GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-14 02:05:32 +00:00
parent cd461628ab
commit 2145cfa9a6
35 changed files with 5210 additions and 3306 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-12 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -285,69 +285,69 @@ msgstr "Запросити користувача із вказаним іден
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення текстом"
#: src/controller.cpp:185
#: src/controller.cpp:188
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
#: src/controller.cpp:255 src/controller.cpp:389
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:377
#: src/controller.cpp:380
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:383 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/controller.cpp:444
#: src/controller.cpp:447
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:444
#: src/controller.cpp:447
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:448
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:448
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:451
#: src/controller.cpp:454
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:451
#: src/controller.cpp:454
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:454
#: src/controller.cpp:457
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:697
#: src/controller.cpp:700
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Не вдалося створити кімнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:710
#: src/controller.cpp:713
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
@@ -451,232 +451,232 @@ msgstr "[ЗМІНЕНО]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:463
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:509
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:501
#: src/neochatroom.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:522
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:516
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:525
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:530
#: src/neochatroom.cpp:540
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:568
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:609
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:611
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:614
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1088 src/neochatroom.cpp:1089
#: src/neochatroom.cpp:1098 src/neochatroom.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
@@ -1037,6 +1037,50 @@ msgstr " (змінено)"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account"
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:59
#, kde-format
msgid "Log in to an existing account"
msgstr ""
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:140 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Редактор облікових записів"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:174
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:184 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:193 src/qml/main.qml:263
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Open Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
#, kde-format
msgid "Create a Room"
@@ -1291,42 +1335,37 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr "Параметри облікового запису"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "У мережі"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:87
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:99
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Викинути цього користувача"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:154
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Відкрити особисте спілкування"
@@ -1358,11 +1397,6 @@ msgstr "Почати спілкування"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Налаштувати NeoChat…"
#: src/qml/main.qml:263 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: src/qml/main.qml:269 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:64
#, kde-format
msgid "Logout"
@@ -1810,11 +1844,6 @@ msgstr "Запросити користувача"
msgid "Find a user..."
msgstr "Знайти користувача…"
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:71 src/qml/Page/StartChatPage.qml:133
#, kde-format
msgid "No users available"
@@ -2138,6 +2167,7 @@ msgid "See new room..."
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:62
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:80
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Apply"
@@ -2256,16 +2286,6 @@ msgstr "Облікові записи"
msgid "Add an account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Редактор облікових записів"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
@@ -2347,7 +2367,7 @@ msgstr "Показати ваші повідомлення праворуч"
msgid "Show links preview in the chat messages"
msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях спілкування"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
@@ -2409,6 +2429,7 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "Додати емодзі…"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
@@ -2487,6 +2508,39 @@ msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Автоматично ховати/показувати дані щодо кімнати при зміні розмірів вікна"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Помилка у мережі"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgid "System Default"
msgstr "Типовий"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:31
#, kde-format
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Socks5"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Proxy Host"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Proxy Port"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
@@ -2502,7 +2556,7 @@ msgstr "Нетипові емодзі"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка правопису"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "Про NeoChat"
@@ -2659,6 +2713,9 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "У мережі"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Місцева"
@@ -2674,9 +2731,6 @@ msgstr "Показати"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Перегляд зображення — %1"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типовий"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Усі повідомлення"