Backup Password:"
#~ msgstr "Password di backup:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key:"
#~ msgstr "Chiave di sicurezza:"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
#~ msgid "Secret Backup"
#~ msgstr "Backup segreto"