GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-27 02:01:07 +00:00
parent 3697146f44
commit 2b512087e0
35 changed files with 1828 additions and 1655 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 13:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -399,73 +399,71 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
#: src/emojimodel.cpp:128
#: src/emojimodel.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History"
msgstr ""
#: src/emojimodel.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgstr "Historial"
#: src/emojimodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys"
msgstr ""
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzats"
#: src/emojimodel.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People"
msgstr ""
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys"
msgstr "Somriures"
#: src/emojimodel.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature"
msgstr ""
msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People"
msgstr "Gent"
#: src/emojimodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food"
msgstr ""
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
#: src/emojimodel.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food"
msgstr "Menjar"
#: src/emojimodel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel"
msgstr ""
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: src/emojimodel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects"
msgstr "Rebutja"
#, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel"
msgstr "Viatges"
#: src/emojimodel.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols"
msgstr ""
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: src/emojimodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
#: src/emojimodel.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "Banderes"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
#, kde-format
@@ -874,7 +872,7 @@ msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:539
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:540
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
@@ -911,7 +909,7 @@ msgstr "Adjunt:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:527
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:528
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -1218,7 +1216,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:77
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:82
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr " (editat)"
@@ -1590,11 +1588,10 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja aquest usuari"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja aquest usuari"
msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:127
#, kde-format
@@ -1948,22 +1945,20 @@ msgid "Leave Space"
msgstr "Abandoneu l'espai"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
#, kde-format
msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja aquest usuari"
msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per eliminar aquest missatge"
msgstr "Motiu per bandejar aquest usuari"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Bandeja"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
@@ -2254,7 +2249,13 @@ msgstr "Cerca en el directori de sales"
msgid "No Name"
msgstr "Sense nom"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:353
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Silenciat"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:362
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala"
@@ -2289,12 +2290,12 @@ msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:404
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:436
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:437
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2302,12 +2303,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:507
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:508
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "El missatge s'ha enviat des d'un dispositiu verificat"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:513
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:514
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reacciona"
@@ -2544,26 +2545,25 @@ msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr ""
msgstr "Qualsevol"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr ""
msgstr "Qualsevol, independentment de si ha entrat, pot veure l'historial."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Membres"
msgstr "Només els membres"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:81
#, kde-format
@@ -2571,12 +2571,14 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que hagin entrat."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr ""
msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:90
#, kde-format
@@ -2585,12 +2587,14 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van ser convidats a la sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr ""
msgstr "Només els membres (des de l'entrada)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
#, kde-format
@@ -2598,6 +2602,8 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van entrar a la sala."
#: src/qml/Settings/About.qml:11
#, kde-format
@@ -2848,7 +2854,7 @@ msgstr "Afegeix un emoji..."
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
msgstr ""
msgstr "Imatges (*.png *.gif *.webp)"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
@@ -2862,80 +2868,80 @@ msgstr "General"
msgid "General settings"
msgstr "Configuració general"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:30
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Close to system tray"
msgstr "Tanca a la safata del sistema"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema en iniciar-se"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Oculta/mostra automàticament la informació de la sala en redimensionar la "
"finestra"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:76
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Timeline Events"
msgstr "Esdeveniments de la línia de temps"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:81
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Mostra els esdeveniments de sortida i entrada"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Mostra els esdeveniments de canvi de nom"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Mostra els esdeveniments d'actualització d'avatar"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats"
msgstr "Sales i xats privats"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Separated"
msgstr "Separat/da"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Intermixed"
msgstr "Barrejat"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:157
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Useu la sintaxi «s/text/substitució» per a editar el darrer missatge"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia notificacions d'escriptura"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Configuració de desenvolupament"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:188
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:189
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activa les eines de desenvolupament"