GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
218
po/ca/neochat.po
218
po/ca/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 08:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 10:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1236,12 +1236,12 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Font d'esdeveniments"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/qml/UserInfo.qml:64
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/qml/UserInfo.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edita aquest compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:27 src/qml/UserInfo.qml:58
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:27 src/qml/UserInfo.qml:61
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuració de les notificacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:460 src/qml/UserInfo.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Configura"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/qml/UserInfo.qml:130
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
|
||||
@@ -1292,6 +1292,33 @@ msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Desconnecta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Edita el compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Account"
|
||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Afegeix un compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AttachDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
@@ -1437,6 +1464,29 @@ msgstr "No es podrà desactivar l'encriptatge després que s'hagi activat."
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Confirm Leaving Room"
|
||||
msgstr "Confirmació de la desactivació del compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Do you want to open <link>"
|
||||
#| msgid "Do you want to open <b>%1</b>?"
|
||||
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
||||
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
||||
msgstr "Voleu obrir <b>%1</b>?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Surt de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
@@ -1448,20 +1498,16 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Open Url"
|
||||
msgstr "Obre el fitxer"
|
||||
msgstr "Obre un URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Do you want to open <link>"
|
||||
msgid "Do you want to open <b>%1</b>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu obrir <b>%1</b>?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1632,7 +1678,7 @@ msgstr "Tria la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:245
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:244
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1706,7 +1752,7 @@ msgstr "Cerca «%1»"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/UserInfo.qml:128
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||
@@ -1830,21 +1876,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "No coincideixen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora les sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:207 src/qml/RoomListPage.qml:256
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:206 src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:215
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:260
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:214
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -1863,13 +1909,13 @@ msgstr "Crea un espai"
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2155,7 +2201,7 @@ msgstr "Convida un usuari"
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Cerca un usuari..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:113
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegeix"
|
||||
@@ -2176,20 +2222,16 @@ msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
msgstr "Uneix-te a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join room"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
msgstr "Uneix-te a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2309,18 +2351,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:368
|
||||
#: src/qml/main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:385
|
||||
#: src/qml/main.qml:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:390
|
||||
#: src/qml/main.qml:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2329,28 +2371,28 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:395
|
||||
#: src/qml/main.qml:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:422
|
||||
#: src/qml/main.qml:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:424
|
||||
#: src/qml/main.qml:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:450
|
||||
#: src/qml/main.qml:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/main.qml:478 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2718,45 +2760,52 @@ msgstr "Fes preferida la sala"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:148 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convida un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:138
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:232
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -2764,17 +2813,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-"
|
||||
"los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:232
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:256
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori d'amics"
|
||||
@@ -2996,22 +3045,32 @@ msgid "Suggested"
|
||||
msgstr "Suggerits"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "number of room members"
|
||||
#| msgid " members - "
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members - "
|
||||
msgstr " membres - "
|
||||
msgid "%1 member - "
|
||||
msgid_plural "%1 members - "
|
||||
msgstr[0] " membres - "
|
||||
msgstr[1] " membres - "
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members"
|
||||
msgstr " membres"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:109 src/qml/SpaceHomePage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Add new server"
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add new child"
|
||||
msgstr "Afegeix un fill nou"
|
||||
msgid "Add new room"
|
||||
msgstr "Afegeix un servidor nou"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3296,32 +3355,16 @@ msgstr "Convida a un xat privat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:97
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Commuta d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:147
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Obre la configuració"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:198 src/settings/AccountsPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Afegeix un compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@@ -3777,6 +3820,11 @@ msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Afegeix un compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4996,10 +5044,9 @@ msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "retira una invitació d'usuari"
|
||||
msgstr "%1 ha començat una verificació d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5074,6 +5121,17 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||||
#~ msgid " members"
|
||||
#~ msgstr " membres"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Add new child"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix un fill nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#~ msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user