GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1561,60 +1561,60 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:31
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detall del compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignora aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:99
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Expulsa aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:111
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bandeja aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Desbandeja aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:140
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Obre en un xat privat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:165
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
@@ -2261,17 +2261,17 @@ msgstr "Entreu a diverses sales per a començar"
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:279 src/qml/Page/RoomListPage.qml:330
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:279 src/qml/Page/RoomListPage.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Sense nom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:345
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:365
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
@@ -2799,47 +2799,52 @@ msgstr "Bombolles"
|
||||
msgid "Compact"
|
||||
msgstr "Compacte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:221
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
msgstr "Mostra efectes sofisticats al xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use transparent chat page"
|
||||
msgstr "Usa una pàgina transparent de xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:254
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparència"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:271
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgstr "Només està activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:284
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Mostra els vostres missatges a la dreta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:297
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:314
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Avatar"
|
||||
msgstr "Mostra l'avatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:318
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr "Al xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "A la barra lateral"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user