GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 01:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,79 +18,85 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:200
|
||||
#: src/controller.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Sendi tajpajn sciigojn"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesa: Aliro-Signo nevalida aŭ revokita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:223 src/controller.cpp:228 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:214
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#: src/controller.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#: src/controller.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:249
|
||||
#: src/controller.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:331
|
||||
#: src/controller.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Dosiero tro granda por elŝuti."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:331
|
||||
#: src/controller.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:350
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "La ĉambro-identigilo, al kiu vi provas aliĝi, ne validas"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messageeventmodel.cpp:460
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messageeventmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||
@@ -541,21 +547,26 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (konstruita kontraŭ %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:212
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Kliento por la matrica komunika protokolo"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:213
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Elportas matrico: url-skemo"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:214
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "Ignori ĉiujn SSL-erarojn, ekz., nesubskribitajn atestojn."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
@@ -952,12 +963,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDAKTITA]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDAKTITA: %1]"
|
||||
@@ -1048,12 +1059,12 @@ msgstr "Malalta prioritato"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spacoj"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:191
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:223
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||
@@ -2802,7 +2813,7 @@ msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Loading.qml:18
|
||||
#: src/qml/Loading.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||
msgstr "Bonvolu atendi. Ĉi tio eble daŭros iom da tempo."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user