GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
201
po/uk/neochat.po
201
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-25 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-22 19:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:182
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:328
|
||||
#: src/app/controller.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||
@@ -1620,17 +1620,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є "
|
||||
"правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:417
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:441
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:445
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1"
|
||||
@@ -3031,12 +3031,12 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1195
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1531 src/libneochat/neochatroom.cpp:1539
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1535 src/libneochat/neochatroom.cpp:1543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Не знайдено загальнодоступних кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:67
|
||||
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
|
||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
@@ -3772,13 +3772,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "Скопіювати адресу кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:150
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Полишити кімнату"
|
||||
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Робота"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Редагування рівня можливостей користу
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Новий рівень можливостей"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:438
|
||||
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
@@ -5286,103 +5286,138 @@ msgstr "Параметр сповіщень кімнати"
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "Використовувати загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "Ід. кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати ідентифікатор кімнати до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Room Version"
|
||||
msgstr "Версія кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select new version"
|
||||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Виберіть нову версію"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Оновити аватар"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
#| msgid "Name:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Назва кімнати:"
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Topic:"
|
||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||
msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Тема кімнати:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "Ід. кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати ідентифікатор кімнати до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "Версія кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Альтернативи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:167
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:182
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Вилучити альтернативу"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:238
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Додати новий псевдонім"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:258
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "Перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:262
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
@@ -5390,72 +5425,62 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Зараз для вашого облікового запису попередній перегляд адрес вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:297
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Офіційні батьківські простори"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:330
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Канонічний"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:337
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Зробити канонічним батьківським"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Вилучити батьківський"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:362
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:322 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:387 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:399 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:403 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Виберіть нову версію"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
@@ -5655,6 +5680,12 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -6578,6 +6609,15 @@ msgstr "Гучність"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимізувати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Information"
|
||||
#~ msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room name:"
|
||||
#~ msgstr "Назва кімнати:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room topic:"
|
||||
#~ msgstr "Тема кімнати:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Space Information"
|
||||
#~ msgstr "Відомості щодо нового простору"
|
||||
|
||||
@@ -6593,9 +6633,6 @@ msgstr "Максимізувати"
|
||||
#~ msgid "Space"
|
||||
#~ msgstr "Простір"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Topic:"
|
||||
#~ msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Create Space"
|
||||
#~ msgstr "Створити простір"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user