GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-02-05 01:36:34 +00:00
parent 4d1c82a623
commit 0c7e02e7c9
44 changed files with 1144 additions and 1144 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 19:08+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-28 19:08+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "بيانات الحساب" msgstr "بيانات الحساب"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "إصدارة الغرفة المبدئية"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "إصدارات الغرفة المتوفرة" msgstr "إصدارات الغرفة المتوفرة"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1978,12 +1978,12 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3952,119 +3952,119 @@ msgstr[3] "%1 غرف مشتركة"
msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة" msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة"
msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة" msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "تجاهل هذا المستخدم" msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "اطرد هذا المستخدم" msgstr "اطرد هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "طرد المستخدم" msgstr "طرد المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم" msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "اطرد" msgstr "اطرد"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "أدعو هذا المستخدم" msgstr "أدعو هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "احظر هذا المستخدم" msgstr "احظر هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "احظر مستخدم" msgstr "احظر مستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم" msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "احظر" msgstr "احظر"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم" msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم" msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم" msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل" msgstr "أزل الرسائل"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم" msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزل" msgstr "أزل"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل" msgstr "أزل الرسائل"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "محادثة مع %1" msgstr "محادثة مع %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة" msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "نسخ الرابط" msgstr "نسخ الرابط"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1950,12 +1950,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3893,119 +3893,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Otaq haqqında"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2222,13 +2222,13 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4357,130 +4357,130 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr[0] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
msgstr[1] "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr[1] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin" msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Dades de comptatge" msgstr "Dades de comptatge"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Versió predeterminada de la sala"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versions disponibles de la sala" msgstr "Versions disponibles de la sala"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3954,119 +3954,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Una sala col·lectiva" msgstr[0] "Una sala col·lectiva"
msgstr[1] "%1 sales col·lectives" msgstr[1] "%1 sales col·lectives"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignoris aquest usuari" msgstr "No ignoris aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora aquest usuari" msgstr "Ignora aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa aquest usuari" msgstr "Expulsa aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari" msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsa" msgstr "Expulsa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convida aquest usuari" msgstr "Convida aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja aquest usuari" msgstr "Bandeja aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari" msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bandeja" msgstr "Bandeja"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbandeja aquest usuari" msgstr "Desbandeja aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Xat amb %1" msgstr "Xat amb %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida a un xat privat" msgstr "Convida a un xat privat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Dades de comptatge" msgstr "Dades de comptatge"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Versió predeterminada de la sala"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versions disponibles de la sala" msgstr "Versions disponibles de la sala"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1982,12 +1982,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3956,119 +3956,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Una sala col·lectiva" msgstr[0] "Una sala col·lectiva"
msgstr[1] "%1 sales col·lectives" msgstr[1] "%1 sales col·lectives"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignores este usuari" msgstr "No ignores este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora este usuari" msgstr "Ignora este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa este usuari" msgstr "Expulsa este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari" msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsa" msgstr "Expulsa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convida a este usuari" msgstr "Convida a este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja este usuari" msgstr "Bandeja este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari" msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bandeja" msgstr "Bandeja"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbandeja este usuari" msgstr "Desbandeja este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Xat amb %1" msgstr "Xat amb %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida a un xat privat" msgstr "Convida a un xat privat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Data účtu" msgstr "Data účtu"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Výchozí verze místnosti"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Dostupné verze místnosti" msgstr "Dostupné verze místnosti"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1973,12 +1973,12 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3943,119 +3943,119 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Vykopnou uživatele" msgstr "Vykopnou uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Vykopnout" msgstr "Vykopnout"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zablokovat uživatele" msgstr "Zablokovat uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele" msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele" msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Rozhovor s %1" msgstr "Rozhovor s %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz" msgstr "Kopírovat odkaz"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr "Login mislykkedes"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4118,126 +4118,126 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invitér" msgstr[0] "Invitér"
msgstr[1] "Invitér" msgstr[1] "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Kontendaten" msgstr "Kontendaten"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Standard-Raum-Version"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Verfügbare Raum-Versionen" msgstr "Verfügbare Raum-Versionen"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2001,12 +2001,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3988,119 +3988,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Einladungen in einen Raum" msgstr[0] "Einladungen in einen Raum"
msgstr[1] "Einladungen in einen Raum" msgstr[1] "Einladungen in einen Raum"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen" msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Benutzer rauswerfen" msgstr "Benutzer rauswerfen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Begründung für das Rauswerfen dieses Benutzers" msgstr "Begründung für das Rauswerfen dieses Benutzers"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Rauswerfen" msgstr "Rauswerfen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Diesen Benutzer einladen" msgstr "Diesen Benutzer einladen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Diesen Benutzer verbannen" msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Benutzer verbannen" msgstr "Benutzer verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Begründung für das Verbannen dieses Benutzers" msgstr "Begründung für das Verbannen dieses Benutzers"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben" msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers festlegen" msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers festlegen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen" msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Nachrichten löschen" msgstr "Nachrichten löschen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Begründung für das Löschen der letzten Nachrichten dieses Benutzers" msgstr "Begründung für das Löschen der letzten Nachrichten dieses Benutzers"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Nachrichten löschen" msgstr "Nachrichten löschen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Mit %1 unterhalten" msgstr "Mit %1 unterhalten"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zu privaten Chat einladen" msgstr "Zu privaten Chat einladen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Verknüpfung kopieren" msgstr "Verknüpfung kopieren"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Έκδοση αίθουσας" msgstr "Έκδοση αίθουσας"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2077,12 +2077,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4132,121 +4132,121 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr[0] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
msgstr[1] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr[1] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη" msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη" msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Εκδίωξη χρήστη" msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη" msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη" msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Αποκλεισμός" msgstr "Αποκλεισμός"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Account Data" msgstr "Account Data"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Default Room Version"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Available Room Versions" msgstr "Available Room Versions"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1993,12 +1993,12 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3975,119 +3975,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invites to a room" msgstr[0] "Invites to a room"
msgstr[1] "Invites to a room" msgstr[1] "Invites to a room"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Do not ignore this user" msgstr "Do not ignore this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignore this user" msgstr "Ignore this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kick this user" msgstr "Kick this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kick User" msgstr "Kick User"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Reason for kicking this user" msgstr "Reason for kicking this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kick" msgstr "Kick"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invite this user" msgstr "Invite this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Ban this user" msgstr "Ban this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Ban User" msgstr "Ban User"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reason for banning this user" msgstr "Reason for banning this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Ban" msgstr "Ban"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Unban this user" msgstr "Unban this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Set user power level" msgstr "Set user power level"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove recent messages by this user" msgstr "Remove recent messages by this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove Messages" msgstr "Remove Messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove Messages" msgstr "Remove Messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat with %1" msgstr "Chat with %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invite to private chat" msgstr "Invite to private chat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copy link" msgstr "Copy link"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 22:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-13 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Datumoj pri Konto" msgstr "Datumoj pri Konto"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Defaŭlta Ĉambra Versio"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Disponeblaj Ĉambro-Versioj" msgstr "Disponeblaj Ĉambro-Versioj"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1972,12 +1972,12 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3946,119 +3946,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invitas al ĉambro" msgstr[0] "Invitas al ĉambro"
msgstr[1] "Invitas al ĉambro" msgstr[1] "Invitas al ĉambro"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton" msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton" msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton" msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Piedbati Uzantojn" msgstr "Piedbati Uzantojn"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton" msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Piedbati" msgstr "Piedbati"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton" msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton" msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Malpermesi Uzanton" msgstr "Malpermesi Uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton" msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Malpermeso" msgstr "Malpermeso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton" msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon" msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto" msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Forigi Mesaĝojn" msgstr "Forigi Mesaĝojn"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto" msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Forigi" msgstr "Forigi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Forigi Mesaĝojn" msgstr "Forigi Mesaĝojn"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Babili kun %1" msgstr "Babili kun %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviti al privata babilejo" msgstr "Inviti al privata babilejo"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopii ligilon" msgstr "Kopii ligilon"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 10:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Datos de la cuenta" msgstr "Datos de la cuenta"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Versión predeterminada de la sala"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versiones de sala disponibles" msgstr "Versiones de sala disponibles"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3948,119 +3948,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "1 sala en común" msgstr[0] "1 sala en común"
msgstr[1] "%1 salas en común" msgstr[1] "%1 salas en común"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario" msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a este usuario" msgstr "Ignorar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar a este usuario" msgstr "Expulsar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar usuario" msgstr "Expulsar usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario" msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a este usuario" msgstr "Invitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario" msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario" msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario" msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Inhabilitar" msgstr "Inhabilitar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Habilitar a este usuario" msgstr "Habilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario" msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chatear con %1" msgstr "Chatear con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitar a un chat privado" msgstr "Invitar a un chat privado"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Kontuaren datuak" msgstr "Kontuaren datuak"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Gelaren bertsio lehenetsia"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Gela-bertsio erabilgarriak" msgstr "Gela-bertsio erabilgarriak"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3941,119 +3941,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Gela komun bat" msgstr[0] "Gela komun bat"
msgstr[1] "%1 gela komun" msgstr[1] "%1 gela komun"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi" msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau" msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau" msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kanporatu erabiltzailea" msgstr "Kanporatu erabiltzailea"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Erabiltzailea kanporatzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzailea kanporatzeko arrazoia"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu" msgstr "Kanporatu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi" msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Debekua erabiltzaileari" msgstr "Debekua erabiltzaileari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Debekua" msgstr "Debekua"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea" msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila" msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak" msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Kendu mezuak" msgstr "Kendu mezuak"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kendu" msgstr "Kendu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Kendu mezuak" msgstr "Kendu mezuak"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1(e)rekin berriketa" msgstr "%1(e)rekin berriketa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura" msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka" msgstr "Kopiatu esteka"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-11 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Tilitiedot" msgstr "Tilitiedot"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Huoneen oletusversio"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Huoneen saatavilla olevat versiot" msgstr "Huoneen saatavilla olevat versiot"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3953,120 +3953,120 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Kutsut huoneeseen" msgstr[0] "Kutsut huoneeseen"
msgstr[1] "Kutsut huoneeseen" msgstr[1] "Kutsut huoneeseen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen" msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä" msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Potkaise tätä käyttäjää" msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Potkaise käyttäjää" msgstr "Potkaise käyttäjää"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Syy tämän käyttäjän potkaisemiseen" msgstr "Syy tämän käyttäjän potkaisemiseen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Potkaise" msgstr "Potkaise"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Kutsu tämä käyttäjä" msgstr "Kutsu tämä käyttäjä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Estä tämä käyttäjä" msgstr "Estä tämä käyttäjä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Estä käyttäjä" msgstr "Estä käyttäjä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen" msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Estä" msgstr "Estä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä" msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Aseta käyttäjän voimataso" msgstr "Aseta käyttäjän voimataso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit" msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit"
# Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa… # Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa…
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Poista viestit" msgstr "Poista viestit"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Syy käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen" msgstr "Syy käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Poista viestejä" msgstr "Poista viestejä"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Keskustelu käyttäjän %1 kanssa" msgstr "Keskustelu käyttäjän %1 kanssa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Kutsu yksityiskeskusteluun" msgstr "Kutsu yksityiskeskusteluun"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopioi linkki" msgstr "Kopioi linkki"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Données de comptes" msgstr "Données de comptes"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Version par défaut du salon"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versions disponibles du salon" msgstr "Versions disponibles du salon"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1982,12 +1982,12 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer un espace : %1" msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3961,119 +3961,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Un salon commun" msgstr[0] "Un salon commun"
msgstr[1] "%1 salons communs" msgstr[1] "%1 salons communs"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur" msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur" msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur" msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Rejeter" msgstr "Rejeter"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter cet utilisateur" msgstr "Inviter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur" msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannir un utilisateur" msgstr "Bannir un utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannir" msgstr "Bannir"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur" msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur" msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur" msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Discuter avec %1" msgstr "Discuter avec %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter dans un salon privé" msgstr "Inviter dans un salon privé"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copier un lien" msgstr "Copier un lien"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Datos da conta" msgstr "Datos da conta"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Versión predeterminada da sala"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versións de sala dispoñíbeis" msgstr "Versións de sala dispoñíbeis"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1971,12 +1971,12 @@ msgstr "A creación da sala fallou: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3942,119 +3942,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Unha sala en común." msgstr[0] "Unha sala en común."
msgstr[1] "%1 salas en común." msgstr[1] "%1 salas en común."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa" msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a esta persoa" msgstr "Ignorar a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar esta persoa" msgstr "Expulsar esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa." msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a esta persoa" msgstr "Invitar a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Expulsar esta persoa" msgstr "Expulsar esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Expulsar a persoa" msgstr "Expulsar a persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo polo que se expulsou esta persoa." msgstr "Motivo polo que se expulsou esta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Readmitir a esta persoa" msgstr "Readmitir a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa" msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa" msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa." msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversar con %1" msgstr "Conversar con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitar a unha conversa privada" msgstr "Invitar a unha conversa privada"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiar a ligazón"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "खाता डेटा" msgstr "खाता डेटा"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट कक्ष संस्करण"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "उपलब्ध कक्ष संस्करण" msgstr "उपलब्ध कक्ष संस्करण"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1968,12 +1968,12 @@ msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3937,119 +3937,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "किसी कमरे में आमंत्रित करना" msgstr[0] "किसी कमरे में आमंत्रित करना"
msgstr[1] "किसी कमरे में आमंत्रित करना" msgstr[1] "किसी कमरे में आमंत्रित करना"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा न करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा न करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को बाहर निकालें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को बाहर निकालें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "किक उपयोगकर्ता" msgstr "किक उपयोगकर्ता"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को निकालने का कारण" msgstr "इस उपयोगकर्ता को निकालने का कारण"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "लात मारना" msgstr "लात मारना"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंधित करें" msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंधित करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करने का कारण" msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करने का कारण"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "प्रतिबंध" msgstr "प्रतिबंध"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता पर से प्रतिबन्ध हटाएँ" msgstr "इस उपयोगकर्ता पर से प्रतिबन्ध हटाएँ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर सेट करें" msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर सेट करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा हाल ही में भेजे गए संदेश हटाएं" msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा हाल ही में भेजे गए संदेश हटाएं"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "संदेश हटाएँ" msgstr "संदेश हटाएँ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "इस उपयोगकर्ता के हाल के संदेशों को हटाने का कारण" msgstr "इस उपयोगकर्ता के हाल के संदेशों को हटाने का कारण"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "निकालना" msgstr "निकालना"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "संदेश हटाएँ" msgstr "संदेश हटाएँ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 से चैट करें" msgstr "%1 से चैट करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें" msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें" msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Fiókadatok" msgstr "Fiókadatok"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Alapértelmezett szobaverzió"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Elérhető szobaverziók" msgstr "Elérhető szobaverziók"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2003,12 +2003,12 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4004,119 +4004,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Meghívások egy szobába" msgstr[0] "Meghívások egy szobába"
msgstr[1] "Meghívások egy szobába" msgstr[1] "Meghívások egy szobába"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás" msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Felhasználó kirúgása" msgstr "Felhasználó kirúgása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka" msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Kitiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Felhasználó kitiltása" msgstr "Felhasználó kitiltása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kitiltás oka" msgstr "Kitiltás oka"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Kitiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Tiltás visszavonása" msgstr "Tiltás visszavonása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Jogosultsági szint beállítása" msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Üzenetek eltávolítása" msgstr "Üzenetek eltávolítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Üzenetek eltávoltása" msgstr "Üzenetek eltávoltása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Csevegés vele: %1" msgstr "Csevegés vele: %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Meghívás privát csevegésbe" msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása" msgstr "Hivatkozás másolása"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-27 11:24+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Datos de conto" msgstr "Datos de conto"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Version de sala predefinite"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Version de sala disponibile" msgstr "Version de sala disponibile"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3945,119 +3945,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Un sala mutue" msgstr[0] "Un sala mutue"
msgstr[1] "%1 salas mutue" msgstr[1] "%1 salas mutue"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator" msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora iste usator" msgstr "Ignora iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Calca iste usator" msgstr "Calca iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Calca usator" msgstr "Calca usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivation per calcar iste usator" msgstr "Motivation per calcar iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kick (Calca)" msgstr "Kick (Calca)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invita iste usator" msgstr "Invita iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibi iste usator" msgstr "Prohibi iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator" msgstr "Prohibi usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator" msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prohibi (Ban)" msgstr "Prohibi (Ban)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator" msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove messages recente per iste usator" msgstr "Remove messages recente per iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator" msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversa con %1" msgstr "Conversa con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in conversation private" msgstr "Invita in conversation private"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Data Akun Ruangan untuk %1 - %2" msgstr "Data Akun Ruangan untuk %1 - %2"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source" #| msgid "Event Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Versi Ruangan Bawaan"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versi Ruangan yang Tersedia" msgstr "Versi Ruangan yang Tersedia"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2156,12 +2156,12 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4281,128 +4281,128 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Mengundang ke ruangan" msgstr[0] "Mengundang ke ruangan"
msgstr[1] "Mengundang ke ruangan" msgstr[1] "Mengundang ke ruangan"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini" msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Abaikan pengguna ini" msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Keluarkan pengguna ini" msgstr "Keluarkan pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Keluarkan pengguna" msgstr "Keluarkan pengguna"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini" msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Undang pengguna ini" msgstr "Undang pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Cekal pengguna ini" msgstr "Cekal pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Cekal Pengguna" msgstr "Cekal Pengguna"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini" msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Cekal" msgstr "Cekal"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini" msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna" msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini" msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini" msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Salin tautan" msgstr "Salin tautan"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Information pri li chambre"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2100,12 +2100,12 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4167,107 +4167,107 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invitar un usator" msgstr[0] "Invitar un usator"
msgstr[1] "Invitar un usator" msgstr[1] "Invitar un usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usator: " msgstr "Usator: "
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar ti usator" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorar ti usator" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Debannir ti usator" msgstr "Debannir ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remover recent missages de ti usator" msgstr "Remover recent missages de ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
@@ -4275,19 +4275,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Aperte un privat conversation" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Dati account" msgstr "Dati account"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Versione della stanza predefinita"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versioni disponibili delle stanze" msgstr "Versioni disponibili delle stanze"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1981,12 +1981,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3955,119 +3955,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Una stanza comune" msgstr[0] "Una stanza comune"
msgstr[1] "%1 stanze comuni" msgstr[1] "%1 stanze comuni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Non ignorare questo utente" msgstr "Non ignorare questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora questo utente" msgstr "Ignora questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Espelli questo utente" msgstr "Espelli questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Espelli utente" msgstr "Espelli utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente" msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Espelli" msgstr "Espelli"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invita questo utente" msgstr "Invita questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandisci questo utente" msgstr "Bandisci questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandisci utente" msgstr "Bandisci utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo per bandire questo utente" msgstr "Motivo per bandire questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bando" msgstr "Bando"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Rimuovi il bando questo utente" msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente" msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente" msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi" msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente" msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi" msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat con %1" msgstr "Chat con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in chat privata" msgstr "Invita in chat privata"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3881,119 +3881,119 @@ msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 02:55+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "ანგარიშის მონაცემები" msgstr "ანგარიშის მონაცემები"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "ნაგულისხმევი ოთახის ვერსი
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "ხელმისაწვდომი ოთახის ვერსიები" msgstr "ხელმისაწვდომი ოთახის ვერსიები"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1973,12 +1973,12 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3936,119 +3936,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "ერთი საერთო ოთახი" msgstr[0] "ერთი საერთო ოთახი"
msgstr[1] "%1 საერთო ოთახი" msgstr[1] "%1 საერთო ოთახი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "მომხმარებლის გაგდება" msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "გაგდება" msgstr "გაგდება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა" msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "მომხმარებლის ბანი" msgstr "მომხმარებლის ბანი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "ბანი" msgstr "ბანი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება" msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1-სთან საუბარი" msgstr "%1-სთან საუბარი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში" msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "대화방 계정 데이터" msgstr "대화방 계정 데이터"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source" #| msgid "Event Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "기본 대화방 버전"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "사용 가능한 대화방 버전" msgstr "사용 가능한 대화방 버전"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2104,12 +2104,12 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4164,127 +4164,127 @@ msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "대화방 초대" msgstr[0] "대화방 초대"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "이 사용자 무시 해제" msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "이 사용자 무시" msgstr "이 사용자 무시"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "이 사용자 추방" msgstr "이 사용자 추방"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "사용자 추방" msgstr "사용자 추방"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "사용자를 차단하는 이유" msgstr "사용자를 차단하는 이유"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "이 사용자 초대" msgstr "이 사용자 초대"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "이 사용자 차단" msgstr "이 사용자 차단"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "사용자 차단" msgstr "사용자 차단"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "사용자를 차단하는 이유" msgstr "사용자를 차단하는 이유"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "차단" msgstr "차단"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "이 사용자 차단 해제" msgstr "이 사용자 차단 해제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "사용자 권한 수준 설정" msgstr "사용자 권한 수준 설정"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제" msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유" msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 님과 채팅" msgstr "%1 님과 채팅"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "개인 대화로 초대" msgstr "개인 대화로 초대"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1957,12 +1957,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3909,119 +3909,119 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-20 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Konta informācija" msgstr "Konta informācija"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Noklusējuma istabas versija"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Pieejamās istabas versijas" msgstr "Pieejamās istabas versijas"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1973,12 +1973,12 @@ msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3945,119 +3945,119 @@ msgstr[0] "%1 kopīga istaba"
msgstr[1] "%1 kopīgas istabas" msgstr[1] "%1 kopīgas istabas"
msgstr[2] "%1 kopīgu istabu" msgstr[2] "%1 kopīgu istabu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju" msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorēt šo lietotāju" msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Izmest šo lietotāju" msgstr "Izmest šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Izmest lietotāju" msgstr "Izmest lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai" msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Izmest" msgstr "Izmest"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju" msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Aizliegt šo lietotāju" msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Aizliegt lietotāju" msgstr "Aizliegt lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai" msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Aizliegt" msgstr "Aizliegt"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju" msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni" msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas" msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Noņemt ziņas" msgstr "Noņemt ziņas"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai" msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Noņemt" msgstr "Noņemt"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Noņemt ziņas" msgstr "Noņemt ziņas"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Tērzēt ar %1" msgstr "Tērzēt ar %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu" msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopēt saiti" msgstr "Kopēt saiti"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Accountgegevens" msgstr "Accountgegevens"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Standaard versie van room"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Beschikbare versies van room" msgstr "Beschikbare versies van room"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1975,12 +1975,12 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3952,119 +3952,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Een gezamelijk room" msgstr[0] "Een gezamelijk room"
msgstr[1] "%1 gezamenlijke rooms" msgstr[1] "%1 gezamenlijke rooms"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Deze gebruiker negeren" msgstr "Deze gebruiker negeren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Deze gebruiker een schop geven" msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen" msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Deze gebruiker verbannen" msgstr "Deze gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen" msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen" msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen" msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat met %1" msgstr "Chat met %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "In een privé chat uitnodigen" msgstr "In een privé chat uitnodigen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Kontodata" msgstr "Kontodata"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Standard romversjon"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Tilgjengelege romversjonar" msgstr "Tilgjengelege romversjonar"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1973,12 +1973,12 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3947,119 +3947,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Rominvitasjonar" msgstr[0] "Rominvitasjonar"
msgstr[1] "Rominvitasjonar" msgstr[1] "Rominvitasjonar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Avignorer brukaren" msgstr "Avignorer brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer brukaren" msgstr "Ignorer brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kast ut brukaren" msgstr "Kast ut brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kast ut brukar" msgstr "Kast ut brukar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren" msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Spark ut" msgstr "Spark ut"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter brukaren" msgstr "Inviter brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Utesteng brukaren" msgstr "Utesteng brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Utesteng brukar" msgstr "Utesteng brukar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren" msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Utesteng" msgstr "Utesteng"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Opphev utestenging av brukaren" msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Vel maktnivå for brukar" msgstr "Vel maktnivå for brukar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren" msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar" msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Prat med %1" msgstr "Prat med %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter til privat prat" msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2184,13 +2184,13 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4314,130 +4314,130 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr[0] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
msgstr[1] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr[1] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Dane konta" msgstr "Dane konta"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Domyślna wersja pokoju"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Dostępne wersja pokojów" msgstr "Dostępne wersja pokojów"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1977,12 +1977,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3950,119 +3950,119 @@ msgstr[0] "Jeden wspólny pokój"
msgstr[1] "%1 wspólne pokoje" msgstr[1] "%1 wspólne pokoje"
msgstr[2] "%1 wspólnych pokoi" msgstr[2] "%1 wspólnych pokoi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika" msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika" msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Wykop użytkownika" msgstr "Wykop użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika" msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Wyrzuć" msgstr "Wyrzuć"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Zaproś tego użytkownika" msgstr "Zaproś tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zbanuj tego użytkownika" msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zbanuj użytkownika" msgstr "Zbanuj użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika" msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Zbanuj" msgstr "Zbanuj"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Odbanuj tego użytkownika" msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika" msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika" msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika" msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Porozmawiaj z %1" msgstr "Porozmawiaj z %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden" msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Dados da Conta da Sala para o %1 - %2" msgstr "Dados da Conta da Sala para o %1 - %2"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source" #| msgid "Event Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Versão Predefinida da Sala"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versões Disponíveis da Sala" msgstr "Versões Disponíveis da Sala"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4283,128 +4283,128 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Convites para uma sala" msgstr[0] "Convites para uma sala"
msgstr[1] "Convites para uma sala" msgstr[1] "Convites para uma sala"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Reactivar este utilizador" msgstr "Reactivar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este utilizador" msgstr "Ignorar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar este utilizador" msgstr "Expulsar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar utilizadores" msgstr "Expulsar utilizadores"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razão para banir este utilizador" msgstr "Razão para banir este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convidar este utilizador" msgstr "Convidar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este utilizador" msgstr "Banir este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Banir o Utilizador" msgstr "Banir o Utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razão para banir este utilizador" msgstr "Razão para banir este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Banir" msgstr "Banir"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Aceitar este utilizador" msgstr "Aceitar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remover as Mensagens" msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remover as Mensagens" msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligação" msgstr "Copiar a ligação"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Nenhuma sala encontrada" msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Informação da sala"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2208,13 +2208,13 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4339,130 +4339,130 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1 convidou você para uma sala" msgstr[0] "%1 convidou você para uma sala"
msgstr[1] "%1 convidou você para uma sala" msgstr[1] "%1 convidou você para uma sala"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário" msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este ignorar" msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover este usuário" msgstr "Remover este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Remover este usuário" msgstr "Remover este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorar este ignorar" msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário" msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Abrir um bate-papo privado:" msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Данные учётной записи" msgstr "Данные учётной записи"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Стандартная версия комнаты"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Доступные версии комнаты" msgstr "Доступные версии комнаты"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2003,12 +2003,12 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4020,119 +4020,119 @@ msgstr[1] "Приглашения в комнату"
msgstr[2] "Приглашения в комнату" msgstr[2] "Приглашения в комнату"
msgstr[3] "Приглашения в комнату" msgstr[3] "Приглашения в комнату"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя" msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Игнорировать этого пользователя" msgstr "Игнорировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Выгнать этого пользователя" msgstr "Выгнать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Выгонять пользователей" msgstr "Выгонять пользователей"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя" msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Пригласить этого пользователя" msgstr "Пригласить этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя" msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Заблокировать пользователя" msgstr "Заблокировать пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя" msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать" msgstr "Заблокировать"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Разблокировать этого пользователя" msgstr "Разблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя" msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя" msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений" msgstr "Удаление сообщений"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Чат с %1" msgstr "Чат с %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Пригласить в частный чат" msgstr "Пригласить в частный чат"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Скопировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "खाता डाटा" msgstr "खाता डाटा"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित कक्षसंस्क
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "उपलब्धाः कक्षसंस्करणाः" msgstr "उपलब्धाः कक्षसंस्करणाः"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1964,12 +1964,12 @@ msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।" msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3931,119 +3931,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "कक्षे आमन्त्रयति" msgstr[0] "कक्षे आमन्त्रयति"
msgstr[1] "कक्षे आमन्त्रयति" msgstr[1] "कक्षे आमन्त्रयति"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादं पातयतु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादं पातयतु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "उपयोक्तारं किक कुर्वन्तु" msgstr "उपयोक्तारं किक कुर्वन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादप्रहारस्य कारणम्" msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादप्रहारस्य कारणम्"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "पादप्रहार" msgstr "पादप्रहार"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "एतत् उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु" msgstr "एतत् उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धः" msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धः"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "उपयोक्तारं प्रतिबन्धयन्तु" msgstr "उपयोक्तारं प्रतिबन्धयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धस्य कारणम्" msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धस्य कारणम्"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "बाण" msgstr "बाण"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं विमोचयन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं विमोचयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "उपयोक्तृशक्तिस्तरं सेट् कुर्वन्तु" msgstr "उपयोक्तृशक्तिस्तरं सेट् कुर्वन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु" msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयितुं कारणम्" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयितुं कारणम्"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "अपाकरोति" msgstr "अपाकरोति"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु" msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 इत्यनेन सह गपशपं कुर्वन्तु" msgstr "%1 इत्यनेन सह गपशपं कुर्वन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु" msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "प्रतिलिङ्कं लिङ्कं कुर्वन्तु" msgstr "प्रतिलिङ्कं लिङ्कं कुर्वन्तु"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Informácie o miestnosti"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2194,13 +2194,13 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4298,127 +4298,127 @@ msgstr[0] "pozval %1 do miestnosti"
msgstr[1] "pozval %1 do miestnosti" msgstr[1] "pozval %1 do miestnosti"
msgstr[2] "pozval %1 do miestnosti" msgstr[2] "pozval %1 do miestnosti"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Vyradiť používateľa" msgstr "Vyradiť používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Vykopnúť" msgstr "Vykopnúť"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zakázať používateľa" msgstr "Zakázať používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Baní" msgstr "Baní"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Rozhovor s %1" msgstr "Rozhovor s %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovať odkaz" msgstr "Kopírovať odkaz"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 06:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 06:45+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Podatki o računu" msgstr "Podatki o računu"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Privzeta različica sobe"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Razpoložljive različice sobe" msgstr "Razpoložljive različice sobe"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1979,12 +1979,12 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3952,119 +3952,119 @@ msgstr[1] "%1 skupna soba"
msgstr[2] "%1 skupni sobi" msgstr[2] "%1 skupni sobi"
msgstr[3] "%1 skupne sobe" msgstr[3] "%1 skupne sobe"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Ne prezri tega uporabnika" msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Prezri tega uporabnika" msgstr "Prezri tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Brcni tega uporabnika" msgstr "Brcni tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Brcni uporabnika" msgstr "Brcni uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika" msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Brcni" msgstr "Brcni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Povabi tega uporabnika" msgstr "Povabi tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prepovej tega uporabnika" msgstr "Prepovej tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prepovej uporabnika" msgstr "Prepovej uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika" msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prepoved" msgstr "Prepoved"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku" msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Uredi raven moči uporabnika" msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika" msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika" msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Klepet z %1" msgstr "Klepet z %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Povabi na zasebni klepet" msgstr "Povabi na zasebni klepet"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo" msgstr "Kopiraj povezavo"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 07:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Kontodata" msgstr "Kontodata"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Förvald rumsversion"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Tillgängliga rumsversioner" msgstr "Tillgängliga rumsversioner"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3939,119 +3939,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Ett gemensamt rum" msgstr[0] "Ett gemensamt rum"
msgstr[1] "%1 gemensamma rum" msgstr[1] "%1 gemensamma rum"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Sluta ignorera användaren" msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorera användaren" msgstr "Ignorera användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kasta ut användaren" msgstr "Kasta ut användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kasta ut användare" msgstr "Kasta ut användare"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Anledning att kasta ut användaren" msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kasta ut" msgstr "Kasta ut"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bjud in användaren" msgstr "Bjud in användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannlys användaren" msgstr "Bannlys användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannlys användare" msgstr "Bannlys användare"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Anledning att bannlysa användaren" msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannlys" msgstr "Bannlys"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Sluta bannlysa användaren" msgstr "Sluta bannlysa användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ställ in användarens maktnivå" msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren" msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden" msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chatta med %1" msgstr "Chatta med %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Bjud in till privat chatt" msgstr "Bjud in till privat chatt"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk" msgstr "Kopiera länk"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 18:54+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 18:54+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "கணக்கு விவரங்கள்" msgstr "கணக்கு விவரங்கள்"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "அரங்கின் இயல்பிருப்பு பதி
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "அரங்கின் கிடைக்கும் பதிப்புகள்" msgstr "அரங்கின் கிடைக்கும் பதிப்புகள்"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1967,12 +1967,12 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3928,119 +3928,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்" msgstr[0] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
msgstr[1] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்" msgstr[1] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று" msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது" msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "வெளியேற்று" msgstr "வெளியேற்று"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை" msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்" msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "பயனரை தடை செய்வது" msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "தடை செய்" msgstr "தடை செய்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு" msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை" msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 உடன் உரையாடு" msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -2065,12 +2065,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4118,130 +4118,130 @@ msgstr[1] "o len e jan ni"
msgstr[2] "o len e jan ni" msgstr[2] "o len e jan ni"
msgstr[3] "o len e jan ni" msgstr[3] "o len e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni" msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 12:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Hesap Verisi" msgstr "Hesap Verisi"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Öntanımlı Oda Sürümü"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Kullanılabilir Oda Sürümleri" msgstr "Kullanılabilir Oda Sürümleri"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3937,119 +3937,119 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "1 ortak oda" msgstr[0] "1 ortak oda"
msgstr[1] "%1 ortak oda" msgstr[1] "%1 ortak oda"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov" msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kullanıcıyı Kov" msgstr "Kullanıcıyı Kov"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kov" msgstr "Kov"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et" msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Yasakla" msgstr "Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla" msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi" msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 ile Sohbet Et" msgstr "%1 ile Sohbet Et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Bir özel sohbete davet et" msgstr "Bir özel sohbete davet et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "Bağlantıyı Kopyala"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "Дані облікового запису" msgstr "Дані облікового запису"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Типова версія кімнати"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "Доступні версії кімнати" msgstr "Доступні версії кімнати"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1985,12 +1985,12 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3973,119 +3973,119 @@ msgstr[1] "%1 взаємних кімнати"
msgstr[2] "%1 взаємних кімнат" msgstr[2] "%1 взаємних кімнат"
msgstr[3] "Одна взаємна кімната" msgstr[3] "Одна взаємна кімната"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача" msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ігнорувати цього користувача" msgstr "Ігнорувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Викинути цього користувача" msgstr "Викинути цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Викидання користувача" msgstr "Викидання користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина викидання цього користувача" msgstr "Причина викидання цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Викинути" msgstr "Викинути"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Запросити цього користувача" msgstr "Запросити цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача" msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Блокування користувача" msgstr "Блокування користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача" msgstr "Причина блокування цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати" msgstr "Заблокувати"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача" msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача" msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача" msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача" msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Поспілкуватися з %1" msgstr "Поспілкуватися з %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Запросити до особистого спілкування" msgstr "Запросити до особистого спілкування"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "账户数据" msgstr "账户数据"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "默认聊天室版本"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "可用的聊天室版本" msgstr "可用的聊天室版本"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3895,119 +3895,119 @@ msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略此用户" msgstr "忽略此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出此用户" msgstr "踢出此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "邀请此用户" msgstr "邀请此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封禁用户" msgstr "封禁用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封禁此用户的原因" msgstr "封禁此用户的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "封禁" msgstr "封禁"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解封此用户" msgstr "解封此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "设置用户权力等级" msgstr "设置用户权力等级"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除此用户最近的消息" msgstr "移除此用户最近的消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此用户最近消息的原因" msgstr "移除此用户最近消息的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "与 %1 聊天" msgstr "与 %1 聊天"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "邀请到私人聊天" msgstr "邀请到私人聊天"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "复制链接" msgstr "复制链接"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 22:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-24 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data" msgid "Account Data"
msgstr "帳號資料" msgstr "帳號資料"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 #: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source" msgid "Event Source"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "預設聊天室版本"
msgid "Available Room Versions" msgid "Available Room Versions"
msgstr "可用的聊天室版本" msgstr "可用的聊天室版本"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22 #: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -1954,12 +1954,12 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1268 #: src/neochatroom.cpp:1271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/neochatroom.cpp:1608 src/neochatroom.cpp:1616 #: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3902,119 +3902,119 @@ msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1 個互為成員的聊天室" msgstr[0] "%1 個互為成員的聊天室"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略這個使用者" msgstr "取消忽略這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略這個使用者" msgstr "忽略這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:139 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出這個使用者" msgstr "踢出這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:143 src/qml/UserDetailDialog.qml:148 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "踢出使用者" msgstr "踢出使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:144 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "踢出這個使用者的原因" msgstr "踢出這個使用者的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "踢出" msgstr "踢出"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "邀請這個使用者" msgstr "邀請這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封鎖這個使用者" msgstr "封鎖這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 src/qml/UserDetailDialog.qml:187 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封鎖使用者" msgstr "封鎖使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:183 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封鎖這個使用者的原因" msgstr "封鎖這個使用者的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "封鎖" msgstr "封鎖"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解除封鎖使用者" msgstr "解除封鎖使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "設定使用者能力等級" msgstr "設定使用者能力等級"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:240 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除這個使用者最近的訊息" msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:245 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:246 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因" msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "與 %1 聊天" msgstr "與 %1 聊天"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "邀請到私人聊天室" msgstr "邀請到私人聊天室"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "複製連結" msgstr "複製連結"