GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-17 03:24:07 +00:00
parent 18fdba2f7a
commit 27c49714de
47 changed files with 1410 additions and 1410 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 02:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:59+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "استكشف الغرف"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:244
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:301 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -1032,63 +1032,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:95
#: src/app/qml/RoomPage.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "انضم لاجتماع جتسي…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:98
#: src/app/qml/RoomPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "ابدأ اجتماع جتسي…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:98
#: src/app/qml/RoomPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "ليست لديك صلاحيات لتبدأ اجتماع جتسي"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:137 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/app/qml/RoomPage.qml:143 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150
#: src/app/qml/RoomPage.qml:156
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161
#: src/app/qml/RoomPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:221 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#: src/app/qml/RoomPage.qml:227 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:294
#: src/app/qml/RoomPage.qml:300
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:295
#: src/app/qml/RoomPage.qml:301
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:356
#: src/app/qml/RoomPage.qml:365
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid "Find your friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:99 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72
#: src/rooms/RoomListPage.qml:190 src/rooms/RoomListPage.qml:246
#: src/rooms/RoomListPage.qml:203 src/rooms/RoomListPage.qml:259
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -4191,13 +4191,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:366
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "يدعوك للدردشة."
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:368
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4293,62 +4293,62 @@ msgstr "غرفة مكتومة"
msgid "Configure room"
msgstr "اضبط الغرفة"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195 src/rooms/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#: src/rooms/RoomListPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found"
msgstr "لم يعثر على أصدقاء"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#: src/rooms/RoomListPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found"
msgstr "لم يعثر على غرف"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#: src/rooms/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "لم تضف أي من أصدقائك بعد، انقر أدناه للبحث عنهم."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#: src/rooms/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory"
msgstr "ابحث في دليل الغرف"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "استكشف الغرف"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#: src/rooms/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "ابحث في الدليل الصديق"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:61
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:73
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "اطوِ %1"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:61
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:73
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "العمل"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
@@ -4905,22 +4905,22 @@ msgctxt "@info:group"
msgid "Emoji"
msgstr "صورة تعبيرية"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Change Image"
msgstr "غير الصورة"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Set Image"
msgstr "عيّن صورة"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:98
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Shortcode:"
msgstr "الرمز القصير:"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:103
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"