GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
102
po/ar/neochat.po
102
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 10:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -200,17 +200,17 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (بني على %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:324
|
||||
#: src/main.cpp:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:325
|
||||
#: src/main.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:326
|
||||
#: src/main.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1096,55 +1096,55 @@ msgstr "بدأ استفتاء"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1927 src/neochatroom.cpp:1935
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1924 src/neochatroom.cpp:1932
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:130
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:203 src/qml/main.qml:257
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:209
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:222 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ردّ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "ردّ..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:241
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:245
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "اقبل الدّعوة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "ارفض الدعوة"
|
||||
@@ -1187,14 +1187,6 @@ msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
"encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه الغرفة مشفرة. ابنِ libQuotient مع تمكين التشفير لإرسال الرسائل المشفرة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
@@ -1210,7 +1202,7 @@ msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "أرسل رسالة…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -2032,18 +2024,18 @@ msgstr "افتح دردشة خاصة"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:299
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "تَثَبّت الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:311
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "موافقة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:316
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2052,17 +2044,17 @@ msgstr ""
|
||||
"يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل "
|
||||
"أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:321
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ابدأ دردشة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:358
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
||||
@@ -2691,12 +2683,12 @@ msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "وسع المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:96
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "غرفة مكتومة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:128
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "اضبط الغرفة"
|
||||
@@ -3214,106 +3206,106 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "مكن التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "الوصول"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "أي أحد في الفضاء يمكنه العثور عليها والانضمام"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "الاستئذان"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "ظهور الرسائل القديمة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "أي أحد"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "الأعضاء فقط"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||
msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3322,20 +3314,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||
msgstr "يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ الانضمام للغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:153
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -4054,6 +4046,12 @@ msgstr "أظهر"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
#~ "encrypted messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هذه الغرفة مشفرة. ابنِ libQuotient مع تمكين التشفير لإرسال الرسائل المشفرة."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
#~ msgstr "الرسائل التي في المحادثات الفردية"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user