GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-04-04 01:39:54 +00:00
parent 7a078b2d34
commit 123d11945e
45 changed files with 2140 additions and 1603 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -29,48 +29,48 @@ msgstr "Выберите файл на компьютере"
msgid "Clipboard image"
msgstr "Изображение из буфера обмена"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:71
#: src/chatbar/ChatBar.qml:73
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:89
#: src/chatbar/ChatBar.qml:91
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Эмодзи и стикеры"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:108
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Отправить местоположение"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:120
#: src/chatbar/ChatBar.qml:122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Создать комнату"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:136
#: src/chatbar/ChatBar.qml:138
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:227
#: src/chatbar/ChatBar.qml:229
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:227
#: src/chatbar/ChatBar.qml:229
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:227
#: src/chatbar/ChatBar.qml:229
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Введите текст сообщения…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:386 src/timeline/ChatBarComponent.qml:232
#: src/chatbar/ChatBar.qml:387 src/timeline/ChatBarComponent.qml:232
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:36
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Обзор комнат"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Присоединился(лась)"
@@ -3153,13 +3153,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Закрыть панель сведений о комнате"
#: src/qml/Main.qml:282
#: src/qml/Main.qml:283
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Проверка сеанса"
#: src/qml/Main.qml:322 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:323 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -3216,42 +3216,54 @@ msgstr "Идентификатор пользователя должен нач
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Перенаправить…"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:55
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Перенаправление сообщения"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Скопировать ссылку на сообщение"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:108
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Поиск «%1»"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:128
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:140
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
@@ -3612,7 +3624,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
@@ -3629,7 +3641,7 @@ msgstr "Покинуть комнату"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
@@ -3889,12 +3901,12 @@ msgstr "Присоединиться к %1"
msgid "Create a space"
msgstr "Создать пространство"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Suggested"
msgstr "В списке предлагаемых"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
@@ -3904,7 +3916,7 @@ msgstr[1] "%1 участника — "
msgstr[2] "%1 участников — "
msgstr[3] "%1 участник — "
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
@@ -3914,38 +3926,38 @@ msgstr[1] "%1 участника"
msgstr[2] "%1 участников"
msgstr[3] "%1 участник"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112 src/qml/SpaceHomePage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add new room"
msgstr "Добавить комнату"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:122
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Don't Make Suggested"
msgstr "Не вносить в список предлагаемых"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested"
msgstr "Внести в список предлагаемых"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:50
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Пригласить пользователя в пространство"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:61
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"