GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-28 01:46:47 +00:00
parent 35ac1b7a55
commit 227ea231d5
2 changed files with 296 additions and 610 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-25 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-24 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:183 #: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
@@ -687,16 +687,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Sol·licitud entrant de verificació de clau des del dispositiu **%1**" msgstr "Sol·licitud entrant de verificació de clau des del dispositiu **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "S'està esperant la verificació de l'altra part." msgstr "S'està esperant que l'altra part vos envie les claus."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "S'està esperant la verificació de l'altra part." msgstr "S'està esperant que l'altra part confirme les nostres claus."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -882,8 +880,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Opció %1:" msgstr "Opció %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduïu una opció" msgstr "Introduïu una opció"
@@ -1013,7 +1010,7 @@ msgstr "Ignora"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1085,8 +1082,7 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL del servidor:" msgstr "URL del servidor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
@@ -1386,8 +1382,7 @@ msgid "No matches found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari" msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
@@ -2022,11 +2017,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Espais" msgstr "Espais"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Capacitats del servidor" msgstr "Avisos del servidor"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3281,11 +3275,10 @@ msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26 #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter text to start searching for users" msgid "Enter text to start searching for users"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca d'amics" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca d'usuaris"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33 #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -4164,30 +4157,25 @@ msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala" msgstr "Configura la sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics" msgstr "Busca d'amics"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "No s'ha trobat cap amic" msgstr "No s'ha trobat cap amic"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -4196,29 +4184,25 @@ msgstr ""
"buscar-los." "buscar-los."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar" msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Busca en el directori de sales" msgstr "Busca en el directori de sales"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales" msgstr "Explora les sales"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242 #: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Busca en el directori d'amics" msgstr "Busca en el directori d'amics"
@@ -5726,43 +5710,37 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/settings/Permissions.qml:34 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Usuaris amb privilegis" msgstr "Usuaris amb privilegis"
#: src/settings/Permissions.qml:229 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permisos predeterminats" msgstr "Permisos predeterminats"
#: src/settings/Permissions.qml:269 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permisos bàsics" msgstr "Permisos bàsics"
#: src/settings/Permissions.qml:309 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permisos d'esdeveniment" msgstr "Permisos d'esdeveniment"
#: src/settings/Permissions.qml:356 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipus d'esdeveniment…" msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
#: src/settings/Permissions.qml:382 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Afig una paraula clau" msgstr "Afig una paraula clau"
@@ -5856,8 +5834,7 @@ msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualitza l'avatar" msgstr "Actualitza l'avatar"
@@ -5875,64 +5852,55 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guarda" msgstr "Guarda"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimix l'àlies" msgstr "Suprimix l'àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room" msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#alies_nou:servidor.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afig un àlies nou" msgstr "Afig un àlies nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistes prèvies dels URL" msgstr "Vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5940,15 +5908,13 @@ msgstr ""
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5956,8 +5922,7 @@ msgstr ""
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5973,22 +5938,19 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte" msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
@@ -6000,15 +5962,13 @@ msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que siga pare canònic" msgstr "Fes que siga pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials." msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
@@ -6020,29 +5980,25 @@ msgid "Add new official parent"
msgstr "Afig un pare oficial nou" msgstr "Afig un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa." msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït esta sala." msgstr "S'ha substituït esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
@@ -6072,9 +6028,7 @@ msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablix als valors predeterminats" msgstr "Restablix als valors predeterminats"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
@@ -6124,8 +6078,7 @@ msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (només per invitació)" msgstr "Privat (només per invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Només els invitats poden unir-se." msgstr "Només els invitats poden unir-se."
@@ -6137,15 +6090,13 @@ msgid "Space members"
msgstr "Membres de l'espai" msgstr "Membres de l'espai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Trieu els espais" msgstr "Trieu els espais"
@@ -6157,8 +6108,7 @@ msgid "Knock"
msgstr "Sol·licita permís" msgstr "Sol·licita permís"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -6924,14 +6874,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"

File diff suppressed because it is too large Load Diff