GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 14:19+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "表情符號"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "貼圖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:149
|
||||
#: src/controller.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -105,18 +105,18 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:267
|
||||
#: src/controller.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "找不到存取權杖:或許它已被刪除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:271
|
||||
#: src/controller.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕:請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:274
|
||||
#: src/controller.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||
@@ -124,12 +124,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"沒有可用的鑰匙圈:請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:277
|
||||
#: src/controller.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "無法讀取存取權杖:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:376
|
||||
#: src/controller.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -1462,8 +1462,9 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:264
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:292 src/timeline/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "載入中"
|
||||
@@ -1753,22 +1754,6 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "自己的表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "載入回覆中"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
@@ -1955,44 +1940,6 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "來電邀請"
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " 和 "
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 用 %3 反應"
|
||||
|
||||
#: src/models/readmarkermodel.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] "%1 名使用者:"
|
||||
|
||||
#: src/models/readmarkermodel.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "未知成員"
|
||||
|
||||
#: src/models/readmarkermodel.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/roomtreemodel.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
@@ -2069,12 +2016,6 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/pollhandler.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
msgstr "投票已結束。最高票的答案:%1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -4408,22 +4349,22 @@ msgstr "繼續"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "處理中"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:150
|
||||
#: src/roommanager.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:356
|
||||
#: src/roommanager.cpp:401
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "加入聊天室失敗<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:380
|
||||
#: src/roommanager.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:384
|
||||
#: src/roommanager.cpp:429
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
|
||||
@@ -6157,6 +6098,13 @@ msgstr "收起預覽"
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "展開預覽"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "載入回覆中"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
@@ -6168,6 +6116,53 @@ msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "在外部開啟"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " 和 "
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 用 %3 反應"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] "%1 名使用者:"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "未知成員"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
@@ -6186,6 +6181,12 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(已結束)"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/pollhandler.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
msgstr "投票已結束。最高票的答案:%1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user