GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-08 01:49:39 +00:00
parent 67453d9fb8
commit 2d1862a637
38 changed files with 1811 additions and 1953 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -205,17 +205,17 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
#: src/main.cpp:324
#: src/main.cpp:322
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:325
#: src/main.cpp:323
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支持 matrix: URL 协议"
#: src/main.cpp:326
#: src/main.cpp:324
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -1076,55 +1076,55 @@ msgstr ""
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1927 src/neochatroom.cpp:1935
#: src/neochatroom.cpp:1924 src/neochatroom.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:130
#: src/notificationsmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:203 src/qml/main.qml:257
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:209
#: src/notificationsmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:222 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/notificationsmanager.cpp:223
#: src/notificationsmanager.cpp:221
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "回复..."
#: src/notificationsmanager.cpp:241
#: src/notificationsmanager.cpp:239
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:245
#: src/notificationsmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:251
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "接受邀请"
#: src/notificationsmanager.cpp:251
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "拒绝邀请"
@@ -1167,13 +1167,6 @@ msgstr ""
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
"encrypted messages."
msgstr "此聊天室已加密。请在构建 libQuotient 时将加密支持打开以发送加密信息。"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
@@ -1189,7 +1182,7 @@ msgstr ""
msgid "Send a message…"
msgstr "发送一条消息..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -1998,18 +1991,18 @@ msgstr "打开私聊"
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: src/qml/main.qml:299
#: src/qml/main.qml:297
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/main.qml:311
#: src/qml/main.qml:309
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "用户许可"
#: src/qml/main.qml:316
#: src/qml/main.qml:314
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2018,17 +2011,17 @@ msgstr ""
"您的主服务器需要您同意它的条款和条件,然后才能使用。请点击下面的按钮阅读它"
"们。"
#: src/qml/main.qml:321
#: src/qml/main.qml:319
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/qml/main.qml:356
#: src/qml/main.qml:354
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "开始聊天"
#: src/qml/main.qml:358
#: src/qml/main.qml:356
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
@@ -2654,12 +2647,12 @@ msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:96
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:97
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "已静音的聊天室"
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:128
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:129
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "配置聊天室"
@@ -3169,106 +3162,106 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "启用加密"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "加密一经启用,便无法禁用。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "访问"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "私有(仅可邀请)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "空间成员"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "在此 Space 中的任何人均可搜索与加入。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "需申请被邀入"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "消息历史可见性"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "仅限成员(自邀请时起)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3276,20 +3269,20 @@ msgid ""
"the room."
msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "仅限成员(自加入时起)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:153
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Apply"
@@ -4000,3 +3993,9 @@ msgstr "显示"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages."
#~ msgstr ""
#~ "此聊天室已加密。请在构建 libQuotient 时将加密支持打开以发送加密信息。"