GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
115
po/fi/neochat.po
115
po/fi/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 23:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 13:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -663,19 +663,14 @@ msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:882
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "n users"
|
||||
#| msgid " %1 user "
|
||||
#| msgid_plural " %1 users "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] " 1 käyttäjä "
|
||||
msgstr[1] " %1 käyttäjää "
|
||||
msgstr[0] "1 käyttäjä: "
|
||||
msgstr[1] "%1 käyttäjää: "
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:889
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
#| msgid ", "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
@@ -1155,32 +1150,32 @@ msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lihavointi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursiivi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yliviivaus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Code block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koodilohko"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lainaus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Insert link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää linkki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1569,15 +1564,15 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Name"
|
||||
msgstr "Huoneen nimi"
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Huoneen nimi:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Topic"
|
||||
msgstr "Huoneen aihe"
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Huoneen aihe:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1948,10 +1943,9 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room notifications setting"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Huoneen ilmoitusasetukset"
|
||||
msgstr "Ilmoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:31 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
|
||||
@@ -2720,15 +2714,18 @@ msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Member"
|
||||
msgid_plural "%1 Members"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
||||
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Member Count"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:16 src/qml/RoomSettings/General.qml:20
|
||||
@@ -2762,16 +2759,6 @@ msgstr "Tietoa huoneesta"
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Päivitä avatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Huoneen nimi:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Huoneen aihe:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:110
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:105
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:170
|
||||
@@ -2830,35 +2817,30 @@ msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Lisää uusi alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:271
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading URL preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
|
||||
msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading URL preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
|
||||
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
||||
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3182,11 +3164,10 @@ msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Tietoa Neochatistä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AboutKDE.qml:7
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
msgstr "Tietoa KDE:stä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3467,10 +3448,9 @@ msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "Näytä poistetut viestit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show avatar update events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show state events"
|
||||
msgstr "Näytä avatarinpäivitystapahtumat"
|
||||
msgstr "Näytä tilatapahtumat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3727,10 +3707,9 @@ msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Tietoa Neochatistä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
msgstr "Tietoa KDE:stä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3870,6 +3849,12 @@ msgstr "Näytä"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Name"
|
||||
#~ msgstr "Huoneen nimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Topic"
|
||||
#~ msgstr "Huoneen aihe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rooms"
|
||||
#~ msgstr "Huoneet"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user