GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-17 01:47:55 +00:00
parent 646f5476c3
commit 2d2291fd78
47 changed files with 6644 additions and 5747 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -372,11 +372,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1 ?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter le salon"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Quitter un salon"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out"
@@ -472,7 +473,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
@@ -729,68 +730,78 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Saisir manuellement un salon"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#, kde-format
msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Identifiant ou alias de salon :"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr ""
"Doit débuter par le caractère « # » pour un alias ou par le caractère « ! » "
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant ou un alias valable."
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Identifiant utilisateur :"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Les identifiants utilisateur doivent commencer par « @ »"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant utilisateur valable."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting"
msgstr "Rejoindre une réunion"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting"
msgstr "Démarrer une réunion"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
@@ -798,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de rejoindre une réunion sous Jitsi dans votre "
"navigateur Internet."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
@@ -806,13 +817,13 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de démarrer une nouvelle réunion sous Jitsi dans "
"votre navigateur Internet."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start"
@@ -1696,24 +1707,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: src/app/roommanager.cpp:235
#: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
"correct."
#: src/app/roommanager.cpp:437
#: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461
#: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/app/roommanager.cpp:465
#: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1"
@@ -1874,78 +1885,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr "Localiser"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll"
msgstr "Créer un sondage"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Poll type:"
msgstr "Type de sondage :"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll"
msgstr "Ouvrir un sondage"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll"
msgstr "Sondage terminé"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Les personnes votantes peuvent voir le résultat dès avoir voté."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Les résultats ne sont révélés qu'après la clôture du sondage."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Question:"
msgstr "Question :"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:"
msgstr "Options : %1"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option"
msgstr "Saisir une option"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr "Supprimer l'option"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Ajouter une option"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online"
@@ -1953,7 +1964,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline"
msgstr "En ligne"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text"
@@ -2020,25 +2031,33 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171
#: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Envoyer un emplacement"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183
#: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Créer un sondage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2046,13 +2065,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:204
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2238,13 +2257,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Étiquettes de caractéristiques"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Processus"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2252,7 +2265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Ajouter des numéros de téléphone au format « 3PID »"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
@@ -3479,68 +3492,68 @@ msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys"
msgstr "Émoticônes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food"
msgstr "Nourriture"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags"
msgstr "Étiquettes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
@@ -3600,91 +3613,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create Room"
msgstr "Créer un salon"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Private"
msgstr "Privée"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Ce salon ne peut être rejoint qu'avec une invitation."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Ce salon peut être trouvé et rejoint par n'importe quelle personne."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room"
msgstr "Nouveau salon"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room"
msgstr "nouveau-salon"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Créer un espace"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space"
msgstr "Nouvel espace"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -4169,19 +4182,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Supprimer l'aperçu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Réduire l'aperçu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu"
@@ -4197,7 +4210,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
@@ -4215,7 +4228,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4225,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la "
"permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
@@ -4305,25 +4318,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -5205,19 +5218,19 @@ msgstr ""
"Votre code Matrix ne sera pas disponible pour les nouveaux comptes. \n"
"Vos messages resteront disponibles."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data"
msgstr "Effacer les données"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5225,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"Demandez à votre serveur de supprimer autant de données utilisateur que "
"possible."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
msgstr "Désactiver le compte"
@@ -5244,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"Il est impossible de désactiver le chiffrement, une fois que celui-ci est "
"activé."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activer le chiffrement"
@@ -5300,7 +5313,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device"
msgstr "Supprimer le périphérique"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove"
@@ -7068,24 +7081,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent"
msgstr "Sélectionnez un nouveau parent officiel"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room"
msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Sélectionnez un espace parent officiel"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Définir ce salon comme un fils de l'espace %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format
msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7093,21 +7106,27 @@ msgstr ""
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez le "
"parent pour définir cet état"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format
msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Le salon sélectionné n'est pas un espace"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Faire de cet espace un parent classique"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -7731,6 +7750,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Quitter le salon"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Processus"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8028,10 +8058,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurer NeoChat..."
@@ -8740,9 +8766,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Rejoins un salon avec une adresse fournie"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Quitter un salon"
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr ""
#~ "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."