GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
127
po/ar/neochat.po
127
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 02:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 09:05+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 23:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -101,12 +101,13 @@ msgid ""
|
||||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||||
"already verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسمح للمستخدم ببدء جلسة التحقق باستخدام الأجهزة التي تم التحقق منها بالفعل"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أظهر التركيز في رأس النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "بيانات الحساب"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Feature Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعلام المزايا"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "المواضيع"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
|
||||
msgid "Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -180,12 +181,12 @@ msgstr "حالة الغرفة"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
msgstr[0] "لا يوجد حدث"
|
||||
msgstr[1] "حدث واحد من هذا النوع"
|
||||
msgstr[2] "حدثان من هذا النوع"
|
||||
msgstr[3] "%1 أحداث من هذا النوع"
|
||||
msgstr[4] "%1 حدثًا من هذا النوع"
|
||||
msgstr[5] "%1 حدث من هذا النوع"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "أنشئ الغرفة"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أرسل منارة موقع حية"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||
#: src/login/Email.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أضف عنوان البريد الإلكترونيّ:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -661,12 +662,14 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أرسلت رسالة تأكيد بالبريد الإلكتروني إلى عنوان بريدك الإلكتروني. يرجى "
|
||||
"المتابعة هنا <b>بعد</b> النقر على رابط التأكيد الموجود في البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعد إرسال رسالة البريد الإلكتروني الخاصة بالتأكيد"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "عنوان الخادوم:"
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -776,19 +779,19 @@ msgstr "أكمل خطوات الولوج في متصفحك"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعد فتح رابط SSO"
|
||||
|
||||
#: src/login/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||||
|
||||
#: src/login/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "من خلال الاستمرار في التسجيل، فإنك توافق على الشروط والأحكام التالية:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Username.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -948,17 +951,17 @@ msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الم
|
||||
#: src/main.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only used for autotests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يستعمل في للاختبار آلي"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استعمال داخلي فقط."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شارِك رابط على مارتكس"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
|
||||
"list of comma separated actions for each of the state events in the group."
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1439,12 +1442,12 @@ msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص ب
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرسائل التي تشير إلى معرفي على ماتركس"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرسائل التي تشير إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgstr "ارفض"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1633,13 +1636,13 @@ msgstr "أدوات المطوّر"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:76 src/settings/AccountsPage.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1788,6 +1791,10 @@ msgid ""
|
||||
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
|
||||
"Your messages will stay available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيعطل حسابك بشكل دائم.\n"
|
||||
"لا يمكن التراجع عن هذا.\n"
|
||||
"لن يكون معرّف ماتركس الخاص بك متاحاً للحسابات الجديدة.\n"
|
||||
"ستبقى رسائلك متاحة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1822,7 +1829,7 @@ msgstr "تأكيد ترك الغرفة"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
||||
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أتريد حقًّا ترك %1؟"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1850,7 +1857,7 @@ msgstr "افتح الرابط"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل تريد فتح <link>%1</link>؟"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1978,17 +1985,17 @@ msgstr "اختر النّوع"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "الفضاء"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "الاسم:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "الموضوع:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
|
||||
@@ -1996,25 +2003,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "اجعل هذا فضاء رئيس بشكل رسمي"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:267
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "حسنًا"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select Existing Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدد غرفة موجودة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "اختر غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
@@ -2023,24 +2030,24 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "انضم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr "ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفرع بما يكفي لتعين هذه الحالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr "ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفرع بما يكفي لتعين هذه الحالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
|
||||
@@ -2279,7 +2286,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أدخل عنوان الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2661,7 +2668,7 @@ msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرابط المحدد حاليا"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2710,7 +2717,7 @@ msgstr "هوية مستخدم:"
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User IDs Must start with @"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب أن تبدأ معرفات المستخدم بـ @"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3026,7 +3033,7 @@ msgstr "لم يعثر على غرف"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم تضف أي من أصدقائك بعد، انقر أدناه للبحث عنهم."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3374,19 +3381,19 @@ msgstr "حمل رسائلك المعمَّاة"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security phrase was not correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العبارة الأمنية لم تكن صحيحة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة المرور"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إذا كان لديك عبارة مرور احتياطية لهذا الحساب، فأدخلها أدناه."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3398,13 +3405,13 @@ msgstr "كلمة السر الاحتياطيّة:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "أزِل القفل"
|
||||
msgstr "فك القفل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فك القفل باستخدام مفتاح أمان"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3412,13 +3419,13 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
|
||||
"a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إذا كان لديك مفتاح أمان لهذا الحساب، فأدخله أدناه أو قم بتحميله كملف."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key:"
|
||||
msgstr "مفتاح الأمن:"
|
||||
msgstr "مفتاح الأمان:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3430,7 +3437,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فك القفل من خلال التوقيع المتبادل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3439,12 +3446,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
|
||||
"key from other devices by clicking the button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كنت قد قمت بالتحقق من هذا الجهاز مسبقًا، فيمكنك محاولة تحميل المفتاح "
|
||||
"الاحتياطي من الأجهزة الأخرى عن طريق النقر فوق الزر أدناه."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اطلب من أجهزة أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3718,7 +3727,7 @@ msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||
#: src/registration.cpp:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3728,7 +3737,7 @@ msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||
#: src/registration.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3738,7 +3747,7 @@ msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||
#: src/registration.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4219,7 +4228,7 @@ msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنت لم تتجاهل أيا من المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5104,7 +5113,7 @@ msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أرسل إلى كِيدِي Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user