GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-24 01:40:42 +00:00
parent 6e0931e31b
commit 2c09a48c8d
45 changed files with 1010 additions and 936 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 20:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-24 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:180
#, kde-format
@@ -683,16 +683,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "**%1** aygıtından gelen anahtar doğrulama isteği"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Diğer tarafın doğrulaması bekleniyor."
msgstr "Diğer tarafın bize anahtarlar göndermesi bekleniyor."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Diğer tarafın doğrulaması bekleniyor."
msgstr "Diğer tarafın anahtarlarımızı doğrulaması bekleniyor."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format
@@ -877,11 +875,10 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "%1. seçenek:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter option"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option"
msgstr "Seçenek Gir"
msgstr "Seçenek gir"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
#, kde-format
@@ -1008,7 +1005,7 @@ msgstr "Yok Say"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr ""
msgstr "Bu oda, ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format
@@ -1078,8 +1075,7 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Sunucu URLsi:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@@ -1375,12 +1371,11 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr "Eşleşme bulunamadı"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği gir"
msgstr "Kullanıcı Kimliği Gir"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format
@@ -1548,7 +1543,7 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
#: src/app/roommanager.cpp:212
#: src/app/roommanager.cpp:208
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
@@ -2003,11 +1998,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Alanlar"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
#, kde-format
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices"
msgstr "Sunucu Yetenekleri"
msgstr "Sunucu İhbarları"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format
@@ -3258,26 +3252,33 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:31
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter text to start searching for users"
msgstr "Arkadaşlarını aramaya başlamak için metin gir"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:34
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:84
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:36
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Kullanıcı halihazırda üye veya davet edilmiş"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:75
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation"
msgstr "Davet Gönder"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
@@ -3715,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan "
"bir kullanıcı tarafından gönderilmiş."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:69
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Dosya indirilemedi."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:72
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4130,30 +4131,25 @@ msgid "Configure room"
msgstr "Odayı yapılandır"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found"
msgstr "Arkadaş bulunamadı"
msgstr "Bulunan arkadaş yok"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found"
msgstr "Oda bulunamadı"
msgstr "Bulunan oda yok"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -4162,29 +4158,25 @@ msgstr ""
"tıklayın."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Başlamak için odalara katılın"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory"
msgstr "Oda Dizininde Ara"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Odaları Keşfet"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
@@ -5682,46 +5674,40 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/settings/Permissions.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users"
msgstr "Ayrıcalıklı Kullanıcılar"
#: src/settings/Permissions.qml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions"
msgstr "Öntanımlı izinler"
msgstr "Öntanımlı İzinler"
#: src/settings/Permissions.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions"
msgstr "Temel izinler"
msgstr "Temel İzinler"
#: src/settings/Permissions.qml:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions"
msgstr "Olay izinleri"
msgstr "Olay İzinleri"
#: src/settings/Permissions.qml:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…"
msgstr "Olay Türü…"
msgstr "Olay türü…"
#: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Anahtar sözcük ekle"
msgstr "Anahtar Sözcük Ekle"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format
@@ -5812,11 +5798,10 @@ msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar"
msgstr "Avatarı güncelle"
msgstr "Avatarı Güncelle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format
@@ -5831,85 +5816,73 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Konu:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases"
msgstr "Armalar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Resmi arma ayarlanmamış"
msgstr "Resmî arma ayarlanmamış"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap"
msgstr "Armayı Odanın Resmî Arması Yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias"
msgstr "Armayı sil"
msgstr "Armayı Sil"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
#, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#yeni_arma:sunucu.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias"
msgstr "Yeni arma ekle"
msgstr "Yeni Arma Ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews"
msgstr "URL Önizlemeleri"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Bu odadaki URL önizlemeleri öntanımlı olarak devre dışı"
@@ -5923,25 +5896,22 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Hesabınız için URL önizlemeleri şu anda devre dışı"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Resmi Üst Alanlar"
msgstr "Resmî Üst Alanlar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical"
msgstr "Resmi"
msgstr "Resmî"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format
@@ -5950,18 +5920,16 @@ msgid "Make canonical parent"
msgstr "Resmî Üst Öge Yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent"
msgstr "Üst ögeyi kaldır"
msgstr "Üst Ögeyi Kaldır"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
msgstr "Bu odanın resmî üst alanı yok."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format
@@ -5970,32 +5938,28 @@ msgid "Add new official parent"
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
msgstr "Daha Eski İletileri Gör…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…"
msgstr "Yeni odayı gör…"
msgstr "Yeni Odayı Gör…"
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
#, kde-format
@@ -6022,9 +5986,7 @@ msgid "Reset to Default"
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
@@ -6075,8 +6037,7 @@ msgid "Private (invite only)"
msgstr "Özel (yalnızca davetliler)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir."
@@ -6088,18 +6049,16 @@ msgid "Space members"
msgstr "Alan üyeleri"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces"
msgstr "Alanlar seç"
msgstr "Alanlar Seç"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format
@@ -6108,8 +6067,7 @@ msgid "Knock"
msgstr "Tıklat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""