GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
200
po/hu/neochat.po
200
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-25 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:182
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:328
|
||||
#: src/app/controller.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
||||
@@ -1656,17 +1656,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes "
|
||||
"Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:417
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:441
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:445
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
|
||||
@@ -3095,12 +3095,12 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1195
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1531 src/libneochat/neochatroom.cpp:1539
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1535 src/libneochat/neochatroom.cpp:1543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:67
|
||||
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
|
||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
@@ -3860,13 +3860,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Szobabeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:150
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||||
@@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Munkahelyi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Felhasználói jogosultsági szint szerkesztése"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Új jogosultsági szint"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:438
|
||||
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
@@ -5436,102 +5436,136 @@ msgstr "A szoba értesítéseinek beállítása"
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "Globális beállítások követése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "Szobaazonosító"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Szobaazonosító másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Room Version"
|
||||
msgstr "A szoba verziója"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Szoba frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Szoba frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select new version"
|
||||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Új verzió"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Profilkép frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Szobainformációk"
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Name:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "A szoba neve:"
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Topic:"
|
||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||
msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Téma:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "A szoba témája:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "Szobaazonosító"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Szobaazonosító másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "A szoba verziója"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Szoba frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Álnevek:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:167
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:182
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Álnév törlése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#új_álnév:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:238
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Új álnév hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:258
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "URL előnézetek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:262
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5540,72 +5574,62 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:297
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Hivatalos szülőterek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:330
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonikus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:337
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Legyen kanonikus szülő"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:362
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:322 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:387 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:399 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:403 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Szoba frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Új verzió"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
@@ -5809,6 +5833,12 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "egy fájl"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room list sort order"
|
||||
@@ -6765,6 +6795,15 @@ msgstr "Hangerő"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Information"
|
||||
#~ msgstr "Szobainformációk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room name:"
|
||||
#~ msgstr "A szoba neve:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room topic:"
|
||||
#~ msgstr "A szoba témája:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Space Information"
|
||||
#~ msgstr "Új tér jellemzői"
|
||||
|
||||
@@ -6780,9 +6819,6 @@ msgstr "Maximalizálás"
|
||||
#~ msgid "Space"
|
||||
#~ msgstr "Tér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Topic:"
|
||||
#~ msgstr "Téma:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Create Space"
|
||||
#~ msgstr "Tér létrehozása"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user