GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
261
po/pl/neochat.po
261
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pl\n"
|
||||
@@ -374,10 +374,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
||||
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno opuścić %1?"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Opuść pokój"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
|
||||
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Wypisz"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
@@ -473,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106
|
||||
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -729,87 +730,97 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Udostępnij"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||
msgstr "Wejdź ręcznie do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID or Alias:"
|
||||
msgstr "ID pokoju lub alias:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
|
||||
msgstr "Musi zaczynać się od # dla aliasu lub ! dla ID"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID pokoju lub aliasem"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "@action:button Join this room/space"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User ID:"
|
||||
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User IDs Must start with @"
|
||||
msgstr "Identyfikator użytkownika musi zaczynać się na @"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15
|
||||
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Join Meeting"
|
||||
msgstr "Dołącz do spotkania"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start Meeting"
|
||||
msgstr "Rozpocznij spotkanie"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masz zamiar dołączyć do spotkania Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masz zamiar rozpocząć nowe spotkanie Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
@@ -1682,24 +1693,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
|
||||
"identyfikatorem Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:437
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:428
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:461
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:465
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
|
||||
@@ -1860,78 +1871,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "Szukaj (locate)"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: create new poll in the room"
|
||||
msgid "Create Poll"
|
||||
msgstr "Utwórz ankietę"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Poll type:"
|
||||
msgstr "Rodzaj głosowania:"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Open poll"
|
||||
msgstr "Otwórz ankietę"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Closed poll"
|
||||
msgstr "Zamknięto ankietę"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
||||
msgstr "Po oddaniu głosu wyniki głosowania są widoczne od razu"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
||||
msgstr "Wyniki głosowania są widoczne dopiero po zakończeniu głosowania"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Question:"
|
||||
msgstr "Pytanie:"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr "Ustawienie %1:"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "Wpisz ustawienie"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr "Usuń ustawienie"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Dodaj ustawienie"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Online"
|
||||
@@ -1939,7 +1950,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Dostępny(-a)"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103
|
||||
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Format Text"
|
||||
@@ -2006,25 +2017,33 @@ msgid ""
|
||||
"removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add to message"
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Załącz obraz lub plik"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Wyślij położenie"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Utwórz ankietę"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@placeholder"
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
@@ -2032,13 +2051,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Voice Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:204
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2224,13 +2243,7 @@ msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Feature Flags"
|
||||
msgstr "Flagi funkcjonalności"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "Wątki"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
|
||||
@@ -2238,7 +2251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
|
||||
msgstr "Dodaj numery telefonów jako 3PID"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34
|
||||
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
@@ -3458,68 +3471,68 @@ msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Smileys"
|
||||
msgstr "Uśmiechy"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "Ludzie"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr "Natura"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Food"
|
||||
msgstr "Jedzenie"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktywności"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr "Podróże"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Obiekty"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Symbole"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flagi"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221
|
||||
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@@ -3579,91 +3592,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "Utwórz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Prywatny"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr "Do tego pokoju można dołączyć dopiero po zaproszeniu."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr "Ten pokój każdy może odnaleźć i do niego dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nowy pokój"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Adres:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
|
||||
msgid "new-room"
|
||||
msgstr "nowy-pokój"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "Nowa przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4146,19 +4159,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Usuń podgląd"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Skurcz podgląd"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Rozpręż podgląd"
|
||||
@@ -4174,7 +4187,7 @@ msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Loading this message"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@@ -4192,7 +4205,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Otwórz na całym ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4202,7 +4215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub "
|
||||
"wysłał ją pomijany użytkownik"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
@@ -4286,25 +4299,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
|
||||
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
@@ -5193,25 +5206,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Twój Id Matriksa nie będzie dostępny dla nowych kont.\n"
|
||||
"Twoje wiadomości pozostaną dostępne."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Erase Data"
|
||||
msgstr "Wymaż dane"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
|
||||
msgstr "Poproś swój serwer, aby usunął tyle danych użytkownika ile to możliwe."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate account"
|
||||
msgstr "Wyłącz konto"
|
||||
@@ -5228,7 +5241,7 @@ msgid ""
|
||||
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
|
||||
msgstr "Nie będzie można wyłączyć szyfrowania po jego włączeniu."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
|
||||
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activate Encryption"
|
||||
msgstr "Włącz szyfrowanie"
|
||||
@@ -5284,7 +5297,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Usuń urządzenie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -7027,24 +7040,24 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select new official parent"
|
||||
msgstr "Wybierz nową oficjalną nadrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "Wybierz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Parent Space"
|
||||
msgstr "Wybierz przestrzeń nadrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "Ustaw ten pokój jako podrzędny dla przestrzeni %1"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
@@ -7052,21 +7065,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni nadrzędnej, aby "
|
||||
"ustawić ten stan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr "Wybrany pokój nie jest przestrzenią"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień, aby ukończyć to działanie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Uczyń tę przestrzeń kanoniczną nadrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -7696,6 +7715,17 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
|
||||
msgstr[1] "%2 piszą"
|
||||
msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Leave Room"
|
||||
#~ msgstr "Opuść pokój"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
#~ msgid "Threads"
|
||||
#~ msgstr "Wątki"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
|
||||
@@ -7993,10 +8023,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||
#~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia NeoChata…"
|
||||
|
||||
@@ -8702,9 +8728,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
||||
#~ msgstr "Dołącza do pokoju o danym adresie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave room"
|
||||
#~ msgstr "Opuść pokój"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
|
||||
#~ msgstr "Zaprasza użytkownika o danym id do bieżącego pokoju"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user