GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-12 01:26:57 +00:00
parent 928e4ae5ed
commit 157017126a
2 changed files with 54 additions and 46 deletions

View File

@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
msgstr "Εμότζι και αυτοκόλλητα"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:114
#, fuzzy, kde-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr ""
msgstr "Αυτοκόλλητα"
#: src/chatbar/ReplyPane.qml:89
#, kde-format
@@ -182,12 +182,14 @@ msgid ""
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
"already verified"
msgstr ""
"Επιτρέπει στο χρήστη να ξεκινήσει μια συνεδρία επαλήθευσης με συσκευές που "
"έχουν ήδη επαληθευτεί"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση εστίασης στην επικεφαλίδα του παραθύρου"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:246
#, kde-format
@@ -226,19 +228,19 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr ""
msgstr "Σημαίες λειτουργιών"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
msgstr "Θέματα"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Μυστικό αντίγραφο ασφαλείας"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:32
#, kde-format
@@ -246,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη αριθμών τηλεφώνου ως 3PID"
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format
@@ -290,8 +292,8 @@ msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 γεγονός αυτού του τύπου"
msgstr[1] "%1 γεγονότα αυτού του τύπου"
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
#: src/devtools/ServerData.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
msgstr "Δυνατότητες διακομιστή"
#: src/devtools/ServerData.qml:24
#, fuzzy, kde-format
@@ -329,7 +331,7 @@ msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr ""
msgstr "Κλειδιά κατάστασης"
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
@@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "Προτιμώμενο"
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "Φίλοι"
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Μέλη"
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
#, kde-format
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgstr "Διαχειριστής"
#: src/enums/powerlevel.cpp:14
#, fuzzy, kde-format
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/eventhandler.cpp:503
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr ""
msgstr "έστειλε αυτοκόλλητο"
#: src/eventhandler.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
@@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:592
#, kde-format
msgid "sent a live location beacon"
msgstr ""
msgstr "έστειλε φάρο ζωντανής θέσης"
#: src/eventhandler.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
#: src/eventhandler.cpp:611
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr ""
msgstr "ξεκίνησε μια δημοσκόπηση"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
#, kde-format
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
#: src/login/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη μιας διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:"
#: src/login/Email.qml:33
#, fuzzy, kde-format
@@ -821,12 +823,15 @@ msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"Ένα μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου επιβεβαίωσης έχει σταλεί στη διεύθυνσή σας. "
"Παρακαλώ συνεχίστε <b>εδώ</b> αφού κάνετε κλικ στο σύνδεσμο επιβεβαίωσης στο "
"ηλ. μήνυμα."
#: src/login/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
msgstr "Επαναποστολή μηνύματος επιβεβαίωσης"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#, fuzzy, kde-format
@@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "URL εξυπηρετητή"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/timeline/LoadComponent.qml:33
@@ -951,12 +956,12 @@ msgstr "Συμπλήρωσε τα βήματα ταυτοποίησης στον
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
msgstr "Επανάνοιγμα της URL SSO"
#: src/login/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
#: src/login/Terms.qml:19
#, kde-format
@@ -964,6 +969,8 @@ msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
"Συνεχίζοντας την εγγραφή, συμφωνείτε με τους ακόλουθους όρους και "
"προϋποθέσεις:"
#: src/login/Username.qml:20
#, fuzzy, kde-format
@@ -1020,7 +1027,7 @@ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Μετάβαση πίσω"
#: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
@@ -1120,22 +1127,22 @@ msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
#: src/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
msgstr "Αγνόηση όλων των σφαλμάτων SSL, π.χ. μη υπογεγραμμένα πιστοποιητικά."
#: src/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Only used for autotests"
msgstr ""
msgstr "Χρήση μόνο για αυτόματες δοκιμές"
#: src/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Internal usage only."
msgstr ""
msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση."
#: src/main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
msgstr "Κοινοποίηση ενός URL στο Matrix"
#: src/models/actionsmodel.cpp:27
#, kde-format
@@ -1554,8 +1561,8 @@ msgstr[1] ": %1"
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 χρήστης"
msgstr[1] "%1 χρήστες"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
@@ -1569,7 +1576,7 @@ msgstr ", "
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
msgstr " ή "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format
@@ -1584,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
"list of comma separated actions for each of the state events in the group."
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
msgstr ""
msgstr "<style>ένα {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
#, fuzzy
@@ -1817,12 +1824,12 @@ msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μο
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr ""
msgstr "Μηνύματα που αναφέρουν το Matrix user ID μου"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room"
msgstr ""
msgstr "Μηνύματα που αναφέρουν ένα δωμάτιο"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy
@@ -1878,8 +1885,8 @@ msgstr[1] "%2 αντέδρασαν με %3"
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 χρήστης: "
msgstr[1] "%1 χρήστες: "
#: src/models/readmarkermodel.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
@@ -1899,18 +1906,18 @@ msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr ""
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη."
#: src/neochatconnection.cpp:86
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr ""
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/neochatconnection.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/neochatconnection.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
@@ -1933,7 +1940,7 @@ msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr ""
msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
#, kde-format
@@ -1989,7 +1996,7 @@ msgstr "Απόρριψη"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User"
msgstr ""
msgstr "Απόρριψη και αγνόηση χρήστη"
#: src/notificationsmanager.cpp:323
#, kde-format
@@ -2006,7 +2013,7 @@ msgstr "NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format
@@ -2047,13 +2054,13 @@ msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr ""
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
#, fuzzy, kde-format
@@ -3217,7 +3224,7 @@ msgstr "Room ID"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Εντάξει"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -2277,11 +2277,12 @@ msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Utforsk rom"
# Vert vist som info for alle rom/kanalar ein (no) er med i. Passar derfor betre med «Er med» enn «Vart med».
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Vart med"
msgstr "Er med"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
#, kde-format