GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
244
po/fr/neochat.po
244
po/fr/neochat.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-12 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
@@ -281,69 +281,69 @@ msgstr "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."
|
||||
msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgstr "Réagir à ce message avec un texte"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:185
|
||||
#: src/controller.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
|
||||
#: src/controller.cpp:255 src/controller.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:377
|
||||
#: src/controller.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:383 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:444
|
||||
#: src/controller.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:444
|
||||
#: src/controller.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:448
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:448
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#: src/controller.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:697
|
||||
#: src/controller.cpp:700
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:710
|
||||
#: src/controller.cpp:713
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
|
||||
@@ -446,232 +446,232 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:453
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:499
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:501
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr " : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:510
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:520
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:512
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 invité dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:512
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "a rejoint le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:516
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr " : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:523
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:525
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:530
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:540
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "a effacé leur avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:539
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "Définir un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:541
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "a mis à jour leur avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "Invitation rejetée"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "ré-intégré %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "Auto-banni"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "a banni %1 du salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "auto-banni du salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:571
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "nom du salon effacé"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "effacé le sujet"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "définir le sujet à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "L'avatar du salon changé"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "a créé le salon en version %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 configuré"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:611
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "État mis à jour de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:614
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Évènement inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1088 src/neochatroom.cpp:1089
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1098 src/neochatroom.cpp:1099
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
@@ -1026,6 +1026,50 @@ msgstr " (modifié)"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an account"
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:140 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:184 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:193 src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -1288,42 +1332,37 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Détail du compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "En ligne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:154
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
||||
@@ -1355,11 +1394,6 @@ msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Configurer NeoChat..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:263 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:269 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
@@ -1807,11 +1841,6 @@ msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Trouver un utilisateur..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:71 src/qml/Page/StartChatPage.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No users available"
|
||||
@@ -2131,6 +2160,7 @@ msgid "See new room..."
|
||||
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:62
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:80
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -2250,16 +2280,6 @@ msgstr "Comptes"
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
@@ -2342,7 +2362,7 @@ msgstr "Afficher vos messages sur la droite"
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr "Afficher des aperçus des liens dans les messages du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
@@ -2404,6 +2424,7 @@ msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "Ajouter une émoticône..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:13
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
@@ -2483,6 +2504,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Masquer / démasquer automatiquement les informations sur le salon lors du "
|
||||
"redimensionnement de la fenêtre."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network Error"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Socks5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proxy Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proxy Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
@@ -2498,7 +2552,7 @@ msgstr "Émoticônes personnalisées"
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
msgstr "Vérification de l'orthographe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "À propos de Neochat"
|
||||
@@ -2654,6 +2708,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "En ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local"
|
||||
#~ msgstr "Local"
|
||||
|
||||
@@ -2669,9 +2726,6 @@ msgstr "Afficher"
|
||||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||||
#~ msgstr "Affichage de l'image - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All messages"
|
||||
#~ msgstr "Tous les messages"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user