GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-05-25 01:53:51 +00:00
parent 15b625a3f8
commit 0fa452ca04
45 changed files with 5282 additions and 3790 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-25 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-22 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/app/controller.cpp:182
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/app/controller.cpp:328
#: src/app/controller.cpp:329
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions automàtiques"
@@ -1626,17 +1626,17 @@ msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:417
#: src/app/roommanager.cpp:415
#, kde-format
msgid "Failed to join room<br />%1"
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:441
#: src/app/roommanager.cpp:439
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:445
#: src/app/roommanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -3038,12 +3038,12 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1195
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1531 src/libneochat/neochatroom.cpp:1539
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1535 src/libneochat/neochatroom.cpp:1543
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:67
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format
msgid "No name"
@@ -3776,13 +3776,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Address"
msgstr "Copia l'adreça de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:150
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Surt de la sala"
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "Feina"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:438
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
@@ -5291,108 +5291,142 @@ msgstr "Configuració de les notificacions de sala"
msgid "Follow global setting"
msgstr "Segueix l'opció global"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@info:label"
msgid "Room ID"
msgstr "ID de la sala"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID de la sala al porta-retalls"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@info:label"
msgid "Room Version"
msgstr "Versió de la sala"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upgrade Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualitza una sala"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upgrade the Room"
msgctxt "@title"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualitza la sala"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select new version"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Select new version"
msgstr "Selecciona la versió nova"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Actualitza l'avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label Name of the room"
#| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Nom de la sala:"
msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Room ID"
msgstr "ID de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID de la sala al porta-retalls"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Room version"
msgstr "Versió de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualitza una sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "Àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:167
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
#, kde-format
msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:182
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format
msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimeix l'àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:238
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr "Afegeix un àlies nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:258
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
#, kde-format
msgid "URL Previews"
msgstr "Vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:262
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
#, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
#, kde-format
msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
#, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
"aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
#, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5400,72 +5434,62 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:297
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
#, kde-format
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:330
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
#, kde-format
msgid "Canonical"
msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:337
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:276
#, kde-format
msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que sigui pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:288
#, kde-format
msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:362
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:301
#, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:305
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent"
msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:322 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:387 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:399 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:403 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:426
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualitza la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:430
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr "Selecciona la versió nova"
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@info"
@@ -5665,6 +5689,12 @@ msgctxt "@title"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
@@ -6563,3 +6593,12 @@ msgstr "Volum"
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "Informació de la sala"
#~ msgid "Room name:"
#~ msgstr "Nom de la sala:"
#~ msgid "Room topic:"
#~ msgstr "Tema de la sala:"