GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
189
po/fr/neochat.po
189
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 21:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -1653,16 +1653,14 @@ msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Space Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le serveur"
|
||||
msgstr "Nouvelles informations sur les espaces"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Room Information"
|
||||
msgstr "Informations sur un salon"
|
||||
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1687,10 +1685,10 @@ msgstr "Sujet :"
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendre officiel ce parent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
|
||||
#: src/qml/General.qml:449 src/qml/JoinRoomPage.qml:203
|
||||
#: src/qml/General.qml:449 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -1699,7 +1697,7 @@ msgstr "Ok"
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select Existing Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez un salon existant"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1726,12 +1724,15 @@ msgstr "Joint"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez le niveau de privilèges requis chez le fils pour définir cet état"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez l'enfant "
|
||||
"pour définir cet état"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2227,46 +2228,45 @@ msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
|
||||
#: src/qml/General.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaces parents officiels"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Supprimer un message"
|
||||
msgstr "Supprimer un parent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
||||
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un espace parent officiel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:438
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "Définir les enfants de cette espace"
|
||||
msgstr "Définir ce salon comme un fils de l'espace %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez le "
|
||||
"parent pour définir cet état"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le salon sélectionné n'est pas un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2686,72 +2686,71 @@ msgstr "L'utilisateur est déjà membre ou a été invité"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:61
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Trouver un salon..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:104
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:119
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Serveur personnel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:126
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Un serveur valable a été saisi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Ce serveur n'a pu être trouvé ou il a déjà été ajouté"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Saisissez une URL de serveur, par exemple kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:179
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<room-address>"
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "<room-address>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
||||
@@ -2922,6 +2921,34 @@ msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room ID or Alias"
|
||||
msgstr "Identifiant du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID or Alias:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
@@ -3290,16 +3317,15 @@ msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Child"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
msgstr "Supprimer un fils"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fils %1 sera supprimé de l'espace %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3307,6 +3333,8 @@ msgid ""
|
||||
"The current space is the official parent of this room, should this be "
|
||||
"cleared?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espace actuel est le parent officiel de ce salon. Voulez-vous vraiment "
|
||||
"effacer tout cela ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3411,12 +3439,10 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Space members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "Espacer les membres"
|
||||
msgstr "Membres de l'espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3853,12 +3879,10 @@ msgid "All Rooms"
|
||||
msgstr "Tous les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members - "
|
||||
msgstr "Membre %1"
|
||||
msgstr " membres - "
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3867,11 +3891,10 @@ msgid " members"
|
||||
msgstr " membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add new child"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel alias"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau fils"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3880,34 +3903,28 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
|
||||
msgstr "Inviter un utilisateur dans un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Leave the space"
|
||||
msgstr "Laisser un espace"
|
||||
msgstr "Quitter l'espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Space settings"
|
||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||
msgstr "Configuration des espaces"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
msgstr "Créer un fils"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4179,10 +4196,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La vérification de session a été annulée car les clés sont incorrectes."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
#| "incorrect."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
"incorrect.\n"
|
||||
@@ -4190,7 +4204,10 @@ msgid ""
|
||||
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partie distante a annulé la vérification de la session car les clés sont "
|
||||
"incorrectes."
|
||||
"incorrectes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"** Veuillez vous déconnecter et vous re-connecter car votre session est "
|
||||
"interrompue / corrompue."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4415,6 +4432,12 @@ msgstr "Afficher"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join"
|
||||
#~ msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Topic"
|
||||
#~ msgstr "Aucun sujet"
|
||||
|
||||
@@ -4761,10 +4784,6 @@ msgstr "Quitter"
|
||||
#~ msgid "Message detail"
|
||||
#~ msgstr "Détails du message"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#~ msgid "<room-address>"
|
||||
#~ msgstr "<room-address>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#~ msgid "[<room-address>]"
|
||||
#~ msgstr "[<room-address>]"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user