GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
261
po/ko/neochat.po
261
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -376,10 +376,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
||||
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
||||
msgstr "%1 대화방을 떠나시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "대화방 떠나기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
|
||||
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "로그아웃"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
@@ -473,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106
|
||||
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -738,62 +739,72 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "공유"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||
msgstr "수동으로 대화방에 입장"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID or Alias:"
|
||||
msgstr "대화방 ID나 별명:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
|
||||
msgstr "대화방 ID는 !, 별명은 #으로 시작해야 함"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 대화방 ID나 별명이 아님"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "@action:button Join this room/space"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "입장"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "사용자 ID"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User ID:"
|
||||
msgstr "사용자 ID:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User IDs Must start with @"
|
||||
msgstr "사용자 ID는 @으로 시작해야 함"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 사용자 ID가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join existing chat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Join Meeting"
|
||||
msgstr "기존 대화에 참가"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
@@ -801,19 +812,19 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start Meeting"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
@@ -821,7 +832,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "입장"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
@@ -1734,22 +1745,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "완료"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:437
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:428
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1에 입장할 수 없음:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:461
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:465
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1"
|
||||
@@ -1910,78 +1921,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "위치 확인"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: create new poll in the room"
|
||||
msgid "Create Poll"
|
||||
msgstr "투표 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Poll type:"
|
||||
msgstr "투표 형식:"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Open poll"
|
||||
msgstr "개방형 투표"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Closed poll"
|
||||
msgstr "폐쇄형 투표"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
||||
msgstr "투표자가 투표에 참가한 직후 결과를 볼 수 있음"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
||||
msgstr "투표가 완료된 후에만 결과가 표시됨"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Question:"
|
||||
msgstr "질문:"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr "옵션 %1:"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "옵션 입력"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr "옵션 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "옵션 추가"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Online"
|
||||
@@ -1989,7 +2000,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "온라인"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103
|
||||
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Format Text"
|
||||
@@ -2056,25 +2067,33 @@ msgid ""
|
||||
"removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add to message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "위치 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "투표 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@placeholder"
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
@@ -2082,13 +2101,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Voice Message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:204
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2272,13 +2291,7 @@ msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Feature Flags"
|
||||
msgstr "기능 플래그"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "스레드"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
|
||||
@@ -2286,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
|
||||
msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
@@ -3515,68 +3528,68 @@ msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "과거 기록"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Smileys"
|
||||
msgstr "스마일리"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "사람"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr "자연"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Food"
|
||||
msgstr "음식"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "활동"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr "여행"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "물체"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "기호"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "깃발"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -3635,91 +3648,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "대화방 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "개인"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 초대를 받아야 입장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "공개"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr "이 대화방은 검색할 수 있으며 누구나 입장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "새 대화방"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "주소:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
|
||||
msgid "new-room"
|
||||
msgstr "새-대화방"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "스페이스 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "새 스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4205,19 +4218,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "KDE 여행 정보로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "미리 보기 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "미리 보기 축소"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "미리 보기 확장"
|
||||
@@ -4233,7 +4246,7 @@ msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Loading this message"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@@ -4251,7 +4264,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "전체 화면 열기"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4261,7 +4274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자"
|
||||
"가 전송했습니다"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
@@ -4337,25 +4350,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "답장 취소"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
@@ -5296,25 +5309,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Matrix ID를 다른 계정에서 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
"기존 메시지는 삭제되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Erase Data"
|
||||
msgstr "데이터 지우기"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
|
||||
msgstr "내 서버에 가능한 한 많은 사용자 데이터 삭제를 요청합니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate account"
|
||||
msgstr "계정 비활성화"
|
||||
@@ -5331,7 +5344,7 @@ msgid ""
|
||||
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
|
||||
msgstr "암호화를 활성화한 후에는 비활성화할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
|
||||
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activate Encryption"
|
||||
msgstr "암호화 활성화"
|
||||
@@ -5388,7 +5401,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "장치 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
@@ -7187,44 +7200,50 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select new official parent"
|
||||
msgstr "새 공식 부모 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Parent Space"
|
||||
msgstr "부모 스페이스 선택"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "이 스페이스를 공식 부모로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -7847,6 +7866,17 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Leave Room"
|
||||
#~ msgstr "대화방 떠나기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
#~ msgid "Threads"
|
||||
#~ msgstr "스레드"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
|
||||
@@ -8144,10 +8174,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||
#~ msgstr "현재 선택한 링크"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
#~ msgstr "NeoChat 설정…"
|
||||
|
||||
@@ -8865,9 +8891,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
||||
#~ msgstr "지정한 주소의 대화방에 입장"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave room"
|
||||
#~ msgstr "대화방 떠나기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
|
||||
#~ msgstr "현재 대화방에 지정한 사용자 ID를 가진 사용자 초대"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user