GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-17 03:24:07 +00:00
parent 18fdba2f7a
commit 27c49714de
47 changed files with 1410 additions and 1410 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 02:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 07:15+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:244
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:301 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -1042,64 +1042,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:95
#: src/app/qml/RoomPage.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Rejoignez la réunion sous Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:98
#: src/app/qml/RoomPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Démarrer la réunion sous Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:98
#: src/app/qml/RoomPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr ""
"Vous ne possédez pas les privilèges pour démarrer des réunions sous Jitsi."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:137 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/app/qml/RoomPage.qml:143 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150
#: src/app/qml/RoomPage.qml:156
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161
#: src/app/qml/RoomPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:221 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#: src/app/qml/RoomPage.qml:227 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:294
#: src/app/qml/RoomPage.qml:300
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:295
#: src/app/qml/RoomPage.qml:301
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:356
#: src/app/qml/RoomPage.qml:365
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgid "Find your friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:99 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72
#: src/rooms/RoomListPage.qml:190 src/rooms/RoomListPage.qml:246
#: src/rooms/RoomListPage.qml:203 src/rooms/RoomListPage.qml:259
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -4231,13 +4231,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Créer un espace"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:366
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vous a invité à discuter"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:368
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4333,25 +4333,25 @@ msgstr "Salon en pause"
msgid "Configure room"
msgstr "Configurer le salon"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195 src/rooms/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#: src/rooms/RoomListPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found"
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#: src/rooms/RoomListPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found"
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#: src/rooms/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4360,37 +4360,37 @@ msgstr ""
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
"pour les rechercher."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#: src/rooms/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#: src/rooms/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:61
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:73
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Réduire %1"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:61
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:73
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "De travail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -4948,22 +4948,22 @@ msgctxt "@info:group"
msgid "Emoji"
msgstr "Émoticône"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Change Image"
msgstr "Modifier une image"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Set Image"
msgstr "Paramétrer une image"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:98
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Shortcode:"
msgstr "Code simplifié :"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:103
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Description :"