GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-04-07 01:42:59 +00:00
parent 9f60a8957b
commit 16daca09e8
2 changed files with 51 additions and 45 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3239,13 +3239,13 @@ msgstr "Copier un lien de message"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr ""
msgstr "Lire le texte à haute voix"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr ""
msgstr "%1 a dit %2"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:120
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 21:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 08:13+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -975,25 +975,25 @@ msgstr "נפתח סקר על ידי %1"
#, kde-format
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "הורדה"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
msgid "Uploading"
msgstr ""
msgstr "העלאה"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "מקור"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "יעד"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format
@@ -1021,12 +1021,14 @@ msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"נשלחה הודעת אימות לכתובת הדוא״ל שלך. נא להמשיך כאן <b>לאחר</b> לחיצה על "
"קישור האימות בהודעה"
#: src/login/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
msgstr "שליחת הודעות אישור בדוא״ל מחדש"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#, kde-format
@@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "כתובת שרת:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
msgstr "הרישום לשרת הזה מושבת."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:264
@@ -1050,7 +1052,7 @@ msgstr "בטעינה"
msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
"a little while."
msgstr ""
msgstr "נא להמתין בזמן שההודעות שלך נטענות מהשרת. זה עלול לארוך זמן מה."
#: src/login/Login.qml:25
#, kde-format
@@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr "שיחה ב־Matrix"
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr ""
msgstr "© 2018-2020 כובע שחור, 2020-2024 קהילת KDE"
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
@@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
msgstr "ספריית Qt ליצירת לקוחות חוצי פלטפורמות ל־Matrix"
#: src/main.cpp:164
#, kde-format
@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "%1 (נבנה כנגד %2)"
#: src/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
msgstr "לקוח לפרוטוקול התקשורת matrix"
#: src/main.cpp:192
#, kde-format
@@ -1321,20 +1323,20 @@ msgstr "שיתוף כתובת ל־Matrix"
#: src/models/actionsmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
msgstr "עזיבת החדר הזה."
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:224
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
msgstr "%1 לא נראה כמו מזהה או כינוי של חדר."
#: src/models/actionsmodel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
msgstr "עזיבת החדר %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:48
#, kde-format
@@ -1357,11 +1359,11 @@ msgstr "<הודעה>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:71
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
msgstr "הוספת ‎¯\\_(ツ)_/¯‎ לתחילת הודעת טקסט פשוטה"
#: src/models/actionsmodel.cpp:80
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
msgstr "הוספת ( ͡° ͜ʖ ͡°) לתחילת הודעת טקסט פשוטה"
#: src/models/actionsmodel.cpp:89
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "<מזהה משתמש>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
msgstr "הזמנת המשתמש לחדר הזה"
#: src/models/actionsmodel.cpp:232 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
@@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:290
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
msgstr "<כינוי או מזהה חדר>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:291
msgid "Joins the given room"
@@ -1459,11 +1461,11 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr ""
msgstr "נקישה על החדר %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:268
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
msgstr "<כינוי או מזהה חדר> [<סיבה>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
msgid "Requests to join the given room"
@@ -1473,11 +1475,11 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
msgstr "כבר הצטרפת לחדר %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:297 src/models/actionsmodel.cpp:304
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
msgstr "[<כינוי או מזהה חדר>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:298 src/models/actionsmodel.cpp:305
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
@@ -1490,11 +1492,11 @@ msgstr "<שם תצוגה>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:319
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
msgstr "החלפת שם התצוגה הכולל שלך."
#: src/models/actionsmodel.cpp:326 src/models/actionsmodel.cpp:333
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
msgstr "החלפת שם התצוגה שלך בחדר הזה"
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
#, kde-format
@@ -1510,23 +1512,23 @@ msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:355
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
msgstr "התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
msgstr "לא הופעלה התעלמות כנגד %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
msgstr "לא מופעלת יותר התעלמות כנגד %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
msgstr "ביטול התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/models/actionsmodel.cpp:394
msgid "<reaction text>"
@@ -1540,18 +1542,18 @@ msgstr "להגיב להודעה עם הטקסט הנבחר"
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
msgstr "כבר הופעלה חסימה נגד %1 בחדר הזה."
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
msgstr "אסור לך לחסום גישה של משתמשים לחדר הזה."
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
msgstr "אסור לך לחסום את הגישה של %1 לחדר הזה."
#: src/models/actionsmodel.cpp:428
#, kde-format
@@ -1561,22 +1563,22 @@ msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:432 src/models/actionsmodel.cpp:505
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
msgstr "<מזהה משתמש> [<סיבה>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:433
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
msgstr "חסימת משתמש מסוים"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
msgstr "אסור לך לבטל חסימה כנגד משתמשים מהחדר הזה."
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
msgstr "אין חסימה כנגד %1 מהחדר הזה."
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
#, kde-format
@@ -2035,13 +2037,13 @@ msgstr "לפתוח את ההזמנה הזאת ב־NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "קבלה"
#: src/notificationsmanager.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "דחייה"
#: src/notificationsmanager.cpp:320 src/qml/InvitationView.qml:91
#, kde-format
@@ -2220,6 +2222,10 @@ msgid ""
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
"Your messages will stay available."
msgstr ""
"החשבון שלך יושבת לחלוטין.\n"
"זאת פעולה בלתי הפיכה.\n"
"מזהה ה־Matrix שלך לא יהיה זמין לחשבונות חדשים.\n"
"ההודעות שלך יישארו זמינים."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
#, kde-format
@@ -2254,7 +2260,7 @@ msgstr "הפעלת הצפנה"
#, kde-format
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr ""
msgstr "לא ניתן להשבית את ההצפנה לאחר הפעלתה."
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
#, kde-format
@@ -3202,13 +3208,13 @@ msgstr "העתקת קישור להודעה"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr ""
msgstr "להקריא את הטקסט בקול"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr ""
msgstr "%1 אמר/ה %2"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:120
#, kde-format
@@ -3888,13 +3894,13 @@ msgstr "הסרה"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Don't Make Suggested"
msgstr ""
msgstr "לא להפוך למוצע"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested"
msgstr ""
msgstr "להפוך למוצע"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:51
#, kde-format