GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-14 02:05:32 +00:00
parent cd461628ab
commit 2145cfa9a6
35 changed files with 5210 additions and 3306 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-12 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -281,69 +281,69 @@ msgstr "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte"
#: src/controller.cpp:185
#: src/controller.cpp:188
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré"
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
#: src/controller.cpp:255 src/controller.cpp:389
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:377
#: src/controller.cpp:380
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:383 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:444
#: src/controller.cpp:447
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:444
#: src/controller.cpp:447
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:448
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:448
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:451
#: src/controller.cpp:454
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:451
#: src/controller.cpp:454
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:454
#: src/controller.cpp:457
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:697
#: src/controller.cpp:700
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
#: src/controller.cpp:710
#: src/controller.cpp:713
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
@@ -446,232 +446,232 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:463
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:509
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:501
#: src/neochatroom.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:516
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:525
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:530
#: src/neochatroom.cpp:540
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:568
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "a banni %1 du salon"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:609
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:611
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:614
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1088 src/neochatroom.cpp:1089
#: src/neochatroom.cpp:1098 src/neochatroom.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -1026,6 +1026,50 @@ msgstr " (modifié)"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account"
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:59
#, kde-format
msgid "Log in to an existing account"
msgstr ""
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:140 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:174
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:184 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:193 src/qml/main.qml:263
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Open Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
#, kde-format
msgid "Create a Room"
@@ -1288,42 +1332,37 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr "Détail du compte"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:99
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:154
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Ouvrir un salon privé"
@@ -1355,11 +1394,6 @@ msgstr "Démarrer une conversation"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurer NeoChat..."
#: src/qml/main.qml:263 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/qml/main.qml:269 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:64
#, kde-format
msgid "Logout"
@@ -1807,11 +1841,6 @@ msgstr "Inviter un utilisateur"
msgid "Find a user..."
msgstr "Trouver un utilisateur..."
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:71 src/qml/Page/StartChatPage.qml:133
#, kde-format
msgid "No users available"
@@ -2131,6 +2160,7 @@ msgid "See new room..."
msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:62
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:80
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Apply"
@@ -2250,16 +2280,6 @@ msgstr "Comptes"
msgid "Add an account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
@@ -2342,7 +2362,7 @@ msgstr "Afficher vos messages sur la droite"
msgid "Show links preview in the chat messages"
msgstr "Afficher des aperçus des liens dans les messages du salon"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@@ -2404,6 +2424,7 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "Ajouter une émoticône..."
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
@@ -2483,6 +2504,39 @@ msgstr ""
"Masquer / démasquer automatiquement les informations sur le salon lors du "
"redimensionnement de la fenêtre."
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Erreur du réseau"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgid "System Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:31
#, kde-format
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Socks5"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Proxy Host"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Proxy Port"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
@@ -2498,7 +2552,7 @@ msgstr "Émoticônes personnalisées"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Vérification de l'orthographe"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "À propos de Neochat"
@@ -2654,6 +2708,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "En ligne"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
@@ -2669,9 +2726,6 @@ msgstr "Afficher"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Affichage de l'image - %1"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Tous les messages"