GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 11:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1981,12 +1981,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1271
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1611 src/neochatroom.cpp:1619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Non disponi dei privilegi per completare questa azione"
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Rendi questo spazio il genitore canonico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristina predefiniti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
@@ -5632,99 +5632,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Devi aggiornare questa stanza a una versione più recente per abilitare "
|
||||
"questa impostazione."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 src/settings/RoomSettingsView.qml:51
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 src/settings/RoomSettingsView.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:23
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Abilita cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:42
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:46
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Privata (solo su invito)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:55
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Membri dello spazio"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:56
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||
msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select spaces"
|
||||
msgstr "Seleziona spazi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "Bussa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:84
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per "
|
||||
"entrarvi."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:93
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:94
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:108
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "Chiunque"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:109
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
@@ -5732,13 +5732,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare "
|
||||
"la cronologia."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Solo i membri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5747,13 +5747,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche "
|
||||
"prima dell'adesione."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:126
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "Solo i membri (dall'invito)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5763,13 +5763,13 @@ msgstr ""
|
||||
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
|
||||
"in cui sono stati invitati nella stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Solo i membri (dall'adesione)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user