GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμότζι και αυτοκόλλητα"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτοκόλλητα"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ReplyPane.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -182,12 +182,14 @@ msgid ""
|
||||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||||
"already verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέπει στο χρήστη να ξεκινήσει μια συνεδρία επαλήθευσης με συσκευές που "
|
||||
"έχουν ήδη επαληθευτεί"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση εστίασης στην επικεφαλίδα του παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -226,19 +228,19 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Feature Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σημαίες λειτουργιών"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θέματα"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
|
||||
msgid "Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μυστικό αντίγραφο ασφαλείας"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -246,7 +248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
|
||||
"party ID"
|
||||
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη αριθμών τηλεφώνου ως 3PID"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -290,8 +292,8 @@ msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 γεγονός αυτού του τύπου"
|
||||
msgstr[1] "%1 γεγονότα αυτού του τύπου"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
||||
#: src/devtools/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δυνατότητες διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/ServerData.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -329,7 +331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||||
"what you're doing, best leave this untranslated."
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κλειδιά κατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "Προτιμώμενο"
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φίλοι"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Μέλη"
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχειριστής"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "έστειλε αυτοκόλλητο"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:509
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "έστειλε φάρο ζωντανής θέσης"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ξεκίνησε μια δημοσκόπηση"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||
#: src/login/Email.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη μιας διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -821,12 +823,15 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου επιβεβαίωσης έχει σταλεί στη διεύθυνσή σας. "
|
||||
"Παρακαλώ συνεχίστε <b>εδώ</b> αφού κάνετε κλικ στο σύνδεσμο επιβεβαίωσης στο "
|
||||
"ηλ. μήνυμα."
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναποστολή μηνύματος επιβεβαίωσης"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "URL εξυπηρετητή"
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
@@ -951,12 +956,12 @@ msgstr "Συμπλήρωσε τα βήματα ταυτοποίησης στον
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανάνοιγμα της URL SSO"
|
||||
|
||||
#: src/login/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
|
||||
|
||||
#: src/login/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -964,6 +969,8 @@ msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνεχίζοντας την εγγραφή, συμφωνείτε με τους ακόλουθους όρους και "
|
||||
"προϋποθέσεις:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Username.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1020,7 +1027,7 @@ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετάβαση πίσω"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1120,22 +1127,22 @@ msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
|
||||
#: src/main.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αγνόηση όλων των σφαλμάτων SSL, π.χ. μη υπογεγραμμένα πιστοποιητικά."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only used for autotests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση μόνο για αυτόματες δοκιμές"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κοινοποίηση ενός URL στο Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1554,8 +1561,8 @@ msgstr[1] ": %1"
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 χρήστης"
|
||||
msgstr[1] "%1 χρήστες"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1569,7 +1576,7 @@ msgstr ", "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ή "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1584,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
|
||||
"list of comma separated actions for each of the state events in the group."
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<style>ένα {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1817,12 +1824,12 @@ msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μο
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μηνύματα που αναφέρουν το Matrix user ID μου"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μηνύματα που αναφέρουν ένα δωμάτιο"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1878,8 +1885,8 @@ msgstr[1] "%2 αντέδρασαν με %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "1 χρήστης: "
|
||||
msgstr[1] "%1 χρήστες: "
|
||||
|
||||
#: src/models/readmarkermodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1899,18 +1906,18 @@ msgstr ", "
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1933,7 +1940,7 @@ msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1989,7 +1996,7 @@ msgstr "Απόρριψη"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απόρριψη και αγνόηση χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2006,7 +2013,7 @@ msgstr "NeoChat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2047,13 +2054,13 @@ msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3217,7 +3224,7 @@ msgstr "Room ID"
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -2277,11 +2277,12 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Utforsk rom"
|
||||
|
||||
# Vert vist som info for alle rom/kanalar ein (no) er med i. Passar derfor betre med «Er med» enn «Vart med».
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Vart med"
|
||||
msgstr "Er med"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user