GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
319
po/sv/neochat.po
319
po/sv/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-27 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 22:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#: src/app/controller.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:329
|
||||
#: src/app/controller.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:103 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:109 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
@@ -283,10 +283,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "För att fortsätta, acceptera verifieringsbegäran på en annan enhet."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
msgstr "Logga ut…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -334,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Bilaga:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
@@ -527,46 +526,23 @@ msgstr "Stäng"
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Anpassa NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Anpassa NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Quit NeoChat"
|
||||
msgstr "Avsluta NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arkiv"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find your Friends"
|
||||
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:43 src/app/qml/GlobalMenu.qml:53
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:26 src/app/qml/GlobalMenu.qml:36
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:78 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:47 src/rooms/ExploreComponent.qml:83
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:83
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -574,25 +550,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Create a Room…"
|
||||
msgstr "Skapa ett rum…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Skapa ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:65
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Utforska rum"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:70 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:39
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:53 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:39
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
@@ -602,19 +578,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Utforska rum"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:79
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Anpassa NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Anpassa NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Quit NeoChat"
|
||||
msgstr "Avsluta NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
@@ -622,37 +615,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Sök rum"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fönster"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:96
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr "Avsluta fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:96
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr "Gå till fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:101
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:105
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Om NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:110
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
@@ -695,10 +688,7 @@ msgid "Block %1"
|
||||
msgstr "Blockera %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
|
||||
"settings page"
|
||||
@@ -706,8 +696,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
|
||||
"& Safety</interface> settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det går att avslå inbjudningar från okända användare under "
|
||||
"säkerhetsinställningarna."
|
||||
"Det går att avslå inbjudningar från okända användare med inställningarna "
|
||||
"under <interface>Säkerhet</interface>."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1766,13 +1756,28 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "Visa dolda händelser i tidslinjen"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow sending relations to any event in the timeline"
|
||||
msgstr "Visa dolda händelser i tidslinjen"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show state events"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This includes state events"
|
||||
msgstr "Visa tillståndshändelser"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
msgid "Always allow device verification"
|
||||
msgstr "Tillåt alltid enhetsverifikation"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||||
@@ -1781,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tillåt användaren att starta en verifikationssession med enheter som redan "
|
||||
"har verifierats"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:32
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
@@ -2348,20 +2353,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encrypted Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||
msgstr "Krypterad händelse"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
#| msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "%2 reagerade med %3"
|
||||
msgstr "reagerade med %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3040,12 +3041,10 @@ msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Egna emoji"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/userlistmodel.cpp:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info the person that created this room"
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Skapa"
|
||||
msgstr "Skapare"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3893,20 +3892,16 @@ msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Uppsatta meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Lämna utrymmet"
|
||||
msgstr "Lämna utrymmet…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4041,9 +4036,7 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Underrättelser"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Standardinställningar"
|
||||
@@ -4107,10 +4100,9 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Rumsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "Lämna rum"
|
||||
msgstr "Lämna rum…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4221,21 +4213,21 @@ msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Utrymmesinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
msgstr "Lämna utrymme"
|
||||
msgstr "Lämna utrymme…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Hantera konto"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||
|
||||
@@ -4355,11 +4347,10 @@ msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontohantering"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Deactivate Account…"
|
||||
msgstr "Inaktivera konto"
|
||||
msgstr "Inaktivera konto…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4806,6 +4797,8 @@ msgid ""
|
||||
"These are the default notification settings for all rooms. You can customize "
|
||||
"notifications per-room in the room list or room settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är standardinställningarna för underrättelser i alla rum. Du kan "
|
||||
"anpassa underrättelser per rum i rumslistan eller rumsinställningarna."
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5203,30 +5196,28 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Decline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
msgstr "Tidslinje"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera meddelanden som lästa:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldrig"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
msgstr "Går in i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5234,25 +5225,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Går in i rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Rum med flest olästa meddelanden är först"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5330,12 +5318,10 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Standardinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default…"
|
||||
msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
|
||||
msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5673,9 +5659,7 @@ msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr "Inställning av rummets underrättelser"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in the default notification setting"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Standardinställningar"
|
||||
@@ -5910,26 +5894,22 @@ msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Kryptering"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room uses encryption."
|
||||
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||
msgstr "Rummet använder kryptering."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
|
||||
msgid "Enable Encryption…"
|
||||
msgstr "Aktivera kryptering"
|
||||
msgstr "Aktivera kryptering…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "När den väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
|
||||
msgstr "När det väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6443,218 +6423,215 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Lägg till i utrymme"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Visa källa"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Ta bort…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Ta bort meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:89
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:115
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:90
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:113
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Svara i tråd"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Rapportera"
|
||||
msgstr "Rapportera…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:132
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapportera"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Ta ner"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "Fäst upp"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Öppna bild"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Audio"
|
||||
msgstr "Öppna ljud"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Video"
|
||||
msgstr "Öppna video"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Öppna fil"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Spara bild…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Audio…"
|
||||
msgstr "Spara ljud…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Video…"
|
||||
msgstr "Spara video…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save File…"
|
||||
msgstr "Spara fil…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Kopiera bild"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Audio"
|
||||
msgstr "Kopiera ljud"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Video"
|
||||
msgstr "Kopiera video"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Kopiera fil"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Ta bort…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward…"
|
||||
msgstr "Vidarebefordra…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Vidarebefordra meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiera länkadress"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiera text"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:87
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Message Link"
|
||||
msgstr "Kopiera meddelandelänk"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Read Text Aloud"
|
||||
msgstr "Läs upp text"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
|
||||
msgid "%1 said %2"
|
||||
msgstr "%1 sa %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Sök efter '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar…"
|
||||
@@ -6731,6 +6708,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 skriver"
|
||||
msgstr[1] "%2 skriver"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
#~ msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
#~ msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user