GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-27 02:01:07 +00:00
parent 3697146f44
commit 2b512087e0
35 changed files with 1828 additions and 1655 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 00:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -396,73 +396,71 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»"
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
#: src/emojimodel.cpp:128
#: src/emojimodel.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History"
msgstr ""
#: src/emojimodel.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgstr "Historial"
#: src/emojimodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys"
msgstr ""
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizados"
#: src/emojimodel.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People"
msgstr ""
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys"
msgstr "Caras"
#: src/emojimodel.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature"
msgstr ""
msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People"
msgstr "Personas"
#: src/emojimodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food"
msgstr ""
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature"
msgstr "Naturaleza"
#: src/emojimodel.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: src/emojimodel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel"
msgstr ""
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: src/emojimodel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects"
msgstr "Rechazar"
#, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel"
msgstr "Viaje"
#: src/emojimodel.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols"
msgstr ""
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: src/emojimodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: src/emojimodel.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "Banderas"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
#, kde-format
@@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:539
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:540
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -907,7 +905,7 @@ msgstr "Adjunto:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:527
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:528
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1212,7 +1210,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:77
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:82
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr " (editado)"
@@ -1586,11 +1584,10 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:127
#, kde-format
@@ -1944,22 +1941,20 @@ msgid "Leave Space"
msgstr "Dejar el espacio"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
#, kde-format
msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Inhabilitar"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
@@ -2250,7 +2245,13 @@ msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
msgid "No Name"
msgstr "Sin nombre"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:353
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Silenciado"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:362
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurar la sala"
@@ -2285,12 +2286,12 @@ msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar al último mensaje"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:404
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:436
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:437
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2298,12 +2299,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:507
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:508
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Este mensaje se ha enviado desde un dispositivo verificado"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:513
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:514
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reaccionar"
@@ -2539,26 +2540,26 @@ msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilidad del historial de mensajes"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr ""
msgstr "Cualquiera"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr ""
"Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Miembros"
msgstr "Solo miembros"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:81
#, kde-format
@@ -2566,12 +2567,14 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso "
"antes de unirse."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr ""
msgstr "Solo miembros (desde la invitación)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:90
#, kde-format
@@ -2580,12 +2583,14 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
"que fueron invitados a la sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr ""
msgstr "Solo miembros (desde su unión)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
#, kde-format
@@ -2593,6 +2598,8 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
"que se unieron a la sala."
#: src/qml/Settings/About.qml:11
#, kde-format
@@ -2843,7 +2850,7 @@ msgstr "Añadir emoji..."
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
msgstr ""
msgstr "Imágenes (*.png *.gif *.webp)"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
@@ -2857,80 +2864,80 @@ msgstr "General"
msgid "General settings"
msgstr "Preferencias generales"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:30
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Close to system tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr "Minimizar en la bandeja del sistema durante el inicio"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Ocultar o mostrar automáticamente la información de la sala al cambiar el "
"tamaño de la ventana"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:76
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Timeline Events"
msgstr "Eventos de la línea de tiempo"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:81
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Mostrar eventos de entrada y de salida"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Mostrar eventos de cambio de nombre"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Mostrar eventos de actualización de avatar"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats"
msgstr "Salas y chats privados"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Separated"
msgstr "Por separado"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Intermixed"
msgstr "Entremezcladas"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:157
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Use la sintaxis s/texto/sustitución para editar su último mensaje"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones de escritura"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Preferencias del desarrollador"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:188
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:189
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activar las herramientas del desarrollador"