GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
250
po/nl/neochat.po
250
po/nl/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-12 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 10:15-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 15:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -281,68 +281,68 @@ msgstr "Inviteert gebruiker met gegeven id in huidige room"
|
||||
msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgstr "Op dit bericht met een tekst reageren"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:185
|
||||
#: src/controller.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
|
||||
#: src/controller.cpp:255 src/controller.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:377
|
||||
#: src/controller.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:383 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:444
|
||||
#: src/controller.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:444
|
||||
#: src/controller.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:448
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:448
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#: src/controller.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:697
|
||||
#: src/controller.cpp:700
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:710
|
||||
#: src/controller.cpp:713
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig"
|
||||
@@ -442,232 +442,232 @@ msgstr "[GEREDIGEERD]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:453
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "een bestand"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:499
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:501
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:510
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:520
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:512
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:512
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "doet mee met de room"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:516
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:523
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:525
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:530
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:540
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " en "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:539
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:541
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niet gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "heeft de room verlaten"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "%1 verbannen uit de room"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "zelf verbannen uit de room"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:571
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "iets onbekend gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "naam van de room gewist"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "het onderwerp gewist"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "%1 widget toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "%1 widget verwijderd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:611
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "%1 status bijgewerkt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:614
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1088 src/neochatroom.cpp:1089
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1098 src/neochatroom.cpp:1099
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||
@@ -1022,6 +1022,50 @@ msgstr " (bewerkt)"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an account"
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Een account toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:140 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Dit account bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Accountbewerker"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:184 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:193 src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen voor ruimte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -1284,42 +1328,37 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Accountdetail"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:154
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Een privé chat openen"
|
||||
@@ -1351,11 +1390,6 @@ msgstr "Een chat starten"
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "NeoChat configureren..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:263 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:269 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
@@ -1802,11 +1836,6 @@ msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Een gebruiker zoeken..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:71 src/qml/Page/StartChatPage.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No users available"
|
||||
@@ -2126,6 +2155,7 @@ msgid "See new room..."
|
||||
msgstr "Zie nieuwe room..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:62
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:80
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -2244,16 +2274,6 @@ msgstr "Accounts"
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Een account toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Dit account bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Accountbewerker"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
@@ -2335,7 +2355,7 @@ msgstr "Uw berichten rechts tonen"
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr "Voorbeeld van koppelingen in de chatberichten tonen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Apparaten"
|
||||
@@ -2397,6 +2417,7 @@ msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "Emoji toevoegen..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:13
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
@@ -2475,6 +2496,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Automatisch de informatie over de room verbergen/tonen bij wijziging van de "
|
||||
"grootte van het venster"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network Error"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Netwerkfout"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Socks5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proxy Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proxy Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
@@ -2490,7 +2544,7 @@ msgstr "Aangepaste emoji's"
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
msgstr "Spellingcontrole"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Info over NeoChat"
|
||||
@@ -2645,6 +2699,9 @@ msgstr "Kon de URL niet openen"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Tonen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local"
|
||||
#~ msgstr "Lokaal"
|
||||
|
||||
@@ -2660,9 +2717,6 @@ msgstr "Tonen"
|
||||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||||
#~ msgstr "Afbeeldingweergave - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All messages"
|
||||
#~ msgstr "Alle berichten"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user