GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-17 01:47:55 +00:00
parent 646f5476c3
commit 2d2291fd78
47 changed files with 6644 additions and 5747 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 21:02+0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 21:02+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -371,11 +371,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "أتريد حقًّا مغادرة %1؟" msgstr "أتريد حقًّا مغادرة %1؟"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgstr "غادر الغرفة" msgid "Leave"
msgstr "اترك الغرفة"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "اخرج"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "الفضاء" msgstr "الفضاء"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -724,85 +725,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "شارك" msgstr "شارك"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "دخول الغرفة يدويًا" msgstr "دخول الغرفة يدويًا"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "رقم الغرفة أو معرفها:" msgstr "رقم الغرفة أو معرفها:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "المعرف يجب أن يبدأ بـ # أو ! لرقم الغرفة" msgstr "المعرف يجب أن يبدأ بـ # أو ! لرقم الغرفة"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "ليس النص المُدخَل ليس معرف غرفة صالح أو معرف بديل" msgstr "ليس النص المُدخَل ليس معرف غرفة صالح أو معرف بديل"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "انضم"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "هوية مستخدم" msgstr "هوية مستخدم"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "هوية مستخدم:" msgstr "هوية مستخدم:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "يجب أن تبدأ معرفات المستخدم بـ @" msgstr "يجب أن تبدأ معرفات المستخدم بـ @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "ليس النص المُدخَل ليس رقم مستخدم صالح" msgstr "ليس النص المُدخَل ليس رقم مستخدم صالح"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "حسنًا"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "انضم لاجتماع" msgstr "انضم لاجتماع"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "ابدأ الاجتماع" msgstr "ابدأ الاجتماع"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "أنت على وشك الانضمام إلى اجتماع Jitsi في متصفح الويب الخاص بك." msgstr "أنت على وشك الانضمام إلى اجتماع Jitsi في متصفح الويب الخاص بك."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "أنت على وشك بدء اجتماع Jitsi جديد في متصفح الويب الخاص بك." msgstr "أنت على وشك بدء اجتماع Jitsi جديد في متصفح الويب الخاص بك."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "انضم" msgstr "انضم"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1648,22 +1659,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "تمّ" msgstr "تمّ"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح" msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2" msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'" msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1" msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
@@ -1821,85 +1832,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "حدد الموقع" msgstr "حدد الموقع"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "أنشئ استفتاء" msgstr "أنشئ استفتاء"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "نوع الاستفتاء:" msgstr "نوع الاستفتاء:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "افتح استفتاء" msgstr "افتح استفتاء"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "استفتاء مغلق" msgstr "استفتاء مغلق"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "يمكن للمصوتين رؤية النتيجة بمجرد التصويت" msgstr "يمكن للمصوتين رؤية النتيجة بمجرد التصويت"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "لا تظهر النتائج إلا بعد إغلاق الاستفتاء" msgstr "لا تظهر النتائج إلا بعد إغلاق الاستفتاء"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "السؤال:" msgstr "السؤال:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "الخيار %1:" msgstr "الخيار %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "أدخل خيارًا" msgstr "أدخل خيارًا"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "أزل الخيار" msgstr "أزل الخيار"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "أضف خيارًا" msgstr "أضف خيارًا"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "تسطير" msgstr "تسطير"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1964,37 +1975,45 @@ msgstr ""
"لا يمكن أن تحتوي المرفقات إلا على تعليقات نصية عادية، وجميع التنسيقات الغنية " "لا يمكن أن تحتوي المرفقات إلا على تعليقات نصية عادية، وجميع التنسيقات الغنية "
"ستُزال منها" "ستُزال منها"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "أرسل رسالة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "أرفق صورة أو ملف" msgstr "أرفق صورة أو ملف"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "أرسل موقعًا جغرافيًا" msgstr "أرسل موقعًا جغرافيًا"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "أنشئ استفتاء" msgstr "أنشئ استفتاء"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "أرسل رسالة صوتية" msgstr "أرسل رسالة صوتية"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "أرسل رسالة" msgstr "أرسل رسالة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2170,13 +2189,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "أعلام المزايا" msgstr "أعلام المزايا"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "المواضيع"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2184,7 +2197,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "أضف أرقام الهواتف كمعرف لجهة خارجية" msgstr "أضف أرقام الهواتف كمعرف لجهة خارجية"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3398,68 +3411,68 @@ msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة" msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "السابقة" msgstr "السابقة"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "التعبيرات" msgstr "التعبيرات"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "أشخاص" msgstr "أشخاص"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "طبيعة" msgstr "طبيعة"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "مطاعم وطعام" msgstr "مطاعم وطعام"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "أنشطة" msgstr "أنشطة"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "سفر" msgstr "سفر"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "كائنات" msgstr "كائنات"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "رموز" msgstr "رموز"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "أعلام" msgstr "أعلام"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3518,91 +3531,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "عرض: %1, طول: %2" msgstr "عرض: %1, طول: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "أنشئ غرفة" msgstr "أنشئ غرفة"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "أنشئ" msgstr "أنشئ"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "خاص" msgstr "خاص"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "لا يمكن الانضمام إلى هذه الغرفة إلا بدعوة." msgstr "لا يمكن الانضمام إلى هذه الغرفة إلا بدعوة."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "يمكن لأي شخص العثور على هذه الغرفة والانضمام إليها." msgstr "يمكن لأي شخص العثور على هذه الغرفة والانضمام إليها."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "الاسم:" msgstr "الاسم:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "غرفة جديدة" msgstr "غرفة جديدة"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "العنوان:" msgstr "العنوان:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "غرفة-جديدة" msgstr "غرفة-جديدة"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء" msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "أنشئ" msgstr "أنشئ"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "الاسم:" msgstr "الاسم:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "فضاء جديد" msgstr "فضاء جديد"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4078,19 +4091,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "أرسل إلى كِيدِي Itinerary" msgstr "أرسل إلى كِيدِي Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "أزل المعاينة" msgstr "أزل المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "صغر المعاينة" msgstr "صغر المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة" msgstr "وسع المعاينة"
@@ -4106,7 +4119,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط" msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4124,7 +4137,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "افتح في ملء الشاشة" msgstr "افتح في ملء الشاشة"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4134,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم " "لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
"متجاهل" "متجاهل"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4230,25 +4243,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ردّ" msgstr "ردّ"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد" msgstr "ألغِ الرد"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "ضع اسم للمرفق…" msgstr "ضع اسم للمرفق…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة معماة…" msgstr "أرسل رسالة معماة…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5131,25 +5144,25 @@ msgstr ""
"لن يكون معرّف ماتركس الخاص بك متاحاً للحسابات الجديدة.\n" "لن يكون معرّف ماتركس الخاص بك متاحاً للحسابات الجديدة.\n"
"ستبقى رسائلك متاحة." "ستبقى رسائلك متاحة."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر" msgstr "كلمة السّر"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "امحُ البيانات" msgstr "امحُ البيانات"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "اطلب من خادمك أن يحذف أكبر قدر ممكن من بيانات المستخدم." msgstr "اطلب من خادمك أن يحذف أكبر قدر ممكن من بيانات المستخدم."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "عطّل الحساب" msgstr "عطّل الحساب"
@@ -5166,7 +5179,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "لا يمكن تعطيل التعمية بعد تفعيلها." msgstr "لا يمكن تعطيل التعمية بعد تفعيلها."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "التّعمية النشطة" msgstr "التّعمية النشطة"
@@ -5222,7 +5235,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "أزل الجهاز" msgstr "أزل الجهاز"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6937,45 +6950,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "تحديد فضاء رئيس جديد" msgstr "تحديد فضاء رئيس جديد"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "اختر غرفة" msgstr "اختر غرفة"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "اختر فضاء رئيس" msgstr "اختر فضاء رئيس"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "اجعل هذه الغرفة تابعة لفضاء %1" msgstr "اجعل هذه الغرفة تابعة لفضاء %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفضاء الرئيس بما يكفي في لتعين هذه الحالة" "ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفضاء الرئيس بما يكفي في لتعين هذه الحالة"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "الغرفة المحددة ليست فضاء" msgstr "الغرفة المحددة ليست فضاء"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "ليست لديك صلاحيات لتنفيذ هذا الفعل" msgstr "ليست لديك صلاحيات لتنفيذ هذا الفعل"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "اجعل هذا الفضاء فضاء عالمي رئيس" msgstr "اجعل هذا الفضاء فضاء عالمي رئيس"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "حسنًا"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7594,6 +7613,17 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "غادر الغرفة"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "حسنًا"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "المواضيع"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7886,10 +7916,6 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "الرابط المحدد حاليا" #~ msgstr "الرابط المحدد حاليا"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "حسنًا"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "اضبط نيوتشات…" #~ msgstr "اضبط نيوتشات…"
@@ -8605,9 +8631,6 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "ينضم إلى الغرفة بالعنوان المحدد" #~ msgstr "ينضم إلى الغرفة بالعنوان المحدد"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "اترك الغرفة"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "يدعو المستخدم بمعرف معين للغرفة الحالية" #~ msgstr "يدعو المستخدم بمعرف معين للغرفة الحالية"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -370,10 +370,10 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -719,85 +719,91 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1629,22 +1635,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1801,85 +1807,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1942,37 +1948,43 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2144,13 +2156,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2158,7 +2164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3365,68 +3371,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3484,91 +3490,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4042,19 +4048,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4070,7 +4076,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4088,7 +4094,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4096,7 +4102,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4176,25 +4182,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5059,25 +5065,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5094,7 +5100,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5150,7 +5156,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6856,44 +6862,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "%1 üçün keçidi açmaq istəyirsiniz?" msgstr "%1 üçün keçidi açmaq istəyirsiniz?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "Otağı tərk etmək" msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Boşluqlar" msgstr "Boşluqlar"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -801,33 +801,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Paylaşmaq" msgstr "Paylaşmaq"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Qoşulun"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
@@ -835,55 +836,63 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Söhbətə başlayın" msgstr "Söhbətə başlayın"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Qoşulun" msgstr "Qoşulun"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1790,24 +1799,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil" msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -1978,26 +1987,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Yerli" msgstr "Yerli"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2007,60 +2010,66 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Faylıın" msgstr "Faylıın"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Bağlamaq" msgstr "Bağlamaq"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Seçimlər:" msgstr "Seçimlər:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary" #| msgid "Add to dictionary"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Sözlüyə əlavə edin" msgstr "Sözlüyə əlavə edin"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2068,7 +2077,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Onlayn" msgstr "Onlayn"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2133,42 +2142,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin" msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "İsmarıcı göndərin" msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2356,13 +2372,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2370,7 +2380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3760,69 +3770,69 @@ msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "İmtina etmək" msgstr "İmtina etmək"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
@@ -3888,33 +3898,33 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:" msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3922,27 +3932,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "İctimai" msgstr "İctimai"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ad:" msgstr "Ad:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Otağı tərk etmək" msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -3950,42 +3960,42 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Yeni otağa baxın..." msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:" msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ad:" msgstr "Ad:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq" msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4505,7 +4515,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device" #| msgid "Remove device"
@@ -4513,12 +4523,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Cihazı silmək" msgstr "Cihazı silmək"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4535,7 +4545,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4557,7 +4567,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Tam ekran" msgstr "Tam ekran"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4565,7 +4575,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4649,27 +4659,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Cavab" msgstr "Cavab"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..." msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5654,7 +5664,7 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -5662,19 +5672,19 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Şifrə" msgstr "Şifrə"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5693,7 +5703,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
@@ -5760,7 +5770,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Cihazı silmək" msgstr "Cihazı silmək"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7716,45 +7726,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8428,6 +8444,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır" msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar" msgstr[1] "%2 yazırlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Leave Room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Otağı tərk etmək"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Confirm" #~| msgid "Confirm"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -8697,10 +8719,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Əsas" #~ msgstr "Əsas"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -9414,9 +9432,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Otağa, verilmiş ünvanla qoşulun" #~ msgstr "Otağa, verilmiş ünvanla qoşulun"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Otağı tərk etmək"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "İstifadəçini verilmiş İD ilə cari otağa dəvət edir" #~ msgstr "İstifadəçini verilmiş İD ilə cari otağa dəvət edir"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 10:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -375,10 +375,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Voleu sortir de %1?" msgstr "Voleu sortir de %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Surt de la sala" msgstr "Surt de la sala"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "Tanca la sessió"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -474,7 +476,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espai" msgstr "Espai"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -730,86 +732,96 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartició" msgstr "Compartició"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Introduïu manualment una sala" msgstr "Introduïu manualment una sala"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ID de la sala o àlies:" msgstr "ID de la sala o àlies:"
# skip-rule: t-sp_ad, t-ad_maj # skip-rule: t-sp_ad, t-ad_maj
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Cal que comenci amb # per a un àlies o ! per a un ID" msgstr "Cal que comenci amb # per a un àlies o ! per a un ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari" msgstr "ID d'usuari"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID d'usuari:" msgstr "ID d'usuari:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Els ID d'usuari cal que comencin per una @" msgstr "Els ID d'usuari cal que comencin per una @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Unir-se a una reunió" msgstr "Unir-se a una reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Inici de reunió" msgstr "Inici de reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Esteu a punt d'unir-vos a una reunió de Jitsi al navegador web." msgstr "Esteu a punt d'unir-vos a una reunió de Jitsi al navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Esteu a punt d'iniciar una reunió nova de Jitsi al navegador web." msgstr "Esteu a punt d'iniciar una reunió nova de Jitsi al navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Uneix-te" msgstr "Uneix-te"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1689,24 +1701,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fet" msgstr "Fet"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador " "ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix" "correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2" msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1" msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -1865,85 +1877,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Ubica" msgstr "Ubica"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Creació de votació" msgstr "Creació de votació"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tipus de votació:" msgstr "Tipus de votació:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Votació oberta" msgstr "Votació oberta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Votació tancada" msgstr "Votació tancada"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Els votants poden veure el resultat tan aviat com hagin votat" msgstr "Els votants poden veure el resultat tan aviat com hagin votat"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Els resultats només es mostren un cop s'hagi tancat la votació" msgstr "Els resultats només es mostren un cop s'hagi tancat la votació"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:" msgstr "Pregunta:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opció %1:" msgstr "Opció %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduïu una opció" msgstr "Introduïu una opció"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Elimina l'opció" msgstr "Elimina l'opció"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Afegeix una opció" msgstr "Afegeix una opció"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Subratllat" msgstr "Subratllat"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2008,37 +2020,45 @@ msgstr ""
"Els adjunts només poden tenir títols de text net, s'eliminaran tots els " "Els adjunts només poden tenir títols de text net, s'eliminaran tots els "
"formats enriquits" "formats enriquits"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer" msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació" msgstr "Envia una ubicació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una votació" msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu" msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge" msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2216,13 +2236,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Indicadors de característiques" msgstr "Indicadors de característiques"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fils"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2230,7 +2244,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Afegeix els números de telèfon com a 3PID" msgstr "Afegeix els números de telèfon com a 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3444,68 +3458,68 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historial" msgstr "Historial"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Somriures" msgstr "Somriures"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Gent" msgstr "Gent"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natura" msgstr "Natura"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Menjar" msgstr "Menjar"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viatges" msgstr "Viatges"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objectes" msgstr "Objectes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbols" msgstr "Símbols"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Banderes" msgstr "Banderes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3565,91 +3579,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2" msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Creació de sala" msgstr "Creació de sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privada" msgstr "Privada"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Aquesta sala només podeu unir-vos-hi amb una invitació." msgstr "Aquesta sala només podeu unir-vos-hi amb una invitació."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Aquesta sala es pot trobar i s'hi pot unir tothom." msgstr "Aquesta sala es pot trobar i s'hi pot unir tothom."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom:" msgstr "Nom:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Sala nova" msgstr "Sala nova"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adreça:" msgstr "Adreça:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "sala-nova" msgstr "sala-nova"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Creació d'un espai" msgstr "Creació d'un espai"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom:" msgstr "Nom:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Espai nou" msgstr "Espai nou"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4131,19 +4145,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia al KDE Itinerary" msgstr "Envia al KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Elimina la vista prèvia" msgstr "Elimina la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Encongeix la vista prèvia" msgstr "Encongeix la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia" msgstr "Expandeix la vista prèvia"
@@ -4159,7 +4173,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4177,7 +4191,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Obre a pantalla completa" msgstr "Obre a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4187,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4267,25 +4281,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establir un títol d'adjunt…" msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…" msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5160,19 +5174,19 @@ msgstr ""
"El vostre ID de Matrix no estarà disponible per als comptes nous.\n" "El vostre ID de Matrix no estarà disponible per als comptes nous.\n"
"Els vostres missatges romandran disponibles." "Els vostres missatges romandran disponibles."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Esborra les dades" msgstr "Esborra les dades"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5180,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"Sol·liciteu al vostre servidor que suprimeixi tantes dades d'usuari com " "Sol·liciteu al vostre servidor que suprimeixi tantes dades d'usuari com "
"sigui possible." "sigui possible."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactiva el compte" msgstr "Desactiva el compte"
@@ -5197,7 +5211,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "No es podrà desactivar l'encriptatge després que s'hagi activat." msgstr "No es podrà desactivar l'encriptatge després que s'hagi activat."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa l'encriptatge" msgstr "Activa l'encriptatge"
@@ -5253,7 +5267,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Elimina el dispositiu" msgstr "Elimina el dispositiu"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7005,24 +7019,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Seleccioneu el pare oficial nou" msgstr "Seleccioneu el pare oficial nou"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Tria la sala" msgstr "Tria la sala"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Trieu l'espai pare" msgstr "Trieu l'espai pare"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Estableix aquesta sala com a filla de l'espai %1" msgstr "Estableix aquesta sala com a filla de l'espai %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7030,21 +7044,27 @@ msgstr ""
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir aquest " "No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir aquest "
"estat" "estat"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai" msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció" msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic" msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7653,6 +7673,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Fils"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7939,10 +7966,6 @@ msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment" #~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configura el NeoChat…" #~ msgstr "Configura el NeoChat…"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 10:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -375,10 +375,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Voleu eixir de %1?" msgstr "Voleu eixir de %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Ix de la sala" msgstr "Ix de la sala"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "Tanca la sessió"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -475,7 +477,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espai" msgstr "Espai"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -731,86 +733,94 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartiu" msgstr "Compartiu"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Introduïu manualment una sala" msgstr "Introduïu manualment una sala"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ID de la sala o àlies:" msgstr "ID de la sala o àlies:"
# skip-rule: t-sp_ad, t-ad_maj # skip-rule: t-sp_ad, t-ad_maj
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Cal que comence amb # per a un àlies o ! per a un ID" msgstr "Cal que comence amb # per a un àlies o ! per a un ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Unix-te"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari" msgstr "ID d'usuari"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID d'usuari:" msgstr "ID d'usuari:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Els ID d'usuari cal que comencen per una @" msgstr "Els ID d'usuari cal que comencen per una @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Unir-se a una reunió" msgstr "Unir-se a una reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Inici de reunió" msgstr "Inici de reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Esteu a punt d'unir-vos a una reunió de Jitsi en el navegador web." msgstr "Esteu a punt d'unir-vos a una reunió de Jitsi en el navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Esteu a punt d'iniciar una reunió nova de Jitsi en el navegador web." msgstr "Esteu a punt d'iniciar una reunió nova de Jitsi en el navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unix-te" msgstr "Unix-te"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1690,24 +1700,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fet" msgstr "Fet"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador " "ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix" "correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2" msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat mentre se sol·licitava unir-vos a la sala<br />%1" msgstr "Ha fallat mentre se sol·licitava unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -1866,85 +1876,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Ubica" msgstr "Ubica"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Creació de votació" msgstr "Creació de votació"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tipus de votació:" msgstr "Tipus de votació:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Votació oberta" msgstr "Votació oberta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Votació tancada" msgstr "Votació tancada"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Els votants poden veure el resultat tan prompte com hagen votat" msgstr "Els votants poden veure el resultat tan prompte com hagen votat"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Els resultats només es mostren una vegada s'haja tancat la votació" msgstr "Els resultats només es mostren una vegada s'haja tancat la votació"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:" msgstr "Pregunta:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opció %1:" msgstr "Opció %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduïu una opció" msgstr "Introduïu una opció"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Elimina l'opció" msgstr "Elimina l'opció"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Afig una opció" msgstr "Afig una opció"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Subratllat" msgstr "Subratllat"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2009,37 +2019,45 @@ msgstr ""
"Els adjunts només poden tindre títols de text net, s'eliminaran tots els " "Els adjunts només poden tindre títols de text net, s'eliminaran tots els "
"formats enriquits" "formats enriquits"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer" msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació" msgstr "Envia una ubicació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una votació" msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu" msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge" msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2217,13 +2235,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Indicadors de característiques" msgstr "Indicadors de característiques"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fils"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2231,7 +2243,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Afig els números de telèfon com a 3PID" msgstr "Afig els números de telèfon com a 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3447,68 +3459,68 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historial" msgstr "Historial"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Somriures" msgstr "Somriures"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Gent" msgstr "Gent"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natura" msgstr "Natura"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Menjar" msgstr "Menjar"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viatges" msgstr "Viatges"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objectes" msgstr "Objectes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbols" msgstr "Símbols"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Banderes" msgstr "Banderes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3568,91 +3580,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2" msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Creació de sala" msgstr "Creació de sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privada" msgstr "Privada"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Esta sala només podeu unir-vos-hi amb una invitació." msgstr "Esta sala només podeu unir-vos-hi amb una invitació."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Esta sala es pot trobar i s'hi pot unir tothom." msgstr "Esta sala es pot trobar i s'hi pot unir tothom."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom:" msgstr "Nom:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Sala nova" msgstr "Sala nova"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adreça:" msgstr "Adreça:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "sala-nova" msgstr "sala-nova"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Creeu un espai" msgstr "Creeu un espai"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom:" msgstr "Nom:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Espai nou" msgstr "Espai nou"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4134,19 +4146,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia a KDE Itinerary" msgstr "Envia a KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Elimina la vista prèvia" msgstr "Elimina la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Encull la vista prèvia" msgstr "Encull la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandix la vista prèvia" msgstr "Expandix la vista prèvia"
@@ -4162,7 +4174,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4180,7 +4192,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Obri a pantalla completa" msgstr "Obri a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4190,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4270,25 +4282,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establix un títol d'adjunt…" msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…" msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5163,19 +5175,19 @@ msgstr ""
"El vostre ID de Matrix no estarà disponible per als comptes nous.\n" "El vostre ID de Matrix no estarà disponible per als comptes nous.\n"
"Els vostres missatges romandran disponibles." "Els vostres missatges romandran disponibles."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Esborra les dades" msgstr "Esborra les dades"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5183,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"Sol·liciteu al vostre servidor que suprimisca tantes dades d'usuari com siga " "Sol·liciteu al vostre servidor que suprimisca tantes dades d'usuari com siga "
"possible." "possible."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactiva el compte" msgstr "Desactiva el compte"
@@ -5200,7 +5212,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "No es podrà desactivar l'encriptació després que s'haja activat." msgstr "No es podrà desactivar l'encriptació després que s'haja activat."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa l'encriptació" msgstr "Activa l'encriptació"
@@ -5256,7 +5268,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Elimina el dispositiu" msgstr "Elimina el dispositiu"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7006,24 +7018,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Trieu el pare oficial nou" msgstr "Trieu el pare oficial nou"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Tria la sala" msgstr "Tria la sala"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Trieu l'espai pare" msgstr "Trieu l'espai pare"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Establix esta sala com a filla de l'espai %1" msgstr "Establix esta sala com a filla de l'espai %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7031,21 +7043,27 @@ msgstr ""
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir este " "No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir este "
"estat" "estat"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai" msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "No teniu el privilegi per a completar esta acció" msgstr "No teniu el privilegi per a completar esta acció"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Fes que este espai siga el pare canònic" msgstr "Fes que este espai siga el pare canònic"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7655,3 +7673,10 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Fils"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -377,10 +377,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Opustit místnost" msgstr "Opustit místnost"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Odhlásit se"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -472,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Mezera" msgstr "Mezera"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -726,85 +728,93 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Sdílet" msgstr "Sdílet"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele" msgstr "ID uživatele"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID uživatele:" msgstr "ID uživatele:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1674,22 +1684,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'." msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1807,9 +1817,7 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit" msgstr "Zrcadlit"
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:17 #: src/chatbar/LinkDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Link" msgid "Insert Link"
msgstr "Vložit odkaz" msgstr "Vložit odkaz"
@@ -1818,13 +1826,13 @@ msgstr "Vložit odkaz"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link Text:" msgid "Link Text:"
msgstr "" msgstr "Text odkazu:"
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:31 #: src/chatbar/LinkDialog.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link URL:" msgid "Link URL:"
msgstr "" msgstr "URL odkazu:"
#: src/chatbar/LocationChooser.qml:20 #: src/chatbar/LocationChooser.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -1848,86 +1856,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Locate (rychle najít)" msgstr "Locate (rychle najít)"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Decline"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Podtržené"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1994,25 +2001,32 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "%1 poslal(a) správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -2020,25 +2034,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Hledat zprávy" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:18 #: src/chatbar/TableDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Table" msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit odkaz" msgstr "Vložit tabulku"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:23 #: src/chatbar/TableDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
@@ -2204,13 +2216,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2218,7 +2224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3433,68 +3439,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historie" msgstr "Historie"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smajlíky" msgstr "Smajlíky"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Lidé" msgstr "Lidé"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Příroda" msgstr "Příroda"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Jídlo" msgstr "Jídlo"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivity" msgstr "Aktivity"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Cestování" msgstr "Cestování"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekty" msgstr "Objekty"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symboly" msgstr "Symboly"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Příznaky" msgstr "Příznaky"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3552,91 +3558,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2" msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Vytvořit místnost" msgstr "Vytvořit místnost"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4111,19 +4117,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Poslat do itineráře KDE" msgstr "Poslat do itineráře KDE"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Odstranit náhled" msgstr "Odstranit náhled"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Zmenšit náhled" msgstr "Zmenšit náhled"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Roztáhnout náhled" msgstr "Roztáhnout náhled"
@@ -4139,7 +4145,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL" msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4157,7 +4163,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4165,7 +4171,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4249,25 +4255,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět" msgstr "Odpovědět"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit odpověď" msgstr "Zrušit odpověď"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5164,25 +5170,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Deaktivovat účet" msgstr "Deaktivovat účet"
@@ -5199,7 +5205,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5255,7 +5261,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6976,44 +6982,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7621,6 +7633,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší" msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší" msgstr[2] "%2 píší"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Vlákna"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Potvrdit úpravy" #~ msgstr "Potvrdit úpravy"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -396,11 +396,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -775,33 +775,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
@@ -809,55 +810,63 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Start en chat" msgstr "Start en chat"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Gå med" msgstr "Gå med"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1738,22 +1747,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1917,85 +1926,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally" #| msgid "Open Externally"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Åbn eksternt" msgstr "Åbn eksternt"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit" #| msgid "Edit"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Redigér" msgstr "Redigér"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2003,7 +2012,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2068,41 +2077,48 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2284,13 +2300,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2298,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3559,69 +3569,69 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Afvis" msgstr "Afvis"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3682,98 +3692,98 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Navn:" msgstr "Navn:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Værelsesnavn:" msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Navn:" msgstr "Navn:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Se kildetekst" msgstr "Se kildetekst"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4273,7 +4283,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -4281,12 +4291,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4303,7 +4313,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4323,7 +4333,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4331,7 +4341,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4414,27 +4424,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5389,26 +5399,26 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5426,7 +5436,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5486,7 +5496,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7309,44 +7319,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
@@ -8172,10 +8188,6 @@ msgstr[1] ""
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Indstillinger" #~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "O.k."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Cancel" #~| msgid "Cancel"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -379,10 +379,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Möchten Sie %1 wirklich verlassen?" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich verlassen?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Raum verlassen" msgstr "Raum verlassen"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Abmelden"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -478,7 +479,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Umgebung" msgstr "Umgebung"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -743,87 +744,97 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Teilen" msgstr "Teilen"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Raum direkt eingeben" msgstr "Raum direkt eingeben"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Raumkennung oder Alias:" msgstr "Raumkennung oder Alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Muss mit „#“ (Alias) oder mit „!“ (Raumkennung) beginnen" msgstr "Muss mit „#“ (Alias) oder mit „!“ (Raumkennung) beginnen"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Raumkennung oder Alias" msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Raumkennung oder Alias"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung" msgstr "Benutzerkennung"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Benutzerkennung:" msgstr "Benutzerkennung:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Benutzerkennungen müssen mit „@“ beginnen" msgstr "Benutzerkennungen müssen mit „@“ beginnen"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Benutzerkennung" msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Benutzerkennung"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Besprechung beitreten" msgstr "Besprechung beitreten"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Besprechung starten" msgstr "Besprechung starten"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser einer Jitsi-Besprechung beizutreten." "Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser einer Jitsi-Besprechung beizutreten."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser eine neue Jitsi-Besprechung zu starten." "Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser eine neue Jitsi-Besprechung zu starten."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Beitreten" msgstr "Beitreten"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1744,24 +1755,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fertig" msgstr "Fertig"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung" "Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1" msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -1923,80 +1934,80 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokalisieren" msgstr "Lokalisieren"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Abstimmung erstellen" msgstr "Abstimmung erstellen"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Abstimmungstyp:" msgstr "Abstimmungstyp:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Offene Abstimmung" msgstr "Offene Abstimmung"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Geschlossene Abstimmung" msgstr "Geschlossene Abstimmung"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
"Die Ergebnisse können direkt nach erfolgter Teilnahme eingesehen werden" "Die Ergebnisse können direkt nach erfolgter Teilnahme eingesehen werden"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
"Die Ergebnisse können erst nach Schließung der Abstimmung eingesehen werden" "Die Ergebnisse können erst nach Schließung der Abstimmung eingesehen werden"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Frage:" msgstr "Frage:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Antwort %1:" msgstr "Antwort %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Antwort eingeben" msgstr "Antwort eingeben"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Antwort entfernen" msgstr "Antwort entfernen"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Antwort hinzufügen" msgstr "Antwort hinzufügen"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2004,7 +2015,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2071,25 +2082,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Nachricht senden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Ein Bild oder eine Datei anhängen" msgstr "Ein Bild oder eine Datei anhängen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Einen Standort senden" msgstr "Einen Standort senden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Eine Abstimmung erstellen" msgstr "Eine Abstimmung erstellen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2097,13 +2116,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Eine Nachricht senden …" msgstr "Eine Nachricht senden …"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden" msgstr "Nachricht senden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2294,13 +2313,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Funktionen" msgstr "Funktionen"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Diskussionsfäden"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2308,7 +2321,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Telefonnummer als Drittanbieterkennung" msgstr "Telefonnummer als Drittanbieterkennung"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3541,68 +3554,68 @@ msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen" msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Verlauf" msgstr "Verlauf"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smileys" msgstr "Smileys"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Personen" msgstr "Personen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natur" msgstr "Natur"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Essen" msgstr "Essen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Reisen" msgstr "Reisen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Gegenstände" msgstr "Gegenstände"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbole" msgstr "Symbole"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flaggen" msgstr "Flaggen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3662,91 +3675,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breite: %1, Länge: %2" msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Raum erstellen" msgstr "Raum erstellen"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Erstellen" msgstr "Erstellen"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Neuer Raum" msgstr "Neuer Raum"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adresse:" msgstr "Adresse:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "neuer-raum" msgstr "neuer-raum"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Eine Umgebung erstellen" msgstr "Eine Umgebung erstellen"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Erstellen" msgstr "Erstellen"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Neue Umgebung" msgstr "Neue Umgebung"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4232,19 +4245,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Zu KDE Itinerary senden" msgstr "Zu KDE Itinerary senden"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Vorschau entfernen" msgstr "Vorschau entfernen"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Vorschau verkleinern" msgstr "Vorschau verkleinern"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Vorschau vergrößern" msgstr "Vorschau vergrößern"
@@ -4260,7 +4273,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen" msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4278,7 +4291,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus öffnen" msgstr "Vollbildmodus öffnen"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4286,7 +4299,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4370,25 +4383,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Antworten" msgstr "Antworten"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen" msgstr "Antwort abbrechen"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden …" msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5302,25 +5315,25 @@ msgstr ""
"Ihre Matrix-Kennung wird für neue Konten nicht zur Verfügung stehen.\n" "Ihre Matrix-Kennung wird für neue Konten nicht zur Verfügung stehen.\n"
"Ihre Nachrichten bleiben weiterhin verfügbar." "Ihre Nachrichten bleiben weiterhin verfügbar."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Daten löschen" msgstr "Daten löschen"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Konto deaktivieren" msgstr "Konto deaktivieren"
@@ -5339,7 +5352,7 @@ msgstr ""
"Die Verschlüsselung kann nach der Aktivierung nicht wieder deaktiviert " "Die Verschlüsselung kann nach der Aktivierung nicht wieder deaktiviert "
"werden." "werden."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Verschlüsselung aktivieren" msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
@@ -5395,7 +5408,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Gerät entfernen" msgstr "Gerät entfernen"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7215,24 +7228,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Neues offziell übergeordnetes Element auswählen" msgstr "Neues offziell übergeordnetes Element auswählen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Raum wählen" msgstr "Raum wählen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Übergeordnete Umgebung wählen" msgstr "Übergeordnete Umgebung wählen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Diesen Raum als nachgeordnetes Element der Umgebung %1 festlegen" msgstr "Diesen Raum als nachgeordnetes Element der Umgebung %1 festlegen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7240,21 +7253,27 @@ msgstr ""
"Sie besitzen nicht die notwendige Berechtigungsstufe beim übergeordneten " "Sie besitzen nicht die notwendige Berechtigungsstufe beim übergeordneten "
"Element zum Festlegen dieses Status" "Element zum Festlegen dieses Status"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Der ausgewählte Raum ist keine Umgebung" msgstr "Der ausgewählte Raum ist keine Umgebung"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung zum Ausführen dieser Aktion" msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung zum Ausführen dieser Aktion"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Diese als übergeordnete Hauptumgebung festlegen" msgstr "Diese als übergeordnete Hauptumgebung festlegen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7891,6 +7910,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 schreibt gerade" msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
msgstr[1] "%2 schreiben gerade" msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Raum verlassen"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Diskussionsfäden"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Änderungen bestätigen" #~ msgstr "Änderungen bestätigen"
@@ -8193,10 +8223,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung" #~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat einrichten …" #~ msgstr "NeoChat einrichten …"
@@ -8929,9 +8955,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Betritt einen Raum mit der angegebenen Adresse" #~ msgstr "Betritt einen Raum mit der angegebenen Adresse"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Raum verlassen"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Lädt den Benutzer mit der angegebenen Kennung in den aktuellen Raum ein" #~ "Lädt den Benutzer mit der angegebenen Kennung in den aktuellen Raum ein"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -401,10 +401,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;" msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -506,7 +508,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Χώρος" msgstr "Χώρος"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -788,64 +790,74 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός" msgstr "Διαμοιρασμός"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη" msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:" msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -853,19 +865,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας" msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -873,7 +885,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Είσοδος" msgstr "Είσοδος"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1821,24 +1833,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -2007,13 +2019,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -2021,13 +2027,13 @@ msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Δημιουργία αίθουσας" msgstr "Δημιουργία αίθουσας"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2037,26 +2043,26 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Κλείσιμο" msgstr "Κλείσιμο"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The location being downloaded to" #| msgctxt "The location being downloaded to"
#| msgid "Destination" #| msgid "Destination"
@@ -2064,14 +2070,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Προορισμός" msgstr "Προορισμός"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Επιλογές:" msgstr "Επιλογές:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -2079,20 +2085,26 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji" #| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Προσθήκη εμότζι" msgstr "Προσθήκη εμότζι"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2100,7 +2112,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Απόρριψη" msgstr "Απόρριψη"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2165,42 +2177,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου" msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος" msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2392,13 +2411,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Σημαίες λειτουργιών" msgstr "Σημαίες λειτουργιών"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Θέματα"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2406,7 +2419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Προσθήκη αριθμών τηλεφώνου ως 3PID" msgstr "Προσθήκη αριθμών τηλεφώνου ως 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3706,68 +3719,68 @@ msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα" msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Ιστορικό" msgstr "Ιστορικό"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Χαμόγελα" msgstr "Χαμόγελα"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Άνθρωποι" msgstr "Άνθρωποι"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Φύση" msgstr "Φύση"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Τροφή" msgstr "Τροφή"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες" msgstr "Δραστηριότητες"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδι" msgstr "Ταξίδι"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα" msgstr "Αντικείμενα"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Σύμβολα" msgstr "Σύμβολα"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες" msgstr "Σημαίες"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3831,7 +3844,7 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2" msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -3839,7 +3852,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Δημιουργία αίθουσας" msgstr "Δημιουργία αίθουσας"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -3847,19 +3860,19 @@ msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3867,41 +3880,41 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Δημόσια" msgstr "Δημόσια"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:" msgstr "Όνομα:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name" #| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος" msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new server" #| msgid "Add new server"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -3909,7 +3922,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -3917,14 +3930,14 @@ msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:" msgstr "Όνομα:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3932,7 +3945,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Προβολή χώρου" msgstr "Προβολή χώρου"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
@@ -4447,19 +4460,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Αφαίρεση προεπισκόπησης" msgstr "Αφαίρεση προεπισκόπησης"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4476,7 +4489,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4497,7 +4510,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη" msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4505,7 +4518,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4591,27 +4604,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση" msgstr "Απάντηση"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης" msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…" msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…" msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5584,25 +5597,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5621,7 +5634,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Δεν θα είναι δυνατή η απενεργοποίηση της κρυπτογράφησης αφού ενεργοποιηθεί." "Δεν θα είναι δυνατή η απενεργοποίηση της κρυπτογράφησης αφού ενεργοποιηθεί."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης"
@@ -5682,7 +5695,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Αφαίρεση συσκευής" msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7601,13 +7614,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -7615,34 +7628,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the children of this space" #| msgid "Set the children of this space"
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου" msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8310,6 +8329,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί" msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν" msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Θέματα"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Confirm" #~| msgid "Confirm"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -8609,10 +8635,6 @@ msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Γενικό θέμα" #~ msgstr "Γενικό θέμα"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat…" #~ msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -392,11 +392,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Do you really want to leave %1?" msgstr "Do you really want to leave %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgstr "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "Leave room"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Sign out"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Are you sure you want to sign out?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Space" msgstr "Space"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -769,62 +770,72 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Share" msgstr "Share"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Manually Enter a Room" msgstr "Manually Enter a Room"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Room ID or Alias:" msgstr "Room ID or Alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgstr "Must start with # for an alias or ! for an ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "The input is not a valid room ID or alias" msgstr "The input is not a valid room ID or alias"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "User ID" msgstr "User ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "User ID:" msgstr "User ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "User IDs Must start with @" msgstr "User IDs Must start with @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "The input is not a valid user ID" msgstr "The input is not a valid user ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Log in to an existing account" msgstr "Log in to an existing account"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -832,19 +843,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Start Chat" msgstr "Start Chat"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -852,7 +863,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Join" msgstr "Join"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1821,24 +1832,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Failed to join room<br />%1" msgstr "Failed to join room<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "You requested to join '%1'" msgstr "You requested to join '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Failed to request joining room<br />%1" msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -2004,13 +2015,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Locate" msgstr "Locate"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -2018,13 +2023,13 @@ msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Create Room" msgstr "Create Room"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2034,40 +2039,40 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Open File" msgstr "Open File"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Close" msgstr "Close"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:" #| msgid "Description:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Options:" msgstr "Options:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -2075,20 +2080,26 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Encryption" msgstr "Encryption"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Remove parent" msgstr "Remove parent"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary" #| msgid "Add to dictionary"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Add to dictionary" msgstr "Add to dictionary"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2096,7 +2107,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2162,42 +2173,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attach an image or file" msgstr "Attach an image or file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Send a Location" msgstr "Send a Location"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Create a Room" msgstr "Create a Room"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send a message…" msgstr "Send a message…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send message" msgstr "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2387,13 +2405,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature Flags" msgstr "Feature Flags"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2401,7 +2413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Add phone numbers as 3PIDs" msgstr "Add phone numbers as 3PIDs"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3654,68 +3666,68 @@ msgstr "%1 was kicked from this room."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room" msgstr "Removes the user from the room"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "History" msgstr "History"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smileys" msgstr "Smileys"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "People" msgstr "People"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Nature" msgstr "Nature"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Food" msgstr "Food"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activities" msgstr "Activities"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Travel" msgstr "Travel"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objects" msgstr "Objects"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbols" msgstr "Symbols"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flags" msgstr "Flags"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3776,7 +3788,7 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -3784,26 +3796,26 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Create Room" msgstr "Create Room"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Create New" msgstr "Create New"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3811,34 +3823,34 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Leave Room" msgstr "Leave Room"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address" #| msgid "Server Address"
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Server Address" msgstr "Server Address"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button" #| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room" #| msgid "Add new room"
@@ -3846,27 +3858,27 @@ msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Add new room" msgstr "Add new room"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Create a Space" msgstr "Create a Space"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Create New" msgstr "Create New"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3874,7 +3886,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "View Space" msgstr "View Space"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4366,19 +4378,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Send to KDE Itinerary" msgstr "Send to KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Remove preview" msgstr "Remove preview"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Shrink preview" msgstr "Shrink preview"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expand preview" msgstr "Expand preview"
@@ -4394,7 +4406,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview" msgstr "Loading URL preview"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4415,7 +4427,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Enter Full Screen" msgstr "Enter Full Screen"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4425,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or " "This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4512,27 +4524,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Reply" msgstr "Reply"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply" msgstr "Cancel reply"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Set an attachment caption…" msgstr "Set an attachment caption…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…" msgstr "Send an encrypted message…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5514,25 +5526,25 @@ msgstr ""
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Deactivate account" msgstr "Deactivate account"
@@ -5550,7 +5562,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activate Encryption" msgstr "Activate Encryption"
@@ -5610,7 +5622,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remove device" msgstr "Remove device"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7500,45 +7512,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Select new official parent" msgstr "Select new official parent"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Pick room" msgstr "Pick room"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Choose Parent Space" msgstr "Choose Parent Space"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Set this room as a child of the space %1" msgstr "Set this room as a child of the space %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "The selected room is not a space" msgstr "The selected room is not a space"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "You do not have the privileges to complete this action" msgstr "You do not have the privileges to complete this action"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Make this space the canonical parent" msgstr "Make this space the canonical parent"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -8212,6 +8230,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing" msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing" msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Leave Room"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Threads"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Confirm edit" #~ msgstr "Confirm edit"
@@ -8547,10 +8576,6 @@ msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "The currently selected link" #~ msgstr "The currently selected link"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configure NeoChat…" #~ msgstr "Configure NeoChat…"
@@ -9269,9 +9294,6 @@ msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Joins room with given address" #~ msgstr "Joins room with given address"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Leave room"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Invites user with given ID to current room" #~ msgstr "Invites user with given ID to current room"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -390,10 +390,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Ĉu vi volas forlasi %1?" msgstr "Ĉu vi volas forlasi %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Forlasi Ĉambron" msgstr "Forlasi Ĉambron"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "Elsaluti"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas elsaluti?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas elsaluti?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spaco" msgstr "Spaco"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -768,61 +770,71 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi" msgstr "Kunhavigi"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Permane Enigi Ĉambron" msgstr "Permane Enigi Ĉambron"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Ĉambro-ID aŭ Kaŝnomo:" msgstr "Ĉambro-ID aŭ Kaŝnomo:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Devas komenciĝi per # por kaŝnomo aŭ ! por ID" msgstr "Devas komenciĝi per # por kaŝnomo aŭ ! por ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "La enigita teksto ne estas valida ĉambro-ID aŭ kaŝnomo" msgstr "La enigita teksto ne estas valida ĉambro-ID aŭ kaŝnomo"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Aliĝis"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Uzant-ID" msgstr "Uzant-ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Uzanto-ID:" msgstr "Uzanto-ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Uzant-ID-oj Devas komenciĝi per @" msgstr "Uzant-ID-oj Devas komenciĝi per @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "La enigo ne estas valida uzant-ID" msgstr "La enigo ne estas valida uzant-ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Bone"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -830,19 +842,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Komenci Babiladon" msgstr "Komenci Babiladon"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -850,7 +862,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Aliĝis" msgstr "Aliĝis"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1805,24 +1817,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo" "Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'" msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1"
@@ -1988,83 +2000,83 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokalizi" msgstr "Lokalizi"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Krei Enketon" msgstr "Krei Enketon"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Poll type:" #| msgid "Poll type:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Enketa tipo:" msgstr "Enketa tipo:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open poll" #| msgid "Open poll"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Malfermi enketon" msgstr "Malfermi enketon"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Closed poll" #| msgid "Closed poll"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Fermita enketo" msgstr "Fermita enketo"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Question:" #| msgid "Question:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Demando:" msgstr "Demando:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Elekteblo %1:" msgstr "Elekteblo %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter option" #| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Enigi elekteblon" msgstr "Enigi elekteblon"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Forigi elekteblon" msgstr "Forigi elekteblon"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Aldoni elekteblon" msgstr "Aldoni elekteblon"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2072,7 +2084,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Malkresko" msgstr "Malkresko"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2138,40 +2150,47 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Sendi mesaĝon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Aldoni bildon aŭ dosieron" msgstr "Aldoni bildon aŭ dosieron"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Sendi Lokon" msgstr "Sendi Lokon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Krei Enketon" msgstr "Krei Enketon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Sendi mesaĝon…" msgstr "Sendi mesaĝon…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Sendi mesaĝon" msgstr "Sendi mesaĝon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2362,13 +2381,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Trajtoflagoj" msgstr "Trajtoflagoj"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fadenoj"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2376,7 +2389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Aldoni telefonnumeron kiel 3PID-oj" msgstr "Aldoni telefonnumeron kiel 3PID-oj"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3610,68 +3623,68 @@ msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro" msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historio" msgstr "Historio"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smileys" msgstr "Smileys"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Homoj" msgstr "Homoj"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Naturo" msgstr "Naturo"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Manĝaĵo" msgstr "Manĝaĵo"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivecoj" msgstr "Aktivecoj"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Vojaĝi" msgstr "Vojaĝi"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objektoj" msgstr "Objektoj"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboloj" msgstr "Simboloj"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flagoj" msgstr "Flagoj"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3732,7 +3745,7 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -3740,26 +3753,26 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Krei Ĉambron" msgstr "Krei Ĉambron"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Krei Novan" msgstr "Krei Novan"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3767,27 +3780,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiko" msgstr "Publiko"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nomo:" msgstr "Nomo:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Forlasi Ĉambron" msgstr "Forlasi Ĉambron"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox" #| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Email Address:" #| msgid "New Email Address:"
@@ -3795,7 +3808,7 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Nova Retpoŝta Adreso:" msgstr "Nova Retpoŝta Adreso:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button" #| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room" #| msgid "Add new room"
@@ -3803,27 +3816,27 @@ msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Aldoni novan ĉambron" msgstr "Aldoni novan ĉambron"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Krei Spacon" msgstr "Krei Spacon"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Krei Novan" msgstr "Krei Novan"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nomo:" msgstr "Nomo:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3831,7 +3844,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Rigardi Spacon" msgstr "Rigardi Spacon"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4322,19 +4335,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Sendi al KDE-Itinero" msgstr "Sendi al KDE-Itinero"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Forigi antaŭrigardon" msgstr "Forigi antaŭrigardon"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Malgrandigi antaŭrigardon" msgstr "Malgrandigi antaŭrigardon"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Vastigi antaŭrigardon" msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
@@ -4350,7 +4363,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL" msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4371,7 +4384,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Eniri Plenan Ekranon" msgstr "Eniri Plenan Ekranon"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4381,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi " "Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi "
"estis sendita de ignorita uzanto" "estis sendita de ignorita uzanto"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4465,27 +4478,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respondi" msgstr "Respondi"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon" msgstr "Nuligi respondon"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…" msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…" msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5450,25 +5463,25 @@ msgstr ""
"Via Matrix-ID ne estos disponebla por novaj kontoj.\n" "Via Matrix-ID ne estos disponebla por novaj kontoj.\n"
"Viaj mesaĝoj restos disponeblaj." "Viaj mesaĝoj restos disponeblaj."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasvorto" msgstr "Pasvorto"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Viŝi Datumojn" msgstr "Viŝi Datumojn"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Peti al servilo forigi kiel eble plej da uzantodatumoj." msgstr "Peti al servilo forigi kiel eble plej da uzantodatumoj."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Malaktivigi konton" msgstr "Malaktivigi konton"
@@ -5485,7 +5498,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Ne eblos malaktivigi la ĉifradon post kiam ĝi estas ebligita." msgstr "Ne eblos malaktivigi la ĉifradon post kiam ĝi estas ebligita."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Aktivigi Ĉifradon" msgstr "Aktivigi Ĉifradon"
@@ -5545,7 +5558,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Forigi aparaton" msgstr "Forigi aparaton"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7398,24 +7411,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Elekti novan oficialan gepatron" msgstr "Elekti novan oficialan gepatron"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Elekti ĉambron" msgstr "Elekti ĉambron"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Elekti Gepatrospacon" msgstr "Elekti Gepatrospacon"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Agordi ĉi ĉambron kiel idon de la spaco %1" msgstr "Agordi ĉi ĉambron kiel idon de la spaco %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7423,21 +7436,27 @@ msgstr ""
"Vi ne havas sufiĉe altan privilegionivelon en la gepatro por meti ĉi tiun " "Vi ne havas sufiĉe altan privilegionivelon en la gepatro por meti ĉi tiun "
"staton" "staton"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La elektita ĉambro ne estas spaco" msgstr "La elektita ĉambro ne estas spaco"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon" msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Igi ĉi tiun spacon la kanonikan gepatron" msgstr "Igi ĉi tiun spacon la kanonikan gepatron"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Bone"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -8105,6 +8124,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 estas tajpanta" msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj" msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Bone"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Fadenoj"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Konfirmi redakton" #~ msgstr "Konfirmi redakton"
@@ -8420,10 +8446,6 @@ msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "La aktuale elektita ligilo" #~ msgstr "La aktuale elektita ligilo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Bone"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Agordi NeoChat…" #~ msgstr "Agordi NeoChat…"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 01:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-17 01:54+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -375,10 +375,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "¿Realmente desea salir de %1?" msgstr "¿Realmente desea salir de %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Salir de la sala" msgstr "Salir de la sala"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar la sesión?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar la sesión?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -474,7 +476,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espacio" msgstr "Espacio"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -730,86 +732,94 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartir" msgstr "Compartir"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Introducir manualmente una sala" msgstr "Introducir manualmente una sala"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ID o alias de la sala:" msgstr "ID o alias de la sala:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Debe empezar con # para un alias o con ! para un ID" msgstr "Debe empezar con # para un alias o con ! para un ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "La entrada no es válida como alias ni ID de sala" msgstr "La entrada no es válida como alias ni ID de sala"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Unirme"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario" msgstr "ID de usuario"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID de usuario:" msgstr "ID de usuario:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Las ID de usuario deben empezar con @" msgstr "Las ID de usuario deben empezar con @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "La entrada no es válida como ID de usuario" msgstr "La entrada no es válida como ID de usuario"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión" msgstr "Unirse a la reunión"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Iniciar reunión" msgstr "Iniciar reunión"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Está a punto de unirse a una reunión de Jitsi en el navegador web." msgstr "Está a punto de unirse a una reunión de Jitsi en el navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Está a punto de iniciar una nueva reunión de Jitsi en el navegador web." "Está a punto de iniciar una nueva reunión de Jitsi en el navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirme" msgstr "Unirme"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1684,24 +1694,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminado" msgstr "Terminado"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix " "Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix "
"correcto" "correcto"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2" msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»" msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1" msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
@@ -1860,89 +1870,89 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizar" msgstr "Localizar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Crear encuesta" msgstr "Crear encuesta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tipo de encuesta:" msgstr "Tipo de encuesta:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Encuesta abierta" msgstr "Encuesta abierta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Encuesta cerrada" msgstr "Encuesta cerrada"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Los votantes pueden ver el resultado tras votar" msgstr "Los votantes pueden ver el resultado tras votar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "El resultado se muestra solo cuando se ha cerrado la encuesta" msgstr "El resultado se muestra solo cuando se ha cerrado la encuesta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:" msgstr "Pregunta:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opción %1:" msgstr "Opción %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduzca opción" msgstr "Introduzca opción"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Eliminar opción" msgstr "Eliminar opción"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Añadir opción" msgstr "Añadir opción"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Subrayado" msgstr "Subrayado"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
msgstr "" msgstr "Formatear texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:203 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:203
#, kde-format #, kde-format
@@ -2000,38 +2010,48 @@ msgid ""
"Attachments can only have plain text captions, all rich formatting will be " "Attachments can only have plain text captions, all rich formatting will be "
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
"Los adjuntos solo pueden tener títulos en texto sin formato (se eliminará el "
"texto enriquecido)."
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo" msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar una ubicación" msgstr "Enviar una ubicación"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear una encuesta" msgstr "Crear una encuesta"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar un mensaje de voz" msgstr "Enviar un mensaje de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje" msgstr "Enviar mensaje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2086,6 +2106,8 @@ msgid ""
"Voice message recording requires a newer Qt version than is currently " "Voice message recording requires a newer Qt version than is currently "
"installed on this system." "installed on this system."
msgstr "" msgstr ""
"La grabación de mensajes de voz necesita una versión más reciente de Qt que "
"la instalada en el sistema."
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61 #: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -2207,13 +2229,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Indicadores de funcionalidades" msgstr "Indicadores de funcionalidades"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2221,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Añadir números de teléfono como 3PID" msgstr "Añadir números de teléfono como 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -2471,12 +2487,10 @@ msgstr "Código"
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the default paragraph text style inside a quote block in the chat bar" "As in the default paragraph text style inside a quote block in the chat bar"
msgid "Quote Paragraph Style" msgid "Quote Paragraph Style"
msgstr "" msgstr "Estilo de párrafo citado"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:46 #: src/libneochat/enums/richformat.cpp:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Quote"
msgctxt "As in quote text style in the chat bar" msgctxt "As in quote text style in the chat bar"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
@@ -3437,68 +3451,68 @@ msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala" msgstr "Elimina al usuario de la sala"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historial" msgstr "Historial"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Caras" msgstr "Caras"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Personas" msgstr "Personas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Naturaleza" msgstr "Naturaleza"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Comida" msgstr "Comida"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viaje" msgstr "Viaje"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objetos" msgstr "Objetos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos" msgstr "Símbolos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Banderas" msgstr "Banderas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3558,91 +3572,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Crear sala" msgstr "Crear sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privada" msgstr "Privada"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Solo se puede entrar a esta sala con invitación." msgstr "Solo se puede entrar a esta sala con invitación."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Todos pueden encontrar esta sala y unirse a ella." msgstr "Todos pueden encontrar esta sala y unirse a ella."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nombre:" msgstr "Nombre:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nueva sala" msgstr "Nueva sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Dirección:" msgstr "Dirección:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nueva-sala" msgstr "nueva-sala"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espacio" msgstr "Crear un espacio"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nombre:" msgstr "Nombre:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Nuevo espacio" msgstr "Nuevo espacio"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4123,19 +4137,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Enviar a KDE Itinerary" msgstr "Enviar a KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Eliminar vista previa" msgstr "Eliminar vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Encoger vista previa" msgstr "Encoger vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir vista previa" msgstr "Expandir vista previa"
@@ -4151,7 +4165,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL" msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4169,7 +4183,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4179,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido " "Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido "
"enviado por un usuario ignorado" "enviado por un usuario ignorado"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4259,25 +4273,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta" msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto…" msgstr "Definir un subtítulo de adjunto…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar un mensaje cifrado…" msgstr "Enviar un mensaje cifrado…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5150,26 +5164,26 @@ msgstr ""
"Su ID de Matrix no estará disponible para nuevas cuentas.\n" "Su ID de Matrix no estará disponible para nuevas cuentas.\n"
"Sus mensajes seguirán estando disponibles." "Sus mensajes seguirán estando disponibles."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Borrar datos" msgstr "Borrar datos"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Solicitar a su servidor que borre todos los datos de usuario que sea posible." "Solicitar a su servidor que borre todos los datos de usuario que sea posible."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactivar cuenta" msgstr "Desactivar cuenta"
@@ -5186,7 +5200,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "No se podrá desactivar el cifrado tras activarlo." msgstr "No se podrá desactivar el cifrado tras activarlo."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activar cifrado" msgstr "Activar cifrado"
@@ -5242,7 +5256,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Eliminar dispositivo" msgstr "Eliminar dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6989,24 +7003,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Seleccionar nuevo padre oficial" msgstr "Seleccionar nuevo padre oficial"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Escoger sala" msgstr "Escoger sala"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Escoger espacio padre" msgstr "Escoger espacio padre"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Definir esta sala como hija del espacio %1" msgstr "Definir esta sala como hija del espacio %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7014,21 +7028,27 @@ msgstr ""
"No tiene el nivel de privilegio suficientemente alto en el espacio padre " "No tiene el nivel de privilegio suficientemente alto en el espacio padre "
"para definir este estado" "para definir este estado"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La sala seleccionada no es un espacio" msgstr "La sala seleccionada no es un espacio"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "No tiene privilegios para completar esta acción" msgstr "No tiene privilegios para completar esta acción"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Hacer que este espacio sea el espacio padre canónico" msgstr "Hacer que este espacio sea el espacio padre canónico"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7638,3 +7658,10 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Hilos"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -379,10 +379,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Benetan irten nahi duzu %1(e)tik?" msgstr "Benetan irten nahi duzu %1(e)tik?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Irten gelatik" msgstr "Irten gelatik"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Saioa itxi"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ziur zaude saio-itxi nahi duzula?" msgstr "Ziur zaude saio-itxi nahi duzula?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -478,7 +479,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espazioa" msgstr "Espazioa"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -734,85 +735,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partekatu" msgstr "Partekatu"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Gela bat eskuz sartu" msgstr "Gela bat eskuz sartu"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Gelaren ID edo goitizena:" msgstr "Gelaren ID edo goitizena:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr " # bidez hasi behar da goitizen baterako edo ! bidez ID baterako" msgstr " # bidez hasi behar da goitizen baterako edo ! bidez ID baterako"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Sarrera ez da gela ID edo goitizen balioduna" msgstr "Sarrera ez da gela ID edo goitizen balioduna"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile ID" msgstr "Erabiltzaile ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Erabiltzaile ID:" msgstr "Erabiltzaile ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Erabiltzaile IDak \"@\"rekin hasi behar du" msgstr "Erabiltzaile IDak \"@\"rekin hasi behar du"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Sarrera ez da erabiltzaile ID balioduna" msgstr "Sarrera ez da erabiltzaile ID balioduna"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Elkartu bilerara" msgstr "Elkartu bilerara"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Hasi bilera" msgstr "Hasi bilera"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Zure web arakatzailean Jitsi bilera batera elkartzera zoaz." msgstr "Zure web arakatzailean Jitsi bilera batera elkartzera zoaz."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Zure web arakatzailean Jitsi bilera berri bat hastera zoaz." msgstr "Zure web arakatzailean Jitsi bilera berri bat hastera zoaz."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Elkartu" msgstr "Elkartu"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1706,24 +1717,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Egina" msgstr "Egina"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da " "Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da "
"Matrixidentifikatzaile zuzena" "Matrixidentifikatzaile zuzena"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2" msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu" msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1" msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1"
@@ -1884,78 +1895,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Kokatu" msgstr "Kokatu"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Sortu galdeketa" msgstr "Sortu galdeketa"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Galdeketa mota:" msgstr "Galdeketa mota:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Irekitako galdetegia" msgstr "Irekitako galdetegia"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Itxitako galdetegia" msgstr "Itxitako galdetegia"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Hautesleek, emaitza, bozkatu bezain laster ikusi ahal izango dute" msgstr "Hautesleek, emaitza, bozkatu bezain laster ikusi ahal izango dute"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Emaitzak galdeketa itxi ondoren bakarrik jakinarazten dira" msgstr "Emaitzak galdeketa itxi ondoren bakarrik jakinarazten dira"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Galdera:" msgstr "Galdera:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "%1 aukera:" msgstr "%1 aukera:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Sartu aukera" msgstr "Sartu aukera"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Kendu aukera" msgstr "Kendu aukera"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Gehitu aukera" msgstr "Gehitu aukera"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -1963,7 +1974,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Lerroan" msgstr "Lerroan"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2030,25 +2041,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Erantsi irudi bat edo fitxategi bat" msgstr "Erantsi irudi bat edo fitxategi bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Bidali kokapen bat" msgstr "Bidali kokapen bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Sortu galdeketa bat" msgstr "Sortu galdeketa bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2056,13 +2075,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Bidali mezua bat…" msgstr "Bidali mezua bat…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua" msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2248,13 +2267,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Ezaugarrien banderak" msgstr "Ezaugarrien banderak"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Hariak"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2262,7 +2275,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Gehitu telefono-zenbakiak 3PID gisa" msgstr "Gehitu telefono-zenbakiak 3PID gisa"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3483,68 +3496,68 @@ msgstr "%1 gela honetatik bota da."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du" msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Aurpegierak" msgstr "Aurpegierak"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Jendartea" msgstr "Jendartea"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natura" msgstr "Natura"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Janaria" msgstr "Janaria"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak" msgstr "Jarduerak"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Bidaia" msgstr "Bidaia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objektuak" msgstr "Objektuak"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak" msgstr "Ikurrak"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Banderak" msgstr "Banderak"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3604,91 +3617,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Sortu gela" msgstr "Sortu gela"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Sortu" msgstr "Sortu"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Pribatua" msgstr "Pribatua"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Gela honetara batzeko gonbidapena behar da." msgstr "Gela honetara batzeko gonbidapena behar da."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publikoa" msgstr "Publikoa"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Gela hau edonork aurkitu dezake eta edonor batu daiteke." msgstr "Gela hau edonork aurkitu dezake eta edonor batu daiteke."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Izena:" msgstr "Izena:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Gela berria" msgstr "Gela berria"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:" msgstr "Helbidea:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "gela-berria" msgstr "gela-berria"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Sortu espazio bat" msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Sortu" msgstr "Sortu"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Izena:" msgstr "Izena:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Espazio berria" msgstr "Espazio berria"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4175,19 +4188,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra" msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Kendu aurreikuspegia" msgstr "Kendu aurreikuspegia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia" msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia" msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
@@ -4203,7 +4216,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen" msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4221,7 +4234,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ireki pantaila-betean" msgstr "Ireki pantaila-betean"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4231,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako " "Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako "
"erabiltzaile batek bidalitakoa da" "erabiltzaile batek bidalitakoa da"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4311,25 +4324,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Erantzun" msgstr "Erantzun"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera" msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…" msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…" msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5229,26 +5242,26 @@ msgstr ""
"Zure Matrix ID ez da kontu berrietarako erabilgarri egongo.\n" "Zure Matrix ID ez da kontu berrietarako erabilgarri egongo.\n"
"Zure mezuak erabilgarri egongo dira." "Zure mezuak erabilgarri egongo dira."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Kendu datuak" msgstr "Kendu datuak"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Eskatu zure zerbitzariari erabiltzaileen ahalik datu gehien ezabatzeko." "Eskatu zure zerbitzariari erabiltzaileen ahalik datu gehien ezabatzeko."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Desaktibatu kontua" msgstr "Desaktibatu kontua"
@@ -5265,7 +5278,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Behin zifratzea gaituta, ezingo da hura ezgaitu." msgstr "Behin zifratzea gaituta, ezingo da hura ezgaitu."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Aktibatu zifratzea" msgstr "Aktibatu zifratzea"
@@ -5321,7 +5334,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Kendu gailua" msgstr "Kendu gailua"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7106,45 +7119,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Aukeratu guraso ofizial berria" msgstr "Aukeratu guraso ofizial berria"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Hautatu gela" msgstr "Hautatu gela"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Aukeratu guraso-espazioa" msgstr "Aukeratu guraso-espazioa"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Ezarri gela hau %1 espazioaren haur gisa" msgstr "Ezarri gela hau %1 espazioaren haur gisa"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"Ez duzu egoera hori ezartzeko, gurasoarekiko beharrezko pribilegio maila" "Ez duzu egoera hori ezartzeko, gurasoarekiko beharrezko pribilegio maila"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Hautatutako gela ez da espazio bat" msgstr "Hautatutako gela ez da espazio bat"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Ez dituzu ekintza hori osatzeko pribilegioak" msgstr "Ez dituzu ekintza hori osatzeko pribilegioak"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Egin espazio hau guraso kanonikoa" msgstr "Egin espazio hau guraso kanonikoa"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7773,6 +7792,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da" msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira" msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Irten gelatik"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Hariak"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8063,10 +8093,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Une honetan hautatutako esteka" #~ msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ados"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Konfiguratu NeoChat…" #~ msgstr "Konfiguratu NeoChat…"
@@ -8768,9 +8794,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Emandako helbidea duen gelara batzen du" #~ msgstr "Emandako helbidea duen gelara batzen du"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Irten gelatik"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Emandako IDa duen erabiltzailea uneko gelara gonbidatzen du" #~ msgstr "Emandako IDa duen erabiltzailea uneko gelara gonbidatzen du"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -377,10 +377,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistua huoneesta %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistua huoneesta %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Poistu huoneesta" msgstr "Poistu huoneesta"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Tila" msgstr "Tila"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -737,85 +738,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Jaa" msgstr "Jaa"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Siirry huoneeseen itse" msgstr "Siirry huoneeseen itse"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Huonetunniste tai alias:" msgstr "Huonetunniste tai alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Alettava #- (alias) tai !-merkillä (tunniste)" msgstr "Alettava #- (alias) tai !-merkillä (tunniste)"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Syöte ei ole kelvollinen huoneen tunniste tai alias" msgstr "Syöte ei ole kelvollinen huoneen tunniste tai alias"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunniste" msgstr "Käyttäjätunniste"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Käyttäjätunniste:" msgstr "Käyttäjätunniste:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "alkaa @" msgstr "alkaa @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Syöte ei ole kelvollinen käyttäjätunniste" msgstr "Syöte ei ole kelvollinen käyttäjätunniste"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Liity tapaamiseen" msgstr "Liity tapaamiseen"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Aloita tapaaminen" msgstr "Aloita tapaaminen"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Olet liittymässä Jitsi-tapaamiseen selaimessasi." msgstr "Olet liittymässä Jitsi-tapaamiseen selaimessasi."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Olet aloittamassa uutta Jitsi-tapaamista selaimessasi." msgstr "Olet aloittamassa uutta Jitsi-tapaamista selaimessasi."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Liity" msgstr "Liity"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1724,24 +1735,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-" "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-"
"tunniste" "tunniste"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2" msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1" msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1"
@@ -1902,78 +1913,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Paikanna" msgstr "Paikanna"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Luo kysely" msgstr "Luo kysely"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Kyselyn tyyppi:" msgstr "Kyselyn tyyppi:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Avoin kysely" msgstr "Avoin kysely"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Suljettu kysely" msgstr "Suljettu kysely"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Äänestäjät voivat nähdä tulokset heti äänestettyään" msgstr "Äänestäjät voivat nähdä tulokset heti äänestettyään"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Tulokset paljastetaan vasta kyselyn päätyttyä" msgstr "Tulokset paljastetaan vasta kyselyn päätyttyä"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Kysymys:" msgstr "Kysymys:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Valinta %1:" msgstr "Valinta %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Anna valinta" msgstr "Anna valinta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Poista valinta" msgstr "Poista valinta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Lisää valinta" msgstr "Lisää valinta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -1981,7 +1992,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Verkossa" msgstr "Verkossa"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2048,25 +2059,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto" msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Lähetä sijainti" msgstr "Lähetä sijainti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Luo kysely" msgstr "Luo kysely"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2074,13 +2093,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Lähetä viesti…" msgstr "Lähetä viesti…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti" msgstr "Lähetä viesti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2265,13 +2284,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Ominaisuusliput" msgstr "Ominaisuusliput"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2279,7 +2292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Lisää puhelinnumerot 3PIDeinä" msgstr "Lisää puhelinnumerot 3PIDeinä"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3501,68 +3514,68 @@ msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta" msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Hymiöt" msgstr "Hymiöt"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Ihmiset" msgstr "Ihmiset"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Luonto" msgstr "Luonto"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Ruoka" msgstr "Ruoka"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteetit" msgstr "Aktiviteetit"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Matkailu" msgstr "Matkailu"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Oliot" msgstr "Oliot"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit" msgstr "Symbolit"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Liput" msgstr "Liput"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3622,91 +3635,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lev: %1, pit: %2" msgstr "Lev: %1, pit: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Luo huone" msgstr "Luo huone"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Luo" msgstr "Luo"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Yksityinen" msgstr "Yksityinen"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Tähän huoneeseen voi liittyä vain kutsusta." msgstr "Tähän huoneeseen voi liittyä vain kutsusta."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Julkinen" msgstr "Julkinen"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Tämän huoneen voi löytää ja siihen liittyä kuka tahansa." msgstr "Tämän huoneen voi löytää ja siihen liittyä kuka tahansa."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nimi:" msgstr "Nimi:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Uusi huone" msgstr "Uusi huone"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Osoite:" msgstr "Osoite:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "uusi-huone" msgstr "uusi-huone"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Luo tila" msgstr "Luo tila"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Luo" msgstr "Luo"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nimi:" msgstr "Nimi:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Uusi tila" msgstr "Uusi tila"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4188,19 +4201,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn" msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Poista esikatselu" msgstr "Poista esikatselu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Pienennä esikatselua" msgstr "Pienennä esikatselua"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Suurenna esikatselua" msgstr "Suurenna esikatselua"
@@ -4216,7 +4229,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua" msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4234,7 +4247,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Avaa koko näytölle" msgstr "Avaa koko näytölle"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4244,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen " "Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen "
"lähetti sivuutettu käyttäjä" "lähetti sivuutettu käyttäjä"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4324,25 +4337,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Vastaa" msgstr "Vastaa"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus" msgstr "Peru vastaus"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Aseta liitteen selite…" msgstr "Aseta liitteen selite…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…" msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5244,25 +5257,25 @@ msgstr ""
"Matrix-tunnisteesi ei ole käytettävissä uusille tileille.\n" "Matrix-tunnisteesi ei ole käytettävissä uusille tileille.\n"
"Viestit pysyvät saatavilla." "Viestit pysyvät saatavilla."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Pyyhi tiedot" msgstr "Pyyhi tiedot"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Pyydä palvelinta poistamaan käyttäjätietojasi mahdollisimman paljon." msgstr "Pyydä palvelinta poistamaan käyttäjätietojasi mahdollisimman paljon."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Passivoi tili" msgstr "Passivoi tili"
@@ -5279,7 +5292,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Salausta ei voi passivoida, kun se on otettu käyttöön." msgstr "Salausta ei voi passivoida, kun se on otettu käyttöön."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Aktivoi salaus" msgstr "Aktivoi salaus"
@@ -5336,7 +5349,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Poista laite" msgstr "Poista laite"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7123,44 +7136,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Valitse uusi virallinen emo" msgstr "Valitse uusi virallinen emo"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Valitse huone" msgstr "Valitse huone"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Valitse emotila" msgstr "Valitse emotila"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Aseta tämä huone tilan %1 perilliseksi" msgstr "Aseta tämä huone tilan %1 perilliseksi"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "Käyttöoikeustasosi emossa ei ole riittävä tilan asettamiseksi" msgstr "Käyttöoikeustasosi emossa ei ole riittävä tilan asettamiseksi"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Valittu huone ei ole tila" msgstr "Valittu huone ei ole tila"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä toimenpiteen loppuunsaattamiseksi" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä toimenpiteen loppuunsaattamiseksi"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Tee tästä tilasta kanoninen emo" msgstr "Tee tästä tilasta kanoninen emo"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7786,6 +7805,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa" msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat" msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Poistu huoneesta"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Säikeet"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8076,10 +8106,6 @@ msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Valittu linkki" #~ msgstr "Valittu linkki"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChatin asetukset…" #~ msgstr "NeoChatin asetukset…"
@@ -8794,9 +8820,6 @@ msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Liittyy annettujen osoitteiden huoneisiin" #~ msgstr "Liittyy annettujen osoitteiden huoneisiin"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Poistu huoneesta"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Kutsuu huoneeseen käyttäjän, jolla on annettu tunniste" #~ msgstr "Kutsuu huoneeseen käyttäjän, jolla on annettu tunniste"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-12 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -372,11 +372,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1 ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1 ?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgstr "Quitter le salon" msgid "Leave"
msgstr "Quitter un salon"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?" msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -472,7 +473,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espace" msgstr "Espace"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -729,68 +730,78 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partager" msgstr "Partager"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Saisir manuellement un salon" msgstr "Saisir manuellement un salon"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Identifiant ou alias de salon :" msgstr "Identifiant ou alias de salon :"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
"Doit débuter par le caractère « # » pour un alias ou par le caractère « ! » " "Doit débuter par le caractère « # » pour un alias ou par le caractère « ! » "
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant ou un alias valable." msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant ou un alias valable."
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur" msgstr "Identifiant utilisateur"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Identifiant utilisateur :" msgstr "Identifiant utilisateur :"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Les identifiants utilisateur doivent commencer par « @ »" msgstr "Les identifiants utilisateur doivent commencer par « @ »"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant utilisateur valable." msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant utilisateur valable."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Rejoindre une réunion" msgstr "Rejoindre une réunion"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Démarrer une réunion" msgstr "Démarrer une réunion"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
@@ -798,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de rejoindre une réunion sous Jitsi dans votre " "Vous êtes sur le point de rejoindre une réunion sous Jitsi dans votre "
"navigateur Internet." "navigateur Internet."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
@@ -806,13 +817,13 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de démarrer une nouvelle réunion sous Jitsi dans " "Vous êtes sur le point de démarrer une nouvelle réunion sous Jitsi dans "
"votre navigateur Internet." "votre navigateur Internet."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1696,24 +1707,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminé" msgstr "Terminé"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix " "Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
"correct." "correct."
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2" msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »" msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1" msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1"
@@ -1874,78 +1885,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localiser" msgstr "Localiser"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Créer un sondage" msgstr "Créer un sondage"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Type de sondage :" msgstr "Type de sondage :"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Ouvrir un sondage" msgstr "Ouvrir un sondage"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Sondage terminé" msgstr "Sondage terminé"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Les personnes votantes peuvent voir le résultat dès avoir voté." msgstr "Les personnes votantes peuvent voir le résultat dès avoir voté."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Les résultats ne sont révélés qu'après la clôture du sondage." msgstr "Les résultats ne sont révélés qu'après la clôture du sondage."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Question :" msgstr "Question :"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Options : %1" msgstr "Options : %1"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Saisir une option" msgstr "Saisir une option"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Supprimer l'option" msgstr "Supprimer l'option"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Ajouter une option" msgstr "Ajouter une option"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -1953,7 +1964,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "En ligne" msgstr "En ligne"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2020,25 +2031,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier" msgstr "Joindre une image ou un fichier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Envoyer un emplacement" msgstr "Envoyer un emplacement"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Créer un sondage" msgstr "Créer un sondage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2046,13 +2065,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envoyer un message..." msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message" msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2238,13 +2257,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Étiquettes de caractéristiques" msgstr "Étiquettes de caractéristiques"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Processus"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2252,7 +2265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Ajouter des numéros de téléphone au format « 3PID »" msgstr "Ajouter des numéros de téléphone au format « 3PID »"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3479,68 +3492,68 @@ msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon" msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Émoticônes" msgstr "Émoticônes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Personnes" msgstr "Personnes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Nature" msgstr "Nature"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Nourriture" msgstr "Nourriture"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activités" msgstr "Activités"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Voyage" msgstr "Voyage"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objets" msgstr "Objets"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symboles" msgstr "Symboles"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Étiquettes" msgstr "Étiquettes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3600,91 +3613,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat : %1, Long : %2" msgstr "Lat : %1, Long : %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Créer un salon" msgstr "Créer un salon"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privée" msgstr "Privée"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Ce salon ne peut être rejoint qu'avec une invitation." msgstr "Ce salon ne peut être rejoint qu'avec une invitation."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Ce salon peut être trouvé et rejoint par n'importe quelle personne." msgstr "Ce salon peut être trouvé et rejoint par n'importe quelle personne."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom :" msgstr "Nom :"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nouveau salon" msgstr "Nouveau salon"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adresse :" msgstr "Adresse :"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nouveau-salon" msgstr "nouveau-salon"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Créer un espace" msgstr "Créer un espace"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom :" msgstr "Nom :"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Nouvel espace" msgstr "Nouvel espace"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4169,19 +4182,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary" msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Supprimer l'aperçu" msgstr "Supprimer l'aperçu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Réduire l'aperçu" msgstr "Réduire l'aperçu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu" msgstr "Développer l'aperçu"
@@ -4197,7 +4210,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4215,7 +4228,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »" msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4225,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la " "Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la "
"permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré" "permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4305,25 +4318,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Répondre" msgstr "Répondre"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse" msgstr "Annuler la réponse"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...." msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..." msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5205,19 +5218,19 @@ msgstr ""
"Votre code Matrix ne sera pas disponible pour les nouveaux comptes. \n" "Votre code Matrix ne sera pas disponible pour les nouveaux comptes. \n"
"Vos messages resteront disponibles." "Vos messages resteront disponibles."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Effacer les données" msgstr "Effacer les données"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5225,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"Demandez à votre serveur de supprimer autant de données utilisateur que " "Demandez à votre serveur de supprimer autant de données utilisateur que "
"possible." "possible."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Désactiver le compte" msgstr "Désactiver le compte"
@@ -5244,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"Il est impossible de désactiver le chiffrement, une fois que celui-ci est " "Il est impossible de désactiver le chiffrement, une fois que celui-ci est "
"activé." "activé."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activer le chiffrement" msgstr "Activer le chiffrement"
@@ -5300,7 +5313,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Supprimer le périphérique" msgstr "Supprimer le périphérique"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7068,24 +7081,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Sélectionnez un nouveau parent officiel" msgstr "Sélectionnez un nouveau parent officiel"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Sélectionner un salon" msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Sélectionnez un espace parent officiel" msgstr "Sélectionnez un espace parent officiel"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Définir ce salon comme un fils de l'espace %1" msgstr "Définir ce salon comme un fils de l'espace %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7093,21 +7106,27 @@ msgstr ""
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez le " "Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez le "
"parent pour définir cet état" "parent pour définir cet état"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Le salon sélectionné n'est pas un espace" msgstr "Le salon sélectionné n'est pas un espace"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action" msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Faire de cet espace un parent classique" msgstr "Faire de cet espace un parent classique"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7731,6 +7750,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire" msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire" msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Quitter le salon"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Processus"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8028,10 +8058,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné" #~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurer NeoChat..." #~ msgstr "Configurer NeoChat..."
@@ -8740,9 +8766,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Rejoins un salon avec une adresse fournie" #~ msgstr "Rejoins un salon avec une adresse fournie"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Quitter un salon"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant." #~ "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -371,10 +371,10 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -720,85 +720,91 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1633,22 +1639,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1805,85 +1811,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1946,37 +1952,43 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2148,13 +2160,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2162,7 +2168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3369,68 +3375,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3488,91 +3494,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4046,19 +4052,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4074,7 +4080,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4092,7 +4098,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4100,7 +4106,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4180,25 +4186,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5063,25 +5069,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5098,7 +5104,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5154,7 +5160,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6860,44 +6866,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -386,10 +386,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Seguro que quere saír de %1?" msgstr "Seguro que quere saír de %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Saír da sala" msgstr "Saír da sala"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Saír"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Seguro que quere saír?" msgstr "Seguro que quere saír?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -486,7 +488,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espazo" msgstr "Espazo"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -757,62 +759,72 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartir" msgstr "Compartir"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Inserir unha sala manualmente" msgstr "Inserir unha sala manualmente"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Identificador ou alias da sala:" msgstr "Identificador ou alias da sala:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
"Debe comezar con # no caso dun alias ou con ! no caso dun identificador." "Debe comezar con # no caso dun alias ou con ! no caso dun identificador."
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "A entrada non é un identificador ou alias de sala válido." msgstr "A entrada non é un identificador ou alias de sala válido."
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identificador de persoa usuaria" msgstr "Identificador de persoa usuaria"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Identificador de persoa usuaria:" msgstr "Identificador de persoa usuaria:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Os identificadores de persoa usuaria deben comezar por @." msgstr "Os identificadores de persoa usuaria deben comezar por @."
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "A entrada non é un identificador de persoa usuaria válido." msgstr "A entrada non é un identificador de persoa usuaria válido."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -820,19 +832,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Comezar unha conversa" msgstr "Comezar unha conversa"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -840,7 +852,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1805,25 +1817,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un " "O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un "
"identificador de Matrix correcto." "identificador de Matrix correcto."
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»." msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
@@ -1989,85 +2001,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Atopar" msgstr "Atopar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Crear unha enquisa" msgstr "Crear unha enquisa"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Poll type:" #| msgid "Poll type:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tipo de enquisa:" msgstr "Tipo de enquisa:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open poll" #| msgid "Open poll"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Enquisa aberta" msgstr "Enquisa aberta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Closed poll" #| msgid "Closed poll"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Enquisa pechada" msgstr "Enquisa pechada"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" #| msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Quen vote verá os resultados inmediatamente despois." msgstr "Quen vote verá os resultados inmediatamente despois."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Results are revealed only after the poll has closed" #| msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Os resultados só se amosan unha vez pechada a enquisa." msgstr "Os resultados só se amosan unha vez pechada a enquisa."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Question:" #| msgid "Question:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:" msgstr "Pregunta:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opción %1:" msgstr "Opción %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter option" #| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Escriba a opción" msgstr "Escriba a opción"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Retirar a opción" msgstr "Retirar a opción"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Engadir unha opción" msgstr "Engadir unha opción"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2075,7 +2087,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Rexeitar" msgstr "Rexeitar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2141,40 +2153,47 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar unha imaxe ou ficheiro" msgstr "Anexar unha imaxe ou ficheiro"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar unha localización" msgstr "Enviar unha localización"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear unha enquisa" msgstr "Crear unha enquisa"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar unha mensaxe…" msgstr "Enviar unha mensaxe…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar unha mensaxe" msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2364,13 +2383,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Marcas de funcionalidades" msgstr "Marcas de funcionalidades"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fíos"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2379,7 +2392,7 @@ msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
"Engadir os números de teléfono como identificadores de terceiras partes." "Engadir os números de teléfono como identificadores de terceiras partes."
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3613,68 +3626,68 @@ msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Retira a persoa da sala." msgstr "Retira a persoa da sala."
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historial" msgstr "Historial"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Cariñas" msgstr "Cariñas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Xente" msgstr "Xente"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natureza" msgstr "Natureza"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Comida" msgstr "Comida"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viaxe" msgstr "Viaxe"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Obxectos" msgstr "Obxectos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos" msgstr "Símbolos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras" msgstr "Bandeiras"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3736,91 +3749,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1; lonx: %2" msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Crear unha sala" msgstr "Crear unha sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privada" msgstr "Privada"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "A esta sala só pode accederse mediante invitación." msgstr "A esta sala só pode accederse mediante invitación."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Calquera pode atopar e unirse a esta sala." msgstr "Calquera pode atopar e unirse a esta sala."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nova sala" msgstr "Nova sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Enderezo:" msgstr "Enderezo:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nova-sala" msgstr "nova-sala"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espazo" msgstr "Crear un espazo"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Novo espazo" msgstr "Novo espazo"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4306,19 +4319,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Enviar a KDE Itinerary" msgstr "Enviar a KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Retirar a vista previa" msgstr "Retirar a vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Encoller a vista previa" msgstr "Encoller a vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a vista previa" msgstr "Expandir a vista previa"
@@ -4334,7 +4347,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando a vista previa do URL" msgstr "Cargando a vista previa do URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4353,7 +4366,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4363,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha " "Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha "
"persoa que está ignorando." "persoa que está ignorando."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4450,27 +4463,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir unha lenda de anexo…" msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…" msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5441,26 +5454,26 @@ msgstr ""
"O seu identificador de Matrix non estará dispoñíbel para novas contas.\n" "O seu identificador de Matrix non estará dispoñíbel para novas contas.\n"
"As súas mensaxes seguirán dispoñíbeis." "As súas mensaxes seguirán dispoñíbeis."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Borrar os datos." msgstr "Borrar os datos."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Solicitar ao servidor que elimine todos os datos posíbeis de persoa usuaria." "Solicitar ao servidor que elimine todos os datos posíbeis de persoa usuaria."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactivar a conta" msgstr "Desactivar a conta"
@@ -5477,7 +5490,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Non será posíbel desactivar a cifraxe unha vez activada." msgstr "Non será posíbel desactivar a cifraxe unha vez activada."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activar a cifraxe" msgstr "Activar a cifraxe"
@@ -5537,7 +5550,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Retirar o dispositivo" msgstr "Retirar o dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7392,45 +7405,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Seleccionar un novo espazo oficial" msgstr "Seleccionar un novo espazo oficial"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Escoller unha sala" msgstr "Escoller unha sala"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Escoller o espazo superior" msgstr "Escoller o espazo superior"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Facer esta sala subordinada do espazo %1" msgstr "Facer esta sala subordinada do espazo %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"Non ten o nivel de privilexios necesario no espazo para definir o estado." "Non ten o nivel de privilexios necesario no espazo para definir o estado."
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "A sala seleccionada non é un espazo." msgstr "A sala seleccionada non é un espazo."
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Non tes os privilexios para completar esta acción." msgstr "Non tes os privilexios para completar esta acción."
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Facer este espazo o canónico." msgstr "Facer este espazo o canónico."
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -8069,6 +8088,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo." msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo." msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Fíos"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Confirmar a edición" #~ msgstr "Confirmar a edición"
@@ -8391,10 +8417,6 @@ msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "A ligazón seleccionada" #~ msgstr "A ligazón seleccionada"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurar NeoChat…" #~ msgstr "Configurar NeoChat…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -371,10 +371,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "לעזוב את %1?" msgstr "לעזוב את %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "עזיבת החדר" msgstr "עזיבת החדר"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "יציאה"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "לצאת?" msgstr "לצאת?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -468,7 +470,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "מרחב" msgstr "מרחב"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -724,85 +726,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "שיתוף" msgstr "שיתוף"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "מילוי חדר ידנית" msgstr "מילוי חדר ידנית"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "מזהה או כינוי חדר:" msgstr "מזהה או כינוי חדר:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "חייב להתחיל ב־# במקרה של כינוי או ! במקרה של מזהה" msgstr "חייב להתחיל ב־# במקרה של כינוי או ! במקרה של מזהה"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "הקלט אינו מזהה או כינוי תקפים של חדר" msgstr "הקלט אינו מזהה או כינוי תקפים של חדר"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "הצטרפות"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש" msgstr "מזהה משתמש"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "מזהה משתמש:" msgstr "מזהה משתמש:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "מזהי משתמשים חייבים להתחיל ב־@" msgstr "מזהי משתמשים חייבים להתחיל ב־@"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "הקלט אינו מזהה משתמש תקף." msgstr "הקלט אינו מזהה משתמש תקף."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "אישור"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "הצטרפות לפגישה" msgstr "הצטרפות לפגישה"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "התחלת פגישה" msgstr "התחלת פגישה"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "תכף תתבצע הצטרפות לפגישת Jitsi בדפדפן שלך." msgstr "תכף תתבצע הצטרפות לפגישת Jitsi בדפדפן שלך."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "תכף תתחיל פגישת Jitsi חדשה בדפדפן שלך." msgstr "תכף תתחיל פגישת Jitsi חדשה בדפדפן שלך."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "הצטרפות" msgstr "הצטרפות"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1643,22 +1655,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "בוצע" msgstr "בוצע"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix" msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2" msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "ביקשת להצטרף אל %1" msgstr "ביקשת להצטרף אל %1"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1" msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1"
@@ -1819,78 +1831,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "איתור" msgstr "איתור"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "שליחה"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "יצירת סקר" msgstr "יצירת סקר"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "סוג סקר:" msgstr "סוג סקר:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "פתיחת סקר" msgstr "פתיחת סקר"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "סקר סגור" msgstr "סקר סגור"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "מצביעים יכולים לצפות בתוצאות מיד לאחר הצבעתם" msgstr "מצביעים יכולים לצפות בתוצאות מיד לאחר הצבעתם"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "התוצאות תיחשפנה רק לאחר סגירת ההצבעה לסקר" msgstr "התוצאות תיחשפנה רק לאחר סגירת ההצבעה לסקר"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "שאלה:" msgstr "שאלה:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "אפשרות %1:" msgstr "אפשרות %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "נא למלא אפשרות" msgstr "נא למלא אפשרות"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "הסרת אפשרות" msgstr "הסרת אפשרות"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "הוספת אפשרות" msgstr "הוספת אפשרות"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "שליחה"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -1898,7 +1910,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1965,25 +1977,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "שליחת הודעה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "צירוף תמונה או קובץ" msgstr "צירוף תמונה או קובץ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "שליחת מקום" msgstr "שליחת מקום"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "יצירת סקר" msgstr "יצירת סקר"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -1991,13 +2011,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "שליחת הודעה…" msgstr "שליחת הודעה…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "שליחת הודעה" msgstr "שליחת הודעה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2181,13 +2201,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "דגלוני יכולות" msgstr "דגלוני יכולות"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "תהליכונים"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2195,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "הוספת מספרי טלפון כמזהי צד־שלישי" msgstr "הוספת מספרי טלפון כמזהי צד־שלישי"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3414,68 +3428,68 @@ msgstr "%1 נבעט/ה מהחדר הזה."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר" msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "היסטוריה" msgstr "היסטוריה"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "חייכנים" msgstr "חייכנים"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "אנשים" msgstr "אנשים"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "טבע" msgstr "טבע"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "מזון" msgstr "מזון"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "פעילויות" msgstr "פעילויות"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "נסיעות" msgstr "נסיעות"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "פריטים" msgstr "פריטים"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "סמלים" msgstr "סמלים"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "דגלים" msgstr "דגלים"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3535,91 +3549,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "רוחב: %1, אורך: %2" msgstr "רוחב: %1, אורך: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "יצירת חדר" msgstr "יצירת חדר"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "יצירה" msgstr "יצירה"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "פרטי" msgstr "פרטי"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "אפשר להצטרף לחדר הזה רק עם הזמנה." msgstr "אפשר להצטרף לחדר הזה רק עם הזמנה."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "ציבורי" msgstr "ציבורי"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "כולם יכולים למצוא ולהצטרף לחדר הזה." msgstr "כולם יכולים למצוא ולהצטרף לחדר הזה."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "שם:" msgstr "שם:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "חדר חדש" msgstr "חדר חדש"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "כתובת:" msgstr "כתובת:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "חדר-חדש" msgstr "חדר-חדש"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "יצירת מרחב" msgstr "יצירת מרחב"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "יצירה" msgstr "יצירה"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "שם:" msgstr "שם:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "מרחב חדש" msgstr "מרחב חדש"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4097,19 +4111,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "שליחה ל־KDE Itinerary" msgstr "שליחה ל־KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "הסרת תצוגה מקדימה" msgstr "הסרת תצוגה מקדימה"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "צמצום תצוגה מקדימה" msgstr "צמצום תצוגה מקדימה"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "הרחבת תצוגה מקדימה" msgstr "הרחבת תצוגה מקדימה"
@@ -4125,7 +4139,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של כתובת נטענת" msgstr "תצוגה מקדימה של כתובת נטענת"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4143,7 +4157,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "פתיחה במסך מלא" msgstr "פתיחה במסך מלא"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4152,7 +4166,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות" "ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4240,25 +4254,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "תגובה" msgstr "תגובה"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ביטול תגובה" msgstr "ביטול תגובה"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "הגדרת כותרת לצרופה…" msgstr "הגדרת כותרת לצרופה…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "שליחת הודעה מוצפנת…" msgstr "שליחת הודעה מוצפנת…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5135,25 +5149,25 @@ msgstr ""
"מזהה ה־Matrix שלך לא יהיה זמין לחשבונות חדשים.\n" "מזהה ה־Matrix שלך לא יהיה זמין לחשבונות חדשים.\n"
"ההודעות שלך יישארו זמינים." "ההודעות שלך יישארו זמינים."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "סיסמה" msgstr "סיסמה"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "מחיקת נתונים" msgstr "מחיקת נתונים"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "לבקש מהשרת שלך למחוק כמה שיותר נתוני משתמש עד כמה שניתן." msgstr "לבקש מהשרת שלך למחוק כמה שיותר נתוני משתמש עד כמה שניתן."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "השבתת חשבון" msgstr "השבתת חשבון"
@@ -5170,7 +5184,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "לא ניתן להשבית את ההצפנה לאחר הפעלתה." msgstr "לא ניתן להשבית את ההצפנה לאחר הפעלתה."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "הפעלת הצפנה" msgstr "הפעלת הצפנה"
@@ -5226,7 +5240,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "הסרת מכשיר" msgstr "הסרת מכשיר"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6938,44 +6952,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "בחירת הורה רשמי חדש" msgstr "בחירת הורה רשמי חדש"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "בחירת חדר" msgstr "בחירת חדר"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "בחירת מרחב הורה" msgstr "בחירת מרחב הורה"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "להגדיר את החדר הזה כצאצא של המרחב %1" msgstr "להגדיר את החדר הזה כצאצא של המרחב %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "אין לך הרשאות גבוהות מספיק בהורה כדי להגדיר את המצב הזה." msgstr "אין לך הרשאות גבוהות מספיק בהורה כדי להגדיר את המצב הזה."
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "החדר הנבחר אינו מרחב" msgstr "החדר הנבחר אינו מרחב"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "אין לך מספיק הרשאות להשלים את הפעולה הזאת" msgstr "אין לך מספיק הרשאות להשלים את הפעולה הזאת"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "להפוך את המרחב הזה להורה העיקרי" msgstr "להפוך את המרחב הזה להורה העיקרי"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "אישור"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7588,6 +7608,13 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "אישור"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "תהליכונים"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7870,10 +7897,6 @@ msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "הקישור שנבחר כרגע" #~ msgstr "הקישור שנבחר כרגע"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "אישור"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "הגדרת NeoChat…" #~ msgstr "הגדרת NeoChat…"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -392,10 +392,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "क्या आप सचमुच %1 छोड़ना चाहते हैं?" msgstr "क्या आप सचमुच %1 छोड़ना चाहते हैं?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "कमरा छोड़ें" msgstr "कमरा छोड़ें"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "साइन आउट"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "क्या आप द्वारा साइन आउट किया जाना सुनिश्चित है?" msgstr "क्या आप द्वारा साइन आउट किया जाना सुनिश्चित है?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "अंतरिक्ष" msgstr "अंतरिक्ष"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -770,61 +772,71 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "शेयर करना" msgstr "शेयर करना"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "मैन्युअल रूप से किसी कमरे में प्रवेश करें" msgstr "मैन्युअल रूप से किसी कमरे में प्रवेश करें"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "कक्ष आईडी या उपनाम:" msgstr "कक्ष आईडी या उपनाम:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "उपनाम के लिए # से या आईडी के लिए ! से शुरू होना चाहिए" msgstr "उपनाम के लिए # से या आईडी के लिए ! से शुरू होना चाहिए"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "इनपुट मान्य रूम आईडी या उपनाम नहीं है" msgstr "इनपुट मान्य रूम आईडी या उपनाम नहीं है"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "जोड़ना"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान" msgstr "उपयोगकर्ता पहचान"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान:" msgstr "उपयोगकर्ता पहचान:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी @ से शुरू होनी चाहिए" msgstr "उपयोगकर्ता आईडी @ से शुरू होनी चाहिए"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "इनपुट वैध उपयोगकर्ता आईडी नहीं है" msgstr "इनपुट वैध उपयोगकर्ता आईडी नहीं है"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "ठीक है"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -832,19 +844,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "चैट शुरू करें" msgstr "चैट शुरू करें"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -852,7 +864,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "जोड़ना" msgstr "जोड़ना"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1805,23 +1817,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है" msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया" msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1"
@@ -1987,13 +1999,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "का पता लगाने" msgstr "का पता लगाने"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -2001,13 +2007,13 @@ msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "जगह बनाना" msgstr "जगह बनाना"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2017,39 +2023,39 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "खुली फाइल" msgstr "खुली फाइल"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "बंद करना" msgstr "बंद करना"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:" #| msgid "Description:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "विवरण:" msgstr "विवरण:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -2057,20 +2063,26 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "कूटलेखन" msgstr "कूटलेखन"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "पैरेंट को हटाएँ" msgstr "पैरेंट को हटाएँ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji" #| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "इमोजी जोड़ें" msgstr "इमोजी जोड़ें"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2078,7 +2090,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "गिरावट" msgstr "गिरावट"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2144,42 +2156,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "मेसेज भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "कोई छवि या फ़ाइल संलग्न करें" msgstr "कोई छवि या फ़ाइल संलग्न करें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "स्थान भेजें" msgstr "स्थान भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "एक कमरा बनाएँ" msgstr "एक कमरा बनाएँ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "एक संदेश भेजो…" msgstr "एक संदेश भेजो…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "मेसेज भेजें" msgstr "मेसेज भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2364,13 +2383,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "फ़ीचर झंडे" msgstr "फ़ीचर झंडे"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "धागे"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2378,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "फ़ोन नंबर को 3PID के रूप में जोड़ें" msgstr "फ़ोन नंबर को 3PID के रूप में जोड़ें"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3612,68 +3625,68 @@ msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गय
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है" msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "इतिहास" msgstr "इतिहास"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "स्माइलीज" msgstr "स्माइलीज"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "लोग" msgstr "लोग"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "प्रकृति" msgstr "प्रकृति"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "खाना" msgstr "खाना"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "गतिविधियाँ" msgstr "गतिविधियाँ"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "यात्रा" msgstr "यात्रा"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "वस्तुओं" msgstr "वस्तुओं"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "प्रतीक" msgstr "प्रतीक"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "झंडे" msgstr "झंडे"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3734,7 +3747,7 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "अक्षांश:%1, देशांतर:%2" msgstr "अक्षांश:%1, देशांतर:%2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -3742,26 +3755,26 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "जगह बनाना" msgstr "जगह बनाना"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "नया निर्माण" msgstr "नया निर्माण"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3769,27 +3782,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "जनता" msgstr "जनता"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "नाम:" msgstr "नाम:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "कमरा छोड़ें" msgstr "कमरा छोड़ें"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox" #| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Email Address:" #| msgid "New Email Address:"
@@ -3797,7 +3810,7 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "न्यू ईमेल पता:" msgstr "न्यू ईमेल पता:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button" #| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room" #| msgid "Add new room"
@@ -3805,27 +3818,27 @@ msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "नया कमरा जोड़ें" msgstr "नया कमरा जोड़ें"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "एक स्थान बनाएं" msgstr "एक स्थान बनाएं"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "नया निर्माण" msgstr "नया निर्माण"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "नाम:" msgstr "नाम:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3833,7 +3846,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "स्थान देखें" msgstr "स्थान देखें"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4319,19 +4332,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "केडीई यात्रा कार्यक्रम को भेजें" msgstr "केडीई यात्रा कार्यक्रम को भेजें"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "पूर्वावलोकन हटाएं" msgstr "पूर्वावलोकन हटाएं"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "पूर्वावलोकन सिकोड़ें" msgstr "पूर्वावलोकन सिकोड़ें"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें" msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें"
@@ -4347,7 +4360,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है" msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4368,7 +4381,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें" msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4378,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा " "यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा "
"उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है" "उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4464,27 +4477,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "जवाब" msgstr "जवाब"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तर रद्द" msgstr "उत्तर रद्द"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…" msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…" msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5458,25 +5471,25 @@ msgstr ""
"आपका मैट्रिक्स आईडी नए खातों के लिए उपलब्ध नहीं होगा।\n" "आपका मैट्रिक्स आईडी नए खातों के लिए उपलब्ध नहीं होगा।\n"
"आपके संदेश उपलब्ध रहेंगे।" "आपके संदेश उपलब्ध रहेंगे।"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड" msgstr "पासवर्ड"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "खाता निष्क्रिय करें" msgstr "खाता निष्क्रिय करें"
@@ -5493,7 +5506,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "एन्क्रिप्शन सक्षम होने के बाद इसे निष्क्रिय करना संभव नहीं होगा।" msgstr "एन्क्रिप्शन सक्षम होने के बाद इसे निष्क्रिय करना संभव नहीं होगा।"
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन सक्रिय करें" msgstr "एन्क्रिप्शन सक्रिय करें"
@@ -5553,7 +5566,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "डिवाइस हटाएँ" msgstr "डिवाइस हटाएँ"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7408,44 +7421,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक चुनें" msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक चुनें"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "कमरा चुनें" msgstr "कमरा चुनें"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "पैरेंट स्पेस चुनें" msgstr "पैरेंट स्पेस चुनें"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "इस कमरे को स्पेस %1 के चाइल्ड के रूप में सेट करें" msgstr "इस कमरे को स्पेस %1 के चाइल्ड के रूप में सेट करें"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "इस स्थिति को सेट करने के लिए आपके पास पैरेंट में पर्याप्त उच्च विशेषाधिकार स्तर नहीं है" msgstr "इस स्थिति को सेट करने के लिए आपके पास पैरेंट में पर्याप्त उच्च विशेषाधिकार स्तर नहीं है"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "चयनित कमरा कोई स्थान नहीं है" msgstr "चयनित कमरा कोई स्थान नहीं है"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "आपके पास यह कार्य पूरा करने का विशेषाधिकार नहीं है" msgstr "आपके पास यह कार्य पूरा करने का विशेषाधिकार नहीं है"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "इस स्थान को विहित पैरेंट बनाएं" msgstr "इस स्थान को विहित पैरेंट बनाएं"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "ठीक है"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -8112,6 +8131,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ठीक है"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "धागे"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "संपादन की पुष्टि करें" #~ msgstr "संपादन की पुष्टि करें"
@@ -8431,10 +8457,6 @@ msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक" #~ msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ठीक है"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…" #~ msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -379,10 +379,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Biztosan el szeretné hagyni a(z) %1 szobát?" msgstr "Biztosan el szeretné hagyni a(z) %1 szobát?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Szoba elhagyása" msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Biztosan ki szeretne jelentkezni?" msgstr "Biztosan ki szeretne jelentkezni?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -478,7 +479,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Tér" msgstr "Tér"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -739,87 +740,97 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Megosztás" msgstr "Megosztás"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Belépés szobába saját kezűleg" msgstr "Belépés szobába saját kezűleg"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Szobaazonosító vagy álnév:" msgstr "Szobaazonosító vagy álnév:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
"Az álneveknek kettőskereszttel, az azonosítóknal felkiáltójellel kell " "Az álneveknek kettőskereszttel, az azonosítóknal felkiáltójellel kell "
"kezdődniük" "kezdődniük"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "A bemenet nem érvényes szobaazonosító vagy álnév" msgstr "A bemenet nem érvényes szobaazonosító vagy álnév"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító" msgstr "Felhasználóazonosító"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználóazonosító:" msgstr "Felhasználóazonosító:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "A felhasználóazonosítóknak @-cal kell kezdődniük" msgstr "A felhasználóazonosítóknak @-cal kell kezdődniük"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "A bemenet nem érvényes felhasználóazonosító" msgstr "A bemenet nem érvényes felhasználóazonosító"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Csatlakozz az értekezlethez" msgstr "Csatlakozz az értekezlethez"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Értekezlet kezdése" msgstr "Értekezlet kezdése"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Ön hamarosan csatlakozik egy Jitsi értekezlethez a böngészőjében." msgstr "Ön hamarosan csatlakozik egy Jitsi értekezlethez a böngészőjében."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Ön hamarosan egy új Jitsi értekezletet indít a böngészőjében." msgstr "Ön hamarosan egy új Jitsi értekezletet indít a böngészőjében."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1757,25 +1768,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes " "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes "
"Matrix azonosító" "Matrix azonosító"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”" msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
@@ -1942,78 +1953,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Szavazás létrehozása" msgstr "Szavazás létrehozása"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Szavazástípus:" msgstr "Szavazástípus:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Szavazás megnyitása" msgstr "Szavazás megnyitása"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Lezárt szavazás" msgstr "Lezárt szavazás"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt" msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra" msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Kérdés:" msgstr "Kérdés:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "%1. válaszlehetőség:" msgstr "%1. válaszlehetőség:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Válaszlehetőség megadása" msgstr "Válaszlehetőség megadása"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Válaszlehetőség eltávolítása" msgstr "Válaszlehetőség eltávolítása"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Hozzáadás" msgstr "Hozzáadás"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2021,7 +2032,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2087,40 +2098,47 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Kép vagy fájl csatolása" msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Hely küldése" msgstr "Hely küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Szavazás létrehozása" msgstr "Szavazás létrehozása"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Üzenet küldése…" msgstr "Üzenet küldése…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése" msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2311,13 +2329,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Funkciójelzők" msgstr "Funkciójelzők"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Szálak"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2325,7 +2337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Telefonszámok hozzáadása harmadik féltől származó azonosítóként" msgstr "Telefonszámok hozzáadása harmadik féltől származó azonosítóként"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3562,68 +3574,68 @@ msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából" msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Nemrég használt" msgstr "Nemrég használt"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Hangulatjelek" msgstr "Hangulatjelek"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Emberek" msgstr "Emberek"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Természet" msgstr "Természet"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Étel" msgstr "Étel"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Utazás" msgstr "Utazás"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Tárgyak" msgstr "Tárgyak"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok" msgstr "Szimbólumok"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Zászlók" msgstr "Zászlók"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3685,91 +3697,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2" msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Szoba létrehozása" msgstr "Szoba létrehozása"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Létrehozás" msgstr "Létrehozás"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privát" msgstr "Privát"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Ehhez a szobához csak meghívóval lehet csatlakozni." msgstr "Ehhez a szobához csak meghívóval lehet csatlakozni."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyilvános" msgstr "Nyilvános"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Ezt a szobát bárki megtalálhatja és csatlakozhat hozzá." msgstr "Ezt a szobát bárki megtalálhatja és csatlakozhat hozzá."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Név:" msgstr "Név:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Új szoba" msgstr "Új szoba"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Cím:" msgstr "Cím:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "új-szoba" msgstr "új-szoba"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Tér létrehozása" msgstr "Tér létrehozása"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Létrehozás" msgstr "Létrehozás"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Név:" msgstr "Név:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Új tér" msgstr "Új tér"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4259,19 +4271,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Küldés a KDE Itineraryba" msgstr "Küldés a KDE Itineraryba"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Előnézet eltávolítása" msgstr "Előnézet eltávolítása"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Előnézet kicsinyítése" msgstr "Előnézet kicsinyítése"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása" msgstr "Előnézet nagyítása"
@@ -4287,7 +4299,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése" msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4306,7 +4318,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő megnyitása" msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4316,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, " "Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, "
"vagy egy mellőzött felhasználó küldte" "vagy egy mellőzött felhasználó küldte"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4401,27 +4413,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Válasz" msgstr "Válasz"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása" msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Mellékletleírás beállítása…" msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Titkosított üzenet küldése…" msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5391,25 +5403,25 @@ msgstr ""
"A Matrix azonosítója nem lesz elérhető új fiókok számára.\n" "A Matrix azonosítója nem lesz elérhető új fiókok számára.\n"
"Az üzenetei továbbra is elérhetők maradnak." "Az üzenetei továbbra is elérhetők maradnak."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Adatok törlése" msgstr "Adatok törlése"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Kéri a kiszolgálótól a lehető legtöbb felhasználói adat törlését." msgstr "Kéri a kiszolgálótól a lehető legtöbb felhasználói adat törlését."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Fiók deaktiválása" msgstr "Fiók deaktiválása"
@@ -5426,7 +5438,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "A titkosítást nem lehet majd kikapcsolni, ha egyszer bekapcsolta." msgstr "A titkosítást nem lehet majd kikapcsolni, ha egyszer bekapcsolta."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Titkosítás bekapcsolása" msgstr "Titkosítás bekapcsolása"
@@ -5486,7 +5498,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Eszköz eltávolítása" msgstr "Eszköz eltávolítása"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7301,24 +7313,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Új hivatalos szülő kiválasztása" msgstr "Új hivatalos szülő kiválasztása"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Szoba kiválasztása" msgstr "Szoba kiválasztása"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Szülőtér kiválasztása" msgstr "Szülőtér kiválasztása"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Szoba beállítása a(z) %1 tér gyermekeként" msgstr "Szoba beállítása a(z) %1 tér gyermekeként"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7326,22 +7338,28 @@ msgstr ""
"Nem elég magas a jogosultsági szintje a szülőben ennek az állapotnak a " "Nem elég magas a jogosultsági szintje a szülőben ennek az állapotnak a "
"beállítására" "beállítására"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "A kiválasztott szoba nem egy tér" msgstr "A kiválasztott szoba nem egy tér"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
"Ön nem rendelkezik a művelet végrehajtásához szükséges jogosultságokkal" "Ön nem rendelkezik a művelet végrehajtásához szükséges jogosultságokkal"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Legyen ez a tér a kanonikus szülő" msgstr "Legyen ez a tér a kanonikus szülő"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7974,6 +7992,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Szoba elhagyása"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Szálak"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Szerkesztés megerősítése" #~ msgstr "Szerkesztés megerősítése"
@@ -8281,10 +8310,6 @@ msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás" #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "A Neochat beállításai…" #~ msgstr "A Neochat beállításai…"
@@ -9000,9 +9025,6 @@ msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Csatlakozás a megadott című szobához" #~ msgstr "Csatlakozás a megadott című szobához"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Szoba elhagyása"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "A megadott azonosítójú felhasználó meghívása ebbe a szobába" #~ msgstr "A megadott azonosítójú felhasználó meghívása ebbe a szobába"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -406,12 +406,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "Tinggalkan Ruangan" msgstr "Tinggalkan ruangan"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Keluar"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out" #| msgid "Sign out"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Space" msgstr "Space"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -808,34 +808,35 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Bagikan" msgstr "Bagikan"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Bergabung"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User" #| msgid "User"
@@ -843,57 +844,65 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Pengguna" msgstr "Pengguna"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User" #| msgid "User"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Pengguna" msgstr "Pengguna"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Mulai sebuah Obrolan" msgstr "Mulai sebuah Obrolan"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Bergabung" msgstr "Bergabung"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1841,24 +1850,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar" msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'" msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room" #| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -2026,26 +2035,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2055,40 +2058,40 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Buka Berkas" msgstr "Buka Berkas"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Tutup" msgstr "Tutup"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:" #| msgid "Description:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Deskripsi:" msgstr "Deskripsi:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opsi:" msgstr "Opsi:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -2096,20 +2099,26 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji" #| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Tambahkan Emoji" msgstr "Tambahkan Emoji"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2117,7 +2126,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Daring" msgstr "Daring"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2183,42 +2192,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas" msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Kirim Lokasi" msgstr "Kirim Lokasi"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan" msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2410,13 +2426,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2424,7 +2434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3738,68 +3748,68 @@ msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini" msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Riwayat" msgstr "Riwayat"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Senyuman" msgstr "Senyuman"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Orang" msgstr "Orang"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Alam" msgstr "Alam"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Makanan" msgstr "Makanan"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas" msgstr "Aktivitas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Bepergian" msgstr "Bepergian"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objek" msgstr "Objek"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simbol" msgstr "Simbol"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bendera" msgstr "Bendera"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3859,33 +3869,33 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2" msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space" #| msgid "Create space"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Buat space" msgstr "Buat space"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3893,61 +3903,61 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publik" msgstr "Publik"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nama:" msgstr "Nama:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Tinggalkan Ruangan" msgstr "Tinggalkan Ruangan"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name" #| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru" msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new server" #| msgid "Add new server"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Tambahkan server baru" msgstr "Tambahkan server baru"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Buat Space" msgstr "Buat Space"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space" #| msgid "Create space"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Buat space" msgstr "Buat space"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nama:" msgstr "Nama:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3955,7 +3965,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Tampilkan Space" msgstr "Tampilkan Space"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
@@ -4481,7 +4491,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device" #| msgid "Remove device"
@@ -4489,12 +4499,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Hapus peranti" msgstr "Hapus peranti"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Kecilkan pratinjau" msgstr "Kecilkan pratinjau"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Luaskan pratinjau" msgstr "Luaskan pratinjau"
@@ -4511,7 +4521,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL" msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4533,7 +4543,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Masuk ke Layar Penuh" msgstr "Masuk ke Layar Penuh"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4541,7 +4551,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4628,27 +4638,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Balas" msgstr "Balas"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan" msgstr "Batalkan balasan"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..." #| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Atur takarir lampiran..." msgstr "Atur takarir lampiran..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…" msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5636,26 +5646,26 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata sandi" msgstr "Kata sandi"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5674,7 +5684,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Menonaktifkan enkripsi tidak dimungkinkan setelah diaktifkan." msgstr "Menonaktifkan enkripsi tidak dimungkinkan setelah diaktifkan."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Aktifkan Enkripsi" msgstr "Aktifkan Enkripsi"
@@ -5735,7 +5745,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Hapus peranti" msgstr "Hapus peranti"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7700,13 +7710,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Create a Space" #| msgid "Create a Space"
@@ -7714,34 +7724,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Buat Space" msgstr "Buat Space"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the children of this space" #| msgid "Set the children of this space"
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Tetapkan anak dari space ini" msgstr "Tetapkan anak dari space ini"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan" msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8417,6 +8433,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sedang mengetik" msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
msgstr[1] "%2 sedang mengetik" msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#, fuzzy
#~| msgid "Leave Room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Tinggalkan Ruangan"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Konfirmasi penyuntingan" #~ msgstr "Konfirmasi penyuntingan"
@@ -8719,10 +8741,6 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema umum" #~ msgstr "Tema umum"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Oke"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -9479,9 +9497,6 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Bergabung ke ruangan dengan alamat yang dicantumkan" #~ msgstr "Bergabung ke ruangan dengan alamat yang dicantumkan"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Tinggalkan ruangan"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Mengundang pengguna dengan ID yang dicantumkan ke ruangan saat ini" #~ msgstr "Mengundang pengguna dengan ID yang dicantumkan ke ruangan saat ini"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -398,10 +398,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -501,7 +502,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spacies" msgstr "Spacies"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -778,33 +779,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partir" msgstr "Partir"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Adherer"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
@@ -812,55 +814,63 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Iniciar conversation" msgstr "Iniciar conversation"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Adherer" msgstr "Adherer"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1760,22 +1770,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
@@ -1941,26 +1951,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Local" msgstr "Local"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1970,59 +1974,65 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Aperter li file" msgstr "Aperter li file"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Cluder" msgstr "Cluder"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Optiones:" msgstr "Optiones:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji..." #| msgid "Add Emoji..."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Adjunter un emoji..." msgstr "Adjunter un emoji..."
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2030,7 +2040,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "In li rete" msgstr "In li rete"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2093,40 +2103,47 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atachar un file" msgstr "Atachar un file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Inviar li missage" msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2310,13 +2327,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2324,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3622,69 +3633,69 @@ msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre" msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Rejecter" msgstr "Rejecter"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3745,33 +3756,33 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Chambres e privat conversationes:" msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3779,66 +3790,66 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nómine:" msgstr "Nómine:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Visibil nómine" msgstr "Visibil nómine"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Chambres e privat conversationes:" msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nómine:" msgstr "Nómine:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Vider li fonte" msgstr "Vider li fonte"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4341,7 +4352,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device" #| msgid "Remove device"
@@ -4349,12 +4360,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Remover li aparate" msgstr "Remover li aparate"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4371,7 +4382,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4390,7 +4401,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "_Plen-ecran" msgstr "_Plen-ecran"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4398,7 +4409,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4481,25 +4492,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response" msgstr "Anullar li response"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Ciffrat missage" msgstr "Ciffrat missage"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5455,7 +5466,7 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -5463,19 +5474,19 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasigne" msgstr "Contrasigne"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
@@ -5492,7 +5503,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
@@ -5551,7 +5562,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remover li aparate" msgstr "Remover li aparate"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7415,45 +7426,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8110,6 +8127,11 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tippa" msgstr[0] "%2 tippa"
msgstr[1] "%2 tippa" msgstr[1] "%2 tippa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Forlassar li chambre"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Confirm" #~| msgid "Confirm"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -8370,10 +8392,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "General" #~ msgstr "General"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -9043,9 +9061,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc" #~ msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Forlassar li chambre"
#~ msgid "React to this message with a text" #~ msgid "React to this message with a text"
#~ msgstr "Reacter a ti missage con un textu" #~ msgstr "Reacter a ti missage con un textu"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 08:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-07 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -371,10 +371,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Vuoi davvero lasciare %1?" msgstr "Vuoi davvero lasciare %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Lascia la stanza" msgstr "Lascia la stanza"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Esci"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -470,7 +471,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spazio" msgstr "Spazio"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -726,85 +727,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Condivisione" msgstr "Condivisione"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Entra manualmente in una stanza" msgstr "Entra manualmente in una stanza"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ID stanza o alias:" msgstr "ID stanza o alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Deve iniziare con # per un alias o ! per un ID" msgstr "Deve iniziare con # per un alias o ! per un ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Il testo digitato non è un ID stanza o alias valido" msgstr "Il testo digitato non è un ID stanza o alias valido"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID utente" msgstr "ID utente"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID utente:" msgstr "ID utente:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Gli ID utente devono iniziare con @" msgstr "Gli ID utente devono iniziare con @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido" msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Partecipa a una riunione" msgstr "Partecipa a una riunione"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Avvia riunione" msgstr "Avvia riunione"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Stai per partecipare a una riunione Jitsi nel tuo browser web." msgstr "Stai per partecipare a una riunione Jitsi nel tuo browser web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Stai per avviare una nuova riunione Jitsi nel tuo browser web." msgstr "Stai per avviare una nuova riunione Jitsi nel tuo browser web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1689,23 +1700,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Finito" msgstr "Finito"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto" "ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2" msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
@@ -1866,78 +1877,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizza" msgstr "Localizza"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Crea sondaggio" msgstr "Crea sondaggio"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tipo di sondaggio:" msgstr "Tipo di sondaggio:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Sondaggio aperto" msgstr "Sondaggio aperto"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Sondaggio chiuso" msgstr "Sondaggio chiuso"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "I votanti possono vedere il risultato non appena hanno votato" msgstr "I votanti possono vedere il risultato non appena hanno votato"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "I risultati saranno rivelati solo dopo la chiusura del sondaggio" msgstr "I risultati saranno rivelati solo dopo la chiusura del sondaggio"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Domanda:" msgstr "Domanda:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opzione %1:" msgstr "Opzione %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Inserisci opzione" msgstr "Inserisci opzione"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Rimuovi opzione" msgstr "Rimuovi opzione"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Aggiungi opzione" msgstr "Aggiungi opzione"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -1945,7 +1956,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "In linea" msgstr "In linea"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2012,25 +2023,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Invia messaggio"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Allega un'immagine o un file" msgstr "Allega un'immagine o un file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Invia una posizione" msgstr "Invia una posizione"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea un sondaggio" msgstr "Crea un sondaggio"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2038,13 +2057,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Invia un messaggio…" msgstr "Invia un messaggio…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio" msgstr "Invia messaggio"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2230,13 +2249,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Flag di funzionalità" msgstr "Flag di funzionalità"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Conversazioni"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2244,7 +2257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Aggiungi numeri di telefono come 3PID" msgstr "Aggiungi numeri di telefono come 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3470,68 +3483,68 @@ msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza" msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Cronologia" msgstr "Cronologia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Faccine" msgstr "Faccine"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Persone" msgstr "Persone"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natura" msgstr "Natura"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Cibo" msgstr "Cibo"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Attività" msgstr "Attività"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viaggi" msgstr "Viaggi"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Oggetti" msgstr "Oggetti"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboli" msgstr "Simboli"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bandiere" msgstr "Bandiere"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3591,91 +3604,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Crea stanza" msgstr "Crea stanza"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privato" msgstr "Privato"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "È possibile entrare in questa stanza solo tramite invito." msgstr "È possibile entrare in questa stanza solo tramite invito."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Chiunque può trovare e unirsi a questa stanza." msgstr "Chiunque può trovare e unirsi a questa stanza."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nuova stanza" msgstr "Nuova stanza"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:" msgstr "Indirizzo:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nuova-stanza" msgstr "nuova-stanza"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea uno spazio" msgstr "Crea uno spazio"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Nuovo spazio" msgstr "Nuovo spazio"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4161,19 +4174,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary" msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Rimuovi l'anteprima" msgstr "Rimuovi l'anteprima"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Riduci l'anteprima" msgstr "Riduci l'anteprima"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima" msgstr "Espandi l'anteprima"
@@ -4189,7 +4202,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL" msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4207,7 +4220,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Apri a schermo intero" msgstr "Apri a schermo intero"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4217,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per " "Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per "
"visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato" "visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4297,25 +4310,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Rispondi" msgstr "Rispondi"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla la risposta" msgstr "Annulla la risposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..." msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un messaggio cifrato…" msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5195,25 +5208,25 @@ msgstr ""
"Il tuo ID Matrix non sarà disponibile per nuovi account.\n" "Il tuo ID Matrix non sarà disponibile per nuovi account.\n"
"I tuoi messaggi rimarranno disponibili." "I tuoi messaggi rimarranno disponibili."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Cancella dati" msgstr "Cancella dati"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Richiedi al tuo server di eliminare quanti più dati utente possibile." msgstr "Richiedi al tuo server di eliminare quanti più dati utente possibile."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Disattiva account" msgstr "Disattiva account"
@@ -5231,7 +5244,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Non sarà possibile disattivare la cifratura dopo che è stata abilitata." "Non sarà possibile disattivare la cifratura dopo che è stata abilitata."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Attiva la cifratura" msgstr "Attiva la cifratura"
@@ -5287,7 +5300,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo" msgstr "Rimuovi il dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7040,24 +7053,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Seleziona un nuovo genitore ufficiale" msgstr "Seleziona un nuovo genitore ufficiale"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Scegli la stanza" msgstr "Scegli la stanza"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Scegli spazio genitore" msgstr "Scegli spazio genitore"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Imposta questa stanza come figlia dello spazio %1" msgstr "Imposta questa stanza come figlia dello spazio %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7065,21 +7078,27 @@ msgstr ""
"Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato " "Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato "
"nell'elemento genitore per impostare questo stato" "nell'elemento genitore per impostare questo stato"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "La stanza selezionata non è uno spazio" msgstr "La stanza selezionata non è uno spazio"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Non disponi dei privilegi per completare questa azione" msgstr "Non disponi dei privilegi per completare questa azione"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Rendi questo spazio il genitore canonico" msgstr "Rendi questo spazio il genitore canonico"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7698,6 +7717,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Lascia la stanza"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Conversazioni"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7991,10 +8021,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Il collegamento attualmente selezionato" #~ msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configura NeoChat…" #~ msgstr "Configura NeoChat…"
@@ -8698,9 +8724,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Entra nella stanza con l'indirizzo specificato" #~ msgstr "Entra nella stanza con l'indirizzo specificato"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Lascia la stanza"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Invita l'utente con l'ID specificato nella stanza attuale" #~ msgstr "Invita l'utente con l'ID specificato nella stanza attuale"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -367,10 +367,10 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -716,85 +716,91 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1625,22 +1631,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1797,85 +1803,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1938,37 +1944,43 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2140,13 +2152,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2154,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3360,68 +3366,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3479,91 +3485,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4037,19 +4043,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4065,7 +4071,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4083,7 +4089,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4091,7 +4097,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4167,25 +4173,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5047,25 +5053,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5082,7 +5088,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5138,7 +5144,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6844,44 +6850,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-16 02:34+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -371,10 +371,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "მართლა გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?" msgstr "მართლა გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "ოთახიდან გასვლა" msgstr "ოთახიდან გასვლა"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "გასვლა"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -469,7 +470,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "სივრცე" msgstr "სივრცე"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -725,85 +726,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "გაზიარება" msgstr "გაზიარება"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "ოთახის ხელით შეყვანა" msgstr "ოთახის ხელით შეყვანა"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ოთახის ID ან ფსევდონიმი:" msgstr "ოთახის ID ან ფსევდონიმი:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "უნდა იწყებოდეს #-ით ფსევდონიმისთვის და !-ით ID-სთვის" msgstr "უნდა იწყებოდეს #-ით ფსევდონიმისთვის და !-ით ID-სთვის"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ ოთახის ID-ს ან ფსევდონიმს არ წარმოადგენს" msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ ოთახის ID-ს ან ფსევდონიმს არ წარმოადგენს"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "შესვლა"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID" msgstr "მომხმარებლის ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "მომხმარებლის ID:" msgstr "მომხმარებლის ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "მომხმარებლის ID-ები @-ით უნდა იწყებოდეს" msgstr "მომხმარებლის ID-ები @-ით უნდა იწყებოდეს"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორი მომხმარებლის ID არაა" msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორი მომხმარებლის ID არაა"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "შეხვედრაზე შესვლა" msgstr "შეხვედრაზე შესვლა"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "შეხვედრის დაწყება" msgstr "შეხვედრის დაწყება"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "აპირებთ, შეუერთდეთ Jitsi-ის შეხვედრას ბრაუზერში." msgstr "აპირებთ, შეუერთდეთ Jitsi-ის შეხვედრას ბრაუზერში."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "აპირებთ ახალი Jitsi-ის შეხვედრის დაწყებას ბრაუზერში." msgstr "აპირებთ ახალი Jitsi-ის შეხვედრის დაწყებას ბრაუზერში."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "შესვლა" msgstr "შესვლა"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1659,23 +1670,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "მზადაა" msgstr "მზადაა"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია" "არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2" msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა" msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1" msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1"
@@ -1834,85 +1845,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "მოძიება" msgstr "მოძიება"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "გამოკითხვის შექმნა" msgstr "გამოკითხვის შექმნა"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "გამოკითხვის ტიპი:" msgstr "გამოკითხვის ტიპი:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "გამოკითხვის გახსნა" msgstr "გამოკითხვის გახსნა"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "დახურული გამოკითხვა" msgstr "დახურული გამოკითხვა"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "გამოკითხვის მონაწილეებს შედეგების ნახვა ხმის მიცემისთანავე შეუძლიათ" msgstr "გამოკითხვის მონაწილეებს შედეგების ნახვა ხმის მიცემისთანავე შეუძლიათ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "შედეგები, მხოლოდ, გამოკითხვის დასრულების შემდეგ გამოჩნდება" msgstr "შედეგები, მხოლოდ, გამოკითხვის დასრულების შემდეგ გამოჩნდება"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "კითხვა:" msgstr "კითხვა:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "არჩევანი %1:" msgstr "არჩევანი %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "შეიყვანეთ არჩევანი" msgstr "შეიყვანეთ არჩევანი"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "არჩევნის წაშლა" msgstr "არჩევნის წაშლა"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "არჩევნის დამატება" msgstr "არჩევნის დამატება"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული" msgstr "ხაზგასმული"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1977,37 +1988,45 @@ msgstr ""
"მიმაგრებულ ელემენტებს, მხოლოდ, უბრალო ტექსტური წარწერები შეიძლება, ჰქონდეს. " "მიმაგრებულ ელემენტებს, მხოლოდ, უბრალო ტექსტური წარწერები შეიძლება, ჰქონდეს. "
"მდიდარი დაფორმატება მოცილებული იქნება" "მდიდარი დაფორმატება მოცილებული იქნება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა" msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა" msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "გამოკითხვის შექმნა" msgstr "გამოკითხვის შექმნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2063,7 +2082,7 @@ msgid ""
"installed on this system." "installed on this system."
msgstr "" msgstr ""
"ხმოვანი შეტყობინების ჩაწერას Qt-ის იმაზე უფრო ახალი ვერსია სჭირდება, ვიდრე " "ხმოვანი შეტყობინების ჩაწერას Qt-ის იმაზე უფრო ახალი ვერსია სჭირდება, ვიდრე "
"ამ სისტემაზეა დაყენებული" "ამ სისტემაზეა დაყენებული."
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61 #: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -2185,13 +2204,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "თვისების ალმები" msgstr "თვისების ალმები"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "ნაკადები"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2199,7 +2212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "ტელეფონს ნომრების დამატება 3PID-ების სახით" msgstr "ტელეფონს ნომრების დამატება 3PID-ების სახით"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3411,68 +3424,68 @@ msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება" msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "ისტორია" msgstr "ისტორია"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "სიცილაკები" msgstr "სიცილაკები"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "ხალხი" msgstr "ხალხი"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "ბუნება" msgstr "ბუნება"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "საჭმელი" msgstr "საჭმელი"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "ქმედებები" msgstr "ქმედებები"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "მოგზაურობა" msgstr "მოგზაურობა"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "ობიექტები" msgstr "ობიექტები"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "სიმბოლოები" msgstr "სიმბოლოები"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "ალმები" msgstr "ალმები"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3532,91 +3545,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "გან: %1, გრძ: %2" msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "ოთახის შექმნა" msgstr "ოთახის შექმნა"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "შექმნა" msgstr "შექმნა"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "პირადი" msgstr "პირადი"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "ამ ოთახში შესვლა, მხოლოდ, მოსაწვევით შეგიძლიათ." msgstr "ამ ოთახში შესვლა, მხოლოდ, მოსაწვევით შეგიძლიათ."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "საჯარო" msgstr "საჯარო"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "ამ ოთახის პოვნა და მასში შესვლა ყველას შეუძლია." msgstr "ამ ოთახის პოვნა და მასში შესვლა ყველას შეუძლია."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "სახელი:" msgstr "სახელი:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "ახალი ოთახი" msgstr "ახალი ოთახი"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "მისამართი:" msgstr "მისამართი:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "ახალი-ოთახი" msgstr "ახალი-ოთახი"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "სივრცის შექმნა" msgstr "სივრცის შექმნა"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "შექმნა" msgstr "შექმნა"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "სახელი:" msgstr "სახელი:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "ახალი სივრცე" msgstr "ახალი სივრცე"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4098,19 +4111,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "გაგზავნა KDE Itinerary-სთვის" msgstr "გაგზავნა KDE Itinerary-სთვის"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "მინიატურის წაშლა" msgstr "მინიატურის წაშლა"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "მინატურის შემცირება" msgstr "მინატურის შემცირება"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "მინიატურის გაფართოება" msgstr "მინიატურის გაფართოება"
@@ -4126,7 +4139,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა" msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4144,7 +4157,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "გახსნა სრულ ეკრანზე" msgstr "გახსნა სრულ ეკრანზე"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4154,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის " "ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის "
"დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა" "დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4234,25 +4247,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "პასუხი" msgstr "პასუხი"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება" msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…" msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…" msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5127,19 +5140,19 @@ msgstr ""
"თქვენი Matrx ID ახალი ანგარიშებისთვის ხელმისაწვდომი არ იქნება.\n" "თქვენი Matrx ID ახალი ანგარიშებისთვის ხელმისაწვდომი არ იქნება.\n"
"თქვენი შეტყობინებები ხელმისაწვდომი იქნება." "თქვენი შეტყობინებები ხელმისაწვდომი იქნება."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "მონაცემების წაშლა" msgstr "მონაცემების წაშლა"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5147,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"მოთხოვნა სერვერისთვის, წაშალოს იმდენი მომხმარებლის მონაცემები, რამდენის " "მოთხოვნა სერვერისთვის, წაშალოს იმდენი მომხმარებლის მონაცემები, რამდენის "
"შესაძლებელია." "შესაძლებელია."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია" msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
@@ -5164,7 +5177,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "დაშიფვრის გამორთვა მისი ჩართვის შემდეგ შეუძლებელია." msgstr "დაშიფვრის გამორთვა მისი ჩართვის შემდეგ შეუძლებელია."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "დაშიფვრის გააქტიურება" msgstr "დაშიფვრის გააქტიურება"
@@ -5220,7 +5233,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "მოწყობილობის წაშლა" msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6954,45 +6967,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "აირჩიეთ ახალი ოფიციალური მშობელი" msgstr "აირჩიეთ ახალი ოფიციალური მშობელი"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "აირჩიეთ ოთახი" msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "აირჩიეთ მშობელი სივრცე" msgstr "აირჩიეთ მშობელი სივრცე"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "ამ ოთახის სივრცის %1 შვილის სახით მორგება" msgstr "ამ ოთახის სივრცის %1 შვილის სახით მორგება"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"ამ მდგომარეობის დასაყენებლად მშობელში საჭირო პრივილეგიის დონეები არ გაგაჩნიათ" "ამ მდგომარეობის დასაყენებლად მშობელში საჭირო პრივილეგიის დონეები არ გაგაჩნიათ"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "არჩეული ოთახი სივრცე არაა" msgstr "არჩეული ოთახი სივრცე არაა"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "ამ ქმედების დასასრულებლად საკმარისი პრივილეგიები არ გაქვთ" msgstr "ამ ქმედების დასასრულებლად საკმარისი პრივილეგიები არ გაქვთ"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "ამ სივრცის კანონიკურ მშობლად დაყენება" msgstr "ამ სივრცის კანონიკურ მშობლად დაყენება"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7602,6 +7621,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "ოთახიდან გასვლა"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "დიახ"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "ნაკადები"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7892,10 +7922,6 @@ msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული" #~ msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat-ის მორგება…" #~ msgstr "NeoChat-ის მორგება…"
@@ -8574,9 +8600,6 @@ msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgid "Displays action" #~ msgid "Displays action"
#~ msgstr "ქმედების ჩვენება" #~ msgstr "ქმედების ჩვენება"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "ოთახიდან გასვლა"
#~ msgid "Edit device" #~ msgid "Edit device"
#~ msgstr "მოწყობილობის ჩასწორება" #~ msgstr "მოწყობილობის ჩასწორება"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -376,10 +376,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "%1 대화방을 떠나시겠습니까?" msgstr "%1 대화방을 떠나시겠습니까?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "대화방 떠나기" msgstr "대화방 떠나기"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "로그아웃"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "로그아웃하시겠습니까?" msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "스페이스" msgstr "스페이스"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -738,62 +739,72 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "공유" msgstr "공유"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "수동으로 대화방에 입장" msgstr "수동으로 대화방에 입장"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "대화방 ID나 별명:" msgstr "대화방 ID나 별명:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "대화방 ID는 !, 별명은 #으로 시작해야 함" msgstr "대화방 ID는 !, 별명은 #으로 시작해야 함"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 대화방 ID나 별명이 아님" msgstr "입력한 텍스트가 올바른 대화방 ID나 별명이 아님"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "입장"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID" msgstr "사용자 ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "사용자 ID:" msgstr "사용자 ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "사용자 ID는 @으로 시작해야 함" msgstr "사용자 ID는 @으로 시작해야 함"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 사용자 ID가 아님" msgstr "입력한 텍스트가 올바른 사용자 ID가 아님"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "확인"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join existing chat" #| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "기존 대화에 참가" msgstr "기존 대화에 참가"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -801,19 +812,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "대화 시작" msgstr "대화 시작"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -821,7 +832,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "입장" msgstr "입장"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1734,22 +1745,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "완료" msgstr "완료"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님" msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1에 입장할 수 없음:<br />%2" msgstr "%1에 입장할 수 없음:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'에 입장을 요청함" msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1" msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1"
@@ -1910,78 +1921,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "위치 확인" msgstr "위치 확인"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "투표 만들기" msgstr "투표 만들기"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "투표 형식:" msgstr "투표 형식:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "개방형 투표" msgstr "개방형 투표"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "폐쇄형 투표" msgstr "폐쇄형 투표"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "투표자가 투표에 참가한 직후 결과를 볼 수 있음" msgstr "투표자가 투표에 참가한 직후 결과를 볼 수 있음"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "투표가 완료된 후에만 결과가 표시됨" msgstr "투표가 완료된 후에만 결과가 표시됨"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "질문:" msgstr "질문:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "옵션 %1:" msgstr "옵션 %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "옵션 입력" msgstr "옵션 입력"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "옵션 삭제" msgstr "옵션 삭제"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "옵션 추가" msgstr "옵션 추가"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -1989,7 +2000,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "온라인" msgstr "온라인"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2056,25 +2067,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "그림이나 파일 첨부" msgstr "그림이나 파일 첨부"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "위치 보내기" msgstr "위치 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "투표 만들기" msgstr "투표 만들기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2082,13 +2101,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "메시지 보내기…" msgstr "메시지 보내기…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기" msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2272,13 +2291,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "기능 플래그" msgstr "기능 플래그"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "스레드"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2286,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가" msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3515,68 +3528,68 @@ msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거" msgstr "대화방에서 사용자 제거"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "과거 기록" msgstr "과거 기록"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "스마일리" msgstr "스마일리"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "사람" msgstr "사람"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "자연" msgstr "자연"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "음식" msgstr "음식"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "활동" msgstr "활동"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "여행" msgstr "여행"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "물체" msgstr "물체"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "기호" msgstr "기호"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "깃발" msgstr "깃발"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3635,91 +3648,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "위도: %1, 경도: %2" msgstr "위도: %1, 경도: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "대화방 만들기" msgstr "대화방 만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "만들기" msgstr "만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "개인" msgstr "개인"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "이 대화방에는 초대를 받아야 입장할 수 있습니다." msgstr "이 대화방에는 초대를 받아야 입장할 수 있습니다."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "공개" msgstr "공개"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "이 대화방은 검색할 수 있으며 누구나 입장할 수 있습니다." msgstr "이 대화방은 검색할 수 있으며 누구나 입장할 수 있습니다."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "이름:" msgstr "이름:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "새 대화방" msgstr "새 대화방"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "주소:" msgstr "주소:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "새-대화방" msgstr "새-대화방"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "스페이스 만들기" msgstr "스페이스 만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "만들기" msgstr "만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "이름:" msgstr "이름:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "새 스페이스" msgstr "새 스페이스"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4205,19 +4218,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE 여행 정보로 전송" msgstr "KDE 여행 정보로 전송"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "미리 보기 삭제" msgstr "미리 보기 삭제"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "미리 보기 축소" msgstr "미리 보기 축소"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "미리 보기 확장" msgstr "미리 보기 확장"
@@ -4233,7 +4246,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중" msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4251,7 +4264,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면 열기" msgstr "전체 화면 열기"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4261,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자" "이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자"
"가 전송했습니다" "가 전송했습니다"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4337,25 +4350,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "답장" msgstr "답장"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소" msgstr "답장 취소"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…" msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…" msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5296,25 +5309,25 @@ msgstr ""
"Matrix ID를 다른 계정에서 사용할 수 없습니다.\n" "Matrix ID를 다른 계정에서 사용할 수 없습니다.\n"
"기존 메시지는 삭제되지 않습니다." "기존 메시지는 삭제되지 않습니다."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "암호" msgstr "암호"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "데이터 지우기" msgstr "데이터 지우기"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "내 서버에 가능한 한 많은 사용자 데이터 삭제를 요청합니다." msgstr "내 서버에 가능한 한 많은 사용자 데이터 삭제를 요청합니다."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "계정 비활성화" msgstr "계정 비활성화"
@@ -5331,7 +5344,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "암호화를 활성화한 후에는 비활성화할 수 없습니다." msgstr "암호화를 활성화한 후에는 비활성화할 수 없습니다."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "암호화 활성화" msgstr "암호화 활성화"
@@ -5388,7 +5401,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "장치 삭제" msgstr "장치 삭제"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7187,44 +7200,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "새 공식 부모 설정" msgstr "새 공식 부모 설정"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "대화방 선택" msgstr "대화방 선택"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "부모 스페이스 선택" msgstr "부모 스페이스 선택"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정" msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음" msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님" msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음" msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "이 스페이스를 공식 부모로 설정" msgstr "이 스페이스를 공식 부모로 설정"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "확인"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7847,6 +7866,17 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중" msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "대화방 떠나기"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "확인"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "스레드"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8144,10 +8174,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "현재 선택한 링크" #~ msgstr "현재 선택한 링크"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat 설정…" #~ msgstr "NeoChat 설정…"
@@ -8865,9 +8891,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "지정한 주소의 대화방에 입장" #~ msgstr "지정한 주소의 대화방에 입장"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "대화방 떠나기"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "현재 대화방에 지정한 사용자 ID를 가진 사용자 초대" #~ msgstr "현재 대화방에 지정한 사용자 ID를 가진 사용자 초대"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -379,10 +379,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš %1?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Išeiti iš kambario" msgstr "Išeiti iš kambario"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "Atsijungti"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -732,85 +734,93 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Bendrinti" msgstr "Bendrinti"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID" msgstr "Naudotojo ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Naudotojo ID:" msgstr "Naudotojo ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Naudotojų ID privalo prasidėti simboliu „@“" msgstr "Naudotojų ID privalo prasidėti simboliu „@“"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Pradėti susitikimą" msgstr "Pradėti susitikimą"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1672,22 +1682,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1846,85 +1856,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Nustatyti vietą" msgstr "Nustatyti vietą"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Klausimas:" msgstr "Klausimas:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Variantas %1:" msgstr "Variantas %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Įveskite variantą" msgstr "Įveskite variantą"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Šalinti variantą" msgstr "Šalinti variantą"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Pridėti variantą" msgstr "Pridėti variantą"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1991,25 +2001,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pridėti paveikslą ar failą" msgstr "Pridėti paveikslą ar failą"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2017,13 +2035,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Siųsti žinutę…" msgstr "Siųsti žinutę…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę" msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2205,13 +2223,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Gijos"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2219,7 +2231,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3430,68 +3442,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Istorija" msgstr "Istorija"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Šypsenėlės" msgstr "Šypsenėlės"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Žmonės" msgstr "Žmonės"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Gamta" msgstr "Gamta"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Maistas" msgstr "Maistas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Veiklos" msgstr "Veiklos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Kelionės" msgstr "Kelionės"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objektai" msgstr "Objektai"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai" msgstr "Simboliai"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos" msgstr "Vėliavos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3549,91 +3561,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Sukurti kambarį" msgstr "Sukurti kambarį"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Sukurti" msgstr "Sukurti"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privatus" msgstr "Privatus"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Prie šio kambario galima bus prisijungti tik turint pakvietimą." msgstr "Prie šio kambario galima bus prisijungti tik turint pakvietimą."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Viešas" msgstr "Viešas"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Šį kambarį surasti ir prie jo prisijungti galės bet kuris žmogus." msgstr "Šį kambarį surasti ir prie jo prisijungti galės bet kuris žmogus."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:" msgstr "Pavadinimas:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Naujas kambarys" msgstr "Naujas kambarys"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adresas:" msgstr "Adresas:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "naujas-kambarys" msgstr "naujas-kambarys"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Sukurti" msgstr "Sukurti"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:" msgstr "Pavadinimas:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4112,19 +4124,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Šalinti peržiūrą" msgstr "Šalinti peržiūrą"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Suskleisti peržiūrą" msgstr "Suskleisti peržiūrą"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Išskleisti peržiūrą" msgstr "Išskleisti peržiūrą"
@@ -4140,7 +4152,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4158,7 +4170,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4166,7 +4178,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4254,25 +4266,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti" msgstr "Atsakyti"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Siųsti šifruotą žinutę…" msgstr "Siųsti šifruotą žinutę…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5169,25 +5181,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis" msgstr "Slaptažodis"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5204,7 +5216,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Aktyvuoti šifravimą" msgstr "Aktyvuoti šifravimą"
@@ -5260,7 +5272,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Šalinti įrenginį" msgstr "Šalinti įrenginį"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6986,44 +6998,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7639,6 +7657,13 @@ msgstr[1] "%2 rašo"
msgstr[2] "%2 rašo" msgstr[2] "%2 rašo"
msgstr[3] "%2 rašo" msgstr[3] "%2 rašo"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Gijos"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Go back" #~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Grįžti" #~ msgstr "Grįžti"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -378,10 +378,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pamest „%1“?" msgstr "Vai tiešām vēlaties pamest „%1“?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Pamest istabu" msgstr "Pamest istabu"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Izrakstīties"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izrakstīties?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izrakstīties?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -477,7 +479,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Telpa" msgstr "Telpa"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -738,85 +740,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Kopīgot" msgstr "Kopīgot"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Manuāli norādiet istabu" msgstr "Manuāli norādiet istabu"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Istabas ID vai aizstājējvārds:" msgstr "Istabas ID vai aizstājējvārds:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Aizstājējvārdam jāsākas ar #, bet ID ar !" msgstr "Aizstājējvārdam jāsākas ar #, bet ID ar !"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Ievadītais nav derīgas istabas ID vai aizstājējvārds" msgstr "Ievadītais nav derīgas istabas ID vai aizstājējvārds"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Pievienoties"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID" msgstr "Lietotāja ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Lietotāja ID:" msgstr "Lietotāja ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Lietotāja ID ir jāsākas ar @" msgstr "Lietotāja ID ir jāsākas ar @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Ievadītais nav derīgs lietotāja ID" msgstr "Ievadītais nav derīgs lietotāja ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Pievienoties sapulcei" msgstr "Pievienoties sapulcei"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Uzsākt sapulci" msgstr "Uzsākt sapulci"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Jūs grasāties pievienoties „Jitsi“ sapulcei tīmekļa pārlūkā." msgstr "Jūs grasāties pievienoties „Jitsi“ sapulcei tīmekļa pārlūkā."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Jūs grasāties uzsākt jaunu „Jitsi“ sapulci savā tīmekļa pārlūkā." msgstr "Jūs grasāties uzsākt jaunu „Jitsi“ sapulci savā tīmekļa pārlūkā."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Pievienoties" msgstr "Pievienoties"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1736,24 +1748,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Pabeigts" msgstr "Pabeigts"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs " "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs "
"„Matrix“ identifikators" "„Matrix“ identifikators"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2" msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“" msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1" msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
@@ -1914,78 +1926,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Noteikt vietu" msgstr "Noteikt vietu"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Nosūtīt"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Izveidot aptauju" msgstr "Izveidot aptauju"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Aptaujas tips:" msgstr "Aptaujas tips:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Atvērt aptauju" msgstr "Atvērt aptauju"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Aizvērt aptauju" msgstr "Aizvērt aptauju"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Balsotāji rezultātus var redzēt uzreiz pēc nobalsošanas" msgstr "Balsotāji rezultātus var redzēt uzreiz pēc nobalsošanas"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Rezultāti tiek atklāti tikai pēc aptaujas aizvēršanas" msgstr "Rezultāti tiek atklāti tikai pēc aptaujas aizvēršanas"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Jautājums:" msgstr "Jautājums:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Iespēja %1:" msgstr "Iespēja %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Norādiet opciju" msgstr "Norādiet opciju"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Noņemt opciju" msgstr "Noņemt opciju"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Pievienot opciju" msgstr "Pievienot opciju"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Nosūtīt"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -1993,7 +2005,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Noraidīt" msgstr "Noraidīt"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2060,25 +2072,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pievienot attēlu vai datni" msgstr "Pievienot attēlu vai datni"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Sūtīt vietu" msgstr "Sūtīt vietu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Izveidot aptauju" msgstr "Izveidot aptauju"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2086,13 +2106,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Sūtīt ziņu…" msgstr "Sūtīt ziņu…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Sūtīt ziņu" msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2278,13 +2298,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Iespēju karodziņi" msgstr "Iespēju karodziņi"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Pavedieni"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2292,7 +2306,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Pievienot tālruņa numurus kā 3PID" msgstr "Pievienot tālruņa numurus kā 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3516,68 +3530,68 @@ msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Noņem lietotāju no istabas" msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Vēsture" msgstr "Vēsture"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smaidiņi" msgstr "Smaidiņi"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Cilvēki" msgstr "Cilvēki"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Daba" msgstr "Daba"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Ēdiens" msgstr "Ēdiens"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes" msgstr "Aktivitātes"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Ceļošana" msgstr "Ceļošana"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekti" msgstr "Objekti"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboli" msgstr "Simboli"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Karogi" msgstr "Karogi"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3637,91 +3651,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2" msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Izveidot istabu" msgstr "Izveidot istabu"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Izveidot" msgstr "Izveidot"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privāts" msgstr "Privāts"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Šai istabai varat pievienoties tikai ar uzaicinājumu." msgstr "Šai istabai varat pievienoties tikai ar uzaicinājumu."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiska" msgstr "Publiska"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Šo istabu var atrast un tai pievienoties jebkurš." msgstr "Šo istabu var atrast un tai pievienoties jebkurš."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:" msgstr "Nosaukums:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Jauna istaba" msgstr "Jauna istaba"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adrese:" msgstr "Adrese:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "jauna-istaba" msgstr "jauna-istaba"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Izveidot telpu" msgstr "Izveidot telpu"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Izveidot" msgstr "Izveidot"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:" msgstr "Nosaukums:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Jauna telpa" msgstr "Jauna telpa"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4203,19 +4217,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Sūtīt uz KDE „Itinerary“" msgstr "Sūtīt uz KDE „Itinerary“"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Noņemt priekšskatījumu" msgstr "Noņemt priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Samazināt priekšskatījumu" msgstr "Samazināt priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Palielināt priekšskatījumu" msgstr "Palielināt priekšskatījumu"
@@ -4231,7 +4245,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu" msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4249,7 +4263,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Atvērt pilnekrānu" msgstr "Atvērt pilnekrānu"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4259,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis " "Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis "
"ignorēts lietotājs" "ignorēts lietotājs"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4343,25 +4357,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Atbildēt" msgstr "Atbildēt"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi" msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu…" msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu…" msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5277,25 +5291,25 @@ msgstr ""
"Jūsu „Matrix“ ID nebūs pieejams jauniem kontiem.\n" "Jūsu „Matrix“ ID nebūs pieejams jauniem kontiem.\n"
"Jūsu ziņas paliks pieejamas." "Jūsu ziņas paliks pieejamas."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parole" msgstr "Parole"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Dzēst datus" msgstr "Dzēst datus"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Pieprasīt jūsu serverim dzēst pēc iespējas vairāk lietotāju datu." msgstr "Pieprasīt jūsu serverim dzēst pēc iespējas vairāk lietotāju datu."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Deaktivizēt kontu" msgstr "Deaktivizēt kontu"
@@ -5312,7 +5326,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Pēc šifrēšanas ieslēgšanas to vairs nevarēs izslēgt." msgstr "Pēc šifrēšanas ieslēgšanas to vairs nevarēs izslēgt."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Ieslēgt šifrēšanu" msgstr "Ieslēgt šifrēšanu"
@@ -5368,7 +5382,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Noņemt ierīci" msgstr "Noņemt ierīci"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7157,24 +7171,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Atlasīt jaunu oficiālo vecākobjektu" msgstr "Atlasīt jaunu oficiālo vecākobjektu"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Izvēlieties istabu" msgstr "Izvēlieties istabu"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Izvēlēties vecākobjekta telpu" msgstr "Izvēlēties vecākobjekta telpu"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Iestatīt šo istabu kā bērnobjektu telpai „%1“" msgstr "Iestatīt šo istabu kā bērnobjektu telpai „%1“"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7182,21 +7196,27 @@ msgstr ""
"Jums nav nepieciešamo vecākobjekta privilēģiju līmeņa, lai iestatītu šādu " "Jums nav nepieciešamo vecākobjekta privilēģiju līmeņa, lai iestatītu šādu "
"statusu" "statusu"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Atlasītā istaba nav telpa" msgstr "Atlasītā istaba nav telpa"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju šīs darbības veikšanai" msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju šīs darbības veikšanai"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Padarīt šo telpu par kanonisko vecākobjektu" msgstr "Padarīt šo telpu par kanonisko vecākobjektu"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7830,6 +7850,13 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Pavedieni"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8118,10 +8145,6 @@ msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Pašreiz atlasītā saite" #~ msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Konfigurēt „NeoChat“…" #~ msgstr "Konfigurēt „NeoChat“…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 15:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -372,10 +372,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Wilt u %1 verlaten?" msgstr "Wilt u %1 verlaten?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Room verlaten" msgstr "Room verlaten"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Afmelden"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Wilt u zich afmelden?" msgstr "Wilt u zich afmelden?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -471,7 +472,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Ruimte" msgstr "Ruimte"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -727,74 +728,84 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Delen" msgstr "Delen"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Handmatig een room invoeren" msgstr "Handmatig een room invoeren"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Room-ID of alias:" msgstr "Room-ID of alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Moet beginnen met # voor een alias of ! voor een ID" msgstr "Moet beginnen met # voor een alias of ! voor een ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "De invoer is geen geldig room-ID of alias" msgstr "De invoer is geen geldig room-ID of alias"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Meedoen"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID" msgstr "Gebruikers-ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Gebruikers-id:" msgstr "Gebruikers-id:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Gebruikers-ID's moeten beginnen met een @" msgstr "Gebruikers-ID's moeten beginnen met een @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "De invoer is geen geldig gebruikers-ID" msgstr "De invoer is geen geldig gebruikers-ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Meedoen met vergadering" msgstr "Meedoen met vergadering"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Vergadering starten" msgstr "Vergadering starten"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"U staat op het punt mee te doen met een Jitsi vergadering in uw webbrowser." "U staat op het punt mee te doen met een Jitsi vergadering in uw webbrowser."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
@@ -802,13 +813,13 @@ msgstr ""
"U staat op het punt mee een nieuwe Jitsi vergadering in uw webbrowser te " "U staat op het punt mee een nieuwe Jitsi vergadering in uw webbrowser te "
"starten." "starten."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Meedoen" msgstr "Meedoen"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1683,23 +1694,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gereed" msgstr "Gereed"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier" "Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2" msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'" msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1" msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
@@ -1858,85 +1869,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokaliseren" msgstr "Lokaliseren"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Opiniepeiling aanmaken" msgstr "Opiniepeiling aanmaken"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Type opiniepeiling:" msgstr "Type opiniepeiling:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Opiniepeiling openen" msgstr "Opiniepeiling openen"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Gesloten opiniepeiling" msgstr "Gesloten opiniepeiling"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Stemmers kunnen het resultaat zien zodra ze gestemd hebben" msgstr "Stemmers kunnen het resultaat zien zodra ze gestemd hebben"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Resultaten worden alleen ontsloten nadat de opiniepeiling is gesloten" msgstr "Resultaten worden alleen ontsloten nadat de opiniepeiling is gesloten"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Vraag:" msgstr "Vraag:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Optie %1:" msgstr "Optie %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Optie invoeren" msgstr "Optie invoeren"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Optie verwijderen" msgstr "Optie verwijderen"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Optie toevoegen" msgstr "Optie toevoegen"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen" msgstr "Onderstrepen"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2001,37 +2012,45 @@ msgstr ""
"Bijlagen mogen alleen bijschriften in platte tekst hebben; alle opmaak wordt " "Bijlagen mogen alleen bijschriften in platte tekst hebben; alle opmaak wordt "
"verwijderd" "verwijderd"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Bericht verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen" msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Een locatie verzenden" msgstr "Een locatie verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Een opiniepeiling aanmaken" msgstr "Een opiniepeiling aanmaken"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Een stembericht versturen" msgstr "Een stembericht versturen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden" msgstr "Bericht verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2209,13 +2228,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Vlaggen voor mogelijkheden" msgstr "Vlaggen voor mogelijkheden"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2223,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Telefoonnummers als 3PID's toevoegen" msgstr "Telefoonnummers als 3PID's toevoegen"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3434,68 +3447,68 @@ msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room" msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Geschiedenis" msgstr "Geschiedenis"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smileys" msgstr "Smileys"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Mensen" msgstr "Mensen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natuur" msgstr "Natuur"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Eten" msgstr "Eten"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten" msgstr "Activiteiten"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Reizen" msgstr "Reizen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objecten" msgstr "Objecten"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen" msgstr "Symbolen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen" msgstr "Vlaggen"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3555,91 +3568,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Bte: %1, Lte: %2" msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Kamer aanmaken" msgstr "Kamer aanmaken"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Aanmaken" msgstr "Aanmaken"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privé" msgstr "Privé"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Aan deze room kan alleen meegedaan worden met een uitnodiging." msgstr "Aan deze room kan alleen meegedaan worden met een uitnodiging."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Deze room kan door iedereen gevonden worden en aan meegedaan." msgstr "Deze room kan door iedereen gevonden worden en aan meegedaan."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Naam:" msgstr "Naam:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nieuwe room" msgstr "Nieuwe room"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adres:" msgstr "Adres:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nieuwe-room" msgstr "nieuwe-room"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Een ruimte aanmaken" msgstr "Een ruimte aanmaken"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Aanmaken" msgstr "Aanmaken"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Naam:" msgstr "Naam:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Nieuwe ruimte" msgstr "Nieuwe ruimte"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4123,19 +4136,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Naar KDE Itinerary zenden" msgstr "Naar KDE Itinerary zenden"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Voorbeeld verwijderen" msgstr "Voorbeeld verwijderen"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Voorbeeld invouwen" msgstr "Voorbeeld invouwen"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Voorbeeld uitvouwen" msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
@@ -4151,7 +4164,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden" msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4169,7 +4182,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm openen" msgstr "Volledig scherm openen"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4179,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of " "Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of "
"het is verzonden door een genegeerde gebruiker" "het is verzonden door een genegeerde gebruiker"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4259,25 +4272,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden" msgstr "Beantwoorden"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren" msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…" msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…" msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5151,19 +5164,19 @@ msgstr ""
"Uw Matrix-ID zal niet beschikbaar zijn voor een nieuw account.\n" "Uw Matrix-ID zal niet beschikbaar zijn voor een nieuw account.\n"
"Uw berichten zullen beschikbaar blijven." "Uw berichten zullen beschikbaar blijven."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Gegevens wissen" msgstr "Gegevens wissen"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5171,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"Aan uw server verzoeken om zoveel als mogelijk gebruikersgegevens te " "Aan uw server verzoeken om zoveel als mogelijk gebruikersgegevens te "
"verwijderen." "verwijderen."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Account deactiveren" msgstr "Account deactiveren"
@@ -5190,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"Het zal niet mogelijk zijn om de versleuteling te deactiveren nadat het is " "Het zal niet mogelijk zijn om de versleuteling te deactiveren nadat het is "
"ingeschakeld." "ingeschakeld."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Versleuteling activeren" msgstr "Versleuteling activeren"
@@ -5246,7 +5259,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Apparaat verwijderen" msgstr "Apparaat verwijderen"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6993,24 +7006,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Nieuwe officiële ouder selecteren" msgstr "Nieuwe officiële ouder selecteren"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Room kiezen" msgstr "Room kiezen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Ouderruimte kiezen" msgstr "Ouderruimte kiezen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Deze ruimte als een kind van de ruimte %1 instellen" msgstr "Deze ruimte als een kind van de ruimte %1 instellen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7018,21 +7031,27 @@ msgstr ""
"U hebt niet het vereiste rechtenniveau in de ouder om deze status in te " "U hebt niet het vereiste rechtenniveau in de ouder om deze status in te "
"stellen" "stellen"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "De geselecteerde room is geen ruimte" msgstr "De geselecteerde room is geen ruimte"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "U hebt niet de vereiste rechten om deze actie te voltooien" msgstr "U hebt niet de vereiste rechten om deze actie te voltooien"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Deze ruimte de canonieke ouder maken" msgstr "Deze ruimte de canonieke ouder maken"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7642,6 +7661,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Room verlaten"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Threads"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7934,10 +7964,6 @@ msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "De nu geselecteerde koppeling" #~ msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat configureren…" #~ msgstr "NeoChat configureren…"
@@ -8637,9 +8663,6 @@ msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Doet mee met room met gegeven adres" #~ msgstr "Doet mee met room met gegeven adres"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Room verlaten"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Inviteert gebruiker met gegeven id in huidige room" #~ msgstr "Inviteert gebruiker met gegeven id in huidige room"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -388,10 +388,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil forlata %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil forlata %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -405,7 +407,7 @@ msgstr "Logg ut"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?" msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -488,7 +490,7 @@ msgid "Space"
msgstr "Rom" msgstr "Rom"
# Vert vist som info for alle rom/kanalar ein (no) er med i. Passar derfor betre med «Er med» enn «Vart med». # Vert vist som info for alle rom/kanalar ein (no) er med i. Passar derfor betre med «Er med» enn «Vart med».
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -765,61 +767,69 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Del" msgstr "Del"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Rom-ID/-alias:" msgstr "Rom-ID/-alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Må starta med # for eit alias eller ! for ein ID" msgstr "Må starta med # for eit alias eller ! for ein ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Teksten er ikkje ein gyldig rom-ID eller eit gyldig rom-alias" msgstr "Teksten er ikkje ein gyldig rom-ID eller eit gyldig rom-alias"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Vert med"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Brukar-ID" msgstr "Brukar-ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Brukar-ID:" msgstr "Brukar-ID:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Brukar-ID-ar må starta med @" msgstr "Brukar-ID-ar må starta med @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Teksten er ikkje ein gyldig brukar-ID" msgstr "Teksten er ikkje ein gyldig brukar-ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -827,19 +837,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Start prat" msgstr "Start prat"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -847,7 +857,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Vert med" msgstr "Vert med"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1797,23 +1807,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»" msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
@@ -1979,78 +1989,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Posisjonar" msgstr "Posisjonar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Opprett rom" msgstr "Opprett rom"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Opna fil" msgstr "Opna fil"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Skildring:" msgstr "Skildring:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Fjern overområde" msgstr "Fjern overområde"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Legg til emoji" msgstr "Legg til emoji"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2058,7 +2068,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2122,26 +2132,34 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Legg ved bilete eller fil" msgstr "Legg ved bilete eller fil"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Send geografisk posisjon" msgstr "Send geografisk posisjon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Opprett rom" msgstr "Opprett rom"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2149,14 +2167,14 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send ei melding …" msgstr "Send ei melding …"
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet. # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send meldinga" msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2340,13 +2358,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Funksjonsflagg" msgstr "Funksjonsflagg"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2354,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Legg til telefonnummer som 3PID-ar" msgstr "Legg til telefonnummer som 3PID-ar"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3586,68 +3598,68 @@ msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet" msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Logg" msgstr "Logg"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Fjesingar" msgstr "Fjesingar"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Folk" msgstr "Folk"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natur" msgstr "Natur"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Mat" msgstr "Mat"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar" msgstr "Aktivitetar"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Reiseliv" msgstr "Reiseliv"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Gjenstandar" msgstr "Gjenstandar"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbol" msgstr "Symbol"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flagg" msgstr "Flagg"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3706,7 +3718,7 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2" msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -3714,26 +3726,26 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Opprett rom" msgstr "Opprett rom"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lag ny" msgstr "Lag ny"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3741,27 +3753,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Offentleg" msgstr "Offentleg"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox" #| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Email Address:" #| msgid "New Email Address:"
@@ -3769,7 +3781,7 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Ny e-postadresse:" msgstr "Ny e-postadresse:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button" #| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room" #| msgid "Add new room"
@@ -3777,27 +3789,27 @@ msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Legg til nytt rom" msgstr "Legg til nytt rom"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Opprett område" msgstr "Opprett område"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lag ny" msgstr "Lag ny"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3805,7 +3817,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Vis område" msgstr "Vis område"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4293,19 +4305,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Send til KDE Itinerary" msgstr "Send til KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Fjern førehandsvising" msgstr "Fjern førehandsvising"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp førehandsvising" msgstr "Krymp førehandsvising"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising" msgstr "Utvid førehandsvising"
@@ -4321,7 +4333,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside" msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4342,7 +4354,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Start fullskjermsmodus" msgstr "Start fullskjermsmodus"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4352,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var " "Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var "
"send av ein ignorert brukar" "send av ein ignorert brukar"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4436,27 +4448,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Vel vedleggstekst …" msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …" msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5404,25 +5416,25 @@ msgstr ""
"Matrix-ID-en din vert ikkje tilgjengeleg for nye kontoar.\n" "Matrix-ID-en din vert ikkje tilgjengeleg for nye kontoar.\n"
"Meldingane dine vert verande tilgjengeleg." "Meldingane dine vert verande tilgjengeleg."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Deaktiver konto" msgstr "Deaktiver konto"
@@ -5439,7 +5451,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Det er ikkje mogleg å slå av krypteringa etter at ho er slått på." msgstr "Det er ikkje mogleg å slå av krypteringa etter at ho er slått på."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Slå på kryptering" msgstr "Slå på kryptering"
@@ -5499,7 +5511,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Fjern eininga" msgstr "Fjern eininga"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7328,45 +7340,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Vel nytt offisielt overområde" msgstr "Vel nytt offisielt overområde"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Vel rom" msgstr "Vel rom"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Vel overområde" msgstr "Vel overområde"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Vel rommet som underrom av området %1" msgstr "Vel rommet som underrom av området %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"Du har ikkje nødvendige løyve i overområdet til å velja denne tilstanden" "Du har ikkje nødvendige løyve i overområdet til å velja denne tilstanden"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Den valde rommet er ikkje eit område" msgstr "Den valde rommet er ikkje eit område"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Du har ikkje løyve til å utføra denne handlinga" msgstr "Du har ikkje løyve til å utføra denne handlinga"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Gjer dette rommet til kanonisk overområde" msgstr "Gjer dette rommet til kanonisk overområde"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -8017,6 +8035,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Trådar"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Stadfest redigering" #~ msgstr "Stadfest redigering"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ %1 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ %1 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -793,33 +793,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
@@ -827,55 +828,63 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ" msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1780,24 +1789,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -1965,26 +1974,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "ਲੋਕਲ" msgstr "ਲੋਕਲ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1994,60 +1997,66 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "ਚੋਣਾਂ:" msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary" #| msgid "Add to dictionary"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2055,7 +2064,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2120,42 +2129,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2343,13 +2359,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2357,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3716,69 +3726,69 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
@@ -3843,33 +3853,33 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:" msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3877,27 +3887,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "ਪਬਲਿਕ" msgstr "ਪਬਲਿਕ"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:" msgstr "ਨਾਂ:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -3905,42 +3915,42 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:" msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:" msgstr "ਨਾਂ:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4460,7 +4470,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device" #| msgid "Remove device"
@@ -4468,12 +4478,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4490,7 +4500,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4512,7 +4522,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4520,7 +4530,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4604,27 +4614,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5608,7 +5618,7 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -5616,19 +5626,19 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5647,7 +5657,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
@@ -5714,7 +5724,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7642,45 +7652,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8350,6 +8366,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "Leave Room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Confirm" #~| msgid "Confirm"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -8616,10 +8638,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "ਆਮ" #~ msgstr "ਆਮ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -9204,9 +9222,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" #~ msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "Avatar:" #~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ:" #~ msgstr "ਅਵਤਾਰ:"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -374,10 +374,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Czy na pewno opuścić %1?" msgstr "Czy na pewno opuścić %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Opuść pokój" msgstr "Opuść pokój"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Wypisz"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?" msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Przestrzeń" msgstr "Przestrzeń"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -729,87 +730,97 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Udostępnij" msgstr "Udostępnij"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Wejdź ręcznie do pokoju" msgstr "Wejdź ręcznie do pokoju"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ID pokoju lub alias:" msgstr "ID pokoju lub alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Musi zaczynać się od # dla aliasu lub ! dla ID" msgstr "Musi zaczynać się od # dla aliasu lub ! dla ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID pokoju lub aliasem" msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID pokoju lub aliasem"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika" msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:" msgstr "Identyfikator użytkownika:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Identyfikator użytkownika musi zaczynać się na @" msgstr "Identyfikator użytkownika musi zaczynać się na @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika" msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Dołącz do spotkania" msgstr "Dołącz do spotkania"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Rozpocznij spotkanie" msgstr "Rozpocznij spotkanie"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Masz zamiar dołączyć do spotkania Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej." "Masz zamiar dołączyć do spotkania Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Masz zamiar rozpocząć nowe spotkanie Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej." "Masz zamiar rozpocząć nowe spotkanie Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Dołącz" msgstr "Dołącz"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1682,24 +1693,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym " "Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
"identyfikatorem Matriksa" "identyfikatorem Matriksa"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2" msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'" msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
@@ -1860,78 +1871,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Szukaj (locate)" msgstr "Szukaj (locate)"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Utwórz ankietę" msgstr "Utwórz ankietę"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Rodzaj głosowania:" msgstr "Rodzaj głosowania:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Otwórz ankietę" msgstr "Otwórz ankietę"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Zamknięto ankietę" msgstr "Zamknięto ankietę"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Po oddaniu głosu wyniki głosowania są widoczne od razu" msgstr "Po oddaniu głosu wyniki głosowania są widoczne od razu"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Wyniki głosowania są widoczne dopiero po zakończeniu głosowania" msgstr "Wyniki głosowania są widoczne dopiero po zakończeniu głosowania"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Pytanie:" msgstr "Pytanie:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Ustawienie %1:" msgstr "Ustawienie %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Wpisz ustawienie" msgstr "Wpisz ustawienie"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Usuń ustawienie" msgstr "Usuń ustawienie"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Dodaj ustawienie" msgstr "Dodaj ustawienie"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -1939,7 +1950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Dostępny(-a)" msgstr "Dostępny(-a)"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2006,25 +2017,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Załącz obraz lub plik" msgstr "Załącz obraz lub plik"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Wyślij położenie" msgstr "Wyślij położenie"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Utwórz ankietę" msgstr "Utwórz ankietę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2032,13 +2051,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Wiadomość do wysłania…" msgstr "Wiadomość do wysłania…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość" msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2224,13 +2243,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Flagi funkcjonalności" msgstr "Flagi funkcjonalności"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2238,7 +2251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Dodaj numery telefonów jako 3PID" msgstr "Dodaj numery telefonów jako 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3458,68 +3471,68 @@ msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju" msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Uśmiechy" msgstr "Uśmiechy"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Ludzie" msgstr "Ludzie"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natura" msgstr "Natura"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Jedzenie" msgstr "Jedzenie"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktywności" msgstr "Aktywności"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Podróże" msgstr "Podróże"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Obiekty" msgstr "Obiekty"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbole" msgstr "Symbole"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flagi" msgstr "Flagi"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3579,91 +3592,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2" msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Utwórz pokój" msgstr "Utwórz pokój"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Utwórz" msgstr "Utwórz"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Prywatny" msgstr "Prywatny"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Do tego pokoju można dołączyć dopiero po zaproszeniu." msgstr "Do tego pokoju można dołączyć dopiero po zaproszeniu."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Ten pokój każdy może odnaleźć i do niego dołączyć." msgstr "Ten pokój każdy może odnaleźć i do niego dołączyć."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:" msgstr "Nazwa:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nowy pokój" msgstr "Nowy pokój"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adres:" msgstr "Adres:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nowy-pokój" msgstr "nowy-pokój"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń" msgstr "Utwórz przestrzeń"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Utwórz" msgstr "Utwórz"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:" msgstr "Nazwa:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Nowa przestrzeń" msgstr "Nowa przestrzeń"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4146,19 +4159,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary" msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Usuń podgląd" msgstr "Usuń podgląd"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Skurcz podgląd" msgstr "Skurcz podgląd"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Rozpręż podgląd" msgstr "Rozpręż podgląd"
@@ -4174,7 +4187,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL" msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4192,7 +4205,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Otwórz na całym ekranie" msgstr "Otwórz na całym ekranie"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4202,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub " "Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub "
"wysłał ją pomijany użytkownik" "wysłał ją pomijany użytkownik"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4286,25 +4299,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz" msgstr "Odpowiedz"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie" msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…" msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…" msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5193,25 +5206,25 @@ msgstr ""
"Twój Id Matriksa nie będzie dostępny dla nowych kont.\n" "Twój Id Matriksa nie będzie dostępny dla nowych kont.\n"
"Twoje wiadomości pozostaną dostępne." "Twoje wiadomości pozostaną dostępne."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Wymaż dane" msgstr "Wymaż dane"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Poproś swój serwer, aby usunął tyle danych użytkownika ile to możliwe." msgstr "Poproś swój serwer, aby usunął tyle danych użytkownika ile to możliwe."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Wyłącz konto" msgstr "Wyłącz konto"
@@ -5228,7 +5241,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Nie będzie można wyłączyć szyfrowania po jego włączeniu." msgstr "Nie będzie można wyłączyć szyfrowania po jego włączeniu."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Włącz szyfrowanie" msgstr "Włącz szyfrowanie"
@@ -5284,7 +5297,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Usuń urządzenie" msgstr "Usuń urządzenie"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7027,24 +7040,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Wybierz nową oficjalną nadrzędną" msgstr "Wybierz nową oficjalną nadrzędną"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Wybierz pokój" msgstr "Wybierz pokój"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Wybierz przestrzeń nadrzędną" msgstr "Wybierz przestrzeń nadrzędną"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Ustaw ten pokój jako podrzędny dla przestrzeni %1" msgstr "Ustaw ten pokój jako podrzędny dla przestrzeni %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7052,21 +7065,27 @@ msgstr ""
"Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni nadrzędnej, aby " "Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni nadrzędnej, aby "
"ustawić ten stan" "ustawić ten stan"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Wybrany pokój nie jest przestrzenią" msgstr "Wybrany pokój nie jest przestrzenią"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Nie masz uprawnień, aby ukończyć to działanie" msgstr "Nie masz uprawnień, aby ukończyć to działanie"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Uczyń tę przestrzeń kanoniczną nadrzędną" msgstr "Uczyń tę przestrzeń kanoniczną nadrzędną"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7696,6 +7715,17 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Opuść pokój"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Wątki"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7993,10 +8023,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik" #~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Ustawienia NeoChata…" #~ msgstr "Ustawienia NeoChata…"
@@ -8702,9 +8728,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Dołącza do pokoju o danym adresie" #~ msgstr "Dołącza do pokoju o danym adresie"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Opuść pokój"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Zaprasza użytkownika o danym id do bieżącego pokoju" #~ msgstr "Zaprasza użytkownika o danym id do bieżącego pokoju"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "Sair da Sala" msgstr "Sair da Sala"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Tem a certeza que deseja sair?" msgstr "Tem a certeza que deseja sair?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out" #| msgid "Sign out"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espaços" msgstr "Espaços"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -809,34 +809,35 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partilhar" msgstr "Partilhar"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User" #| msgid "User"
@@ -844,57 +845,65 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Utilizador" msgstr "Utilizador"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User" #| msgid "User"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Utilizador" msgstr "Utilizador"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Autenticar-se numa conta existente" msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Iniciar uma Conversa" msgstr "Iniciar uma Conversa"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Juntar-se" msgstr "Juntar-se"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1853,24 +1862,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix" msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'" msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room" #| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -2039,26 +2048,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizações" msgstr "Localizações"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2068,40 +2071,40 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Abrir o Ficheiro" msgstr "Abrir o Ficheiro"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:" #| msgid "Description:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options" #| msgid "Options"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -2109,20 +2112,26 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Remover a Mensagem" msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji" #| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Adicionar um Emoji" msgstr "Adicionar um Emoji"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2130,7 +2139,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2196,42 +2205,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro" msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar a Localização" msgstr "Enviar a Localização"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar uma mensagem" msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2423,13 +2439,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2437,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3750,68 +3760,68 @@ msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala" msgstr "Remove o utilizador da sala"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Sorrisos" msgstr "Sorrisos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Pessoas" msgstr "Pessoas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natureza" msgstr "Natureza"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Comida" msgstr "Comida"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viagens" msgstr "Viagens"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objectos" msgstr "Objectos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos" msgstr "Símbolos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras" msgstr "Bandeiras"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3872,33 +3882,33 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space" #| msgid "Create space"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar um espaço" msgstr "Criar um espaço"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3906,61 +3916,61 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Sair da Sala" msgstr "Sair da Sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name" #| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Confirmar o novo nome visível" msgstr "Confirmar o novo nome visível"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new server" #| msgid "Add new server"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Adicionar um novo servidor" msgstr "Adicionar um novo servidor"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um Espaço" msgstr "Criar um Espaço"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space" #| msgid "Create space"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar um espaço" msgstr "Criar um espaço"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3968,7 +3978,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Ver o Espaço" msgstr "Ver o Espaço"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
@@ -4495,7 +4505,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device" #| msgid "Remove device"
@@ -4503,12 +4513,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Remover o dispositivo" msgstr "Remover o dispositivo"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Fechar a antevisão" msgstr "Fechar a antevisão"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão" msgstr "Expandir a antevisão"
@@ -4525,7 +4535,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL" msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4547,7 +4557,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Entrar no Ecrã Completo" msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4555,7 +4565,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4642,27 +4652,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..." #| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir uma legenda do anexo..." msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…" msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5650,26 +5660,26 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5688,7 +5698,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Não será possível desactivar a codificação depois de activada." msgstr "Não será possível desactivar a codificação depois de activada."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activar a Codificação" msgstr "Activar a Codificação"
@@ -5749,7 +5759,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remover o dispositivo" msgstr "Remover o dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7712,13 +7722,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Create a Space" #| msgid "Create a Space"
@@ -7726,34 +7736,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Criar um Espaço" msgstr "Criar um Espaço"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the children of this space" #| msgid "Set the children of this space"
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Definir os filhos deste espaço" msgstr "Definir os filhos deste espaço"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala" msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8727,10 +8743,6 @@ msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema geral" #~ msgstr "Tema geral"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 07:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 07:15-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -377,10 +377,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Deseja realmente sair de %1?" msgstr "Deseja realmente sair de %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Sair da sala" msgstr "Sair da sala"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Deseja realmente sair?" msgstr "Deseja realmente sair?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espaço" msgstr "Espaço"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -732,67 +733,77 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartilhar" msgstr "Compartilhar"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Entrar manualmente em uma sala" msgstr "Entrar manualmente em uma sala"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "ID da sala ou apelido:" msgstr "ID da sala ou apelido:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Deve começar com # para um apelido ou ! para um ID" msgstr "Deve começar com # para um apelido ou ! para um ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "A entrada não é um ID ou apelido de sala válido" msgstr "A entrada não é um ID ou apelido de sala válido"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário" msgstr "ID do Usuário"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuário:" msgstr "ID do usuário:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "O ID de usuário deve começar com @" msgstr "O ID de usuário deve começar com @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "A entrada não é um ID de usuário válido" msgstr "A entrada não é um ID de usuário válido"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Entrar na reunião" msgstr "Entrar na reunião"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Iniciar reunião" msgstr "Iniciar reunião"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
@@ -800,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Você está prestes a participar de uma reunião do Jitsi no seu navegador da " "Você está prestes a participar de uma reunião do Jitsi no seu navegador da "
"web." "web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
@@ -808,13 +819,13 @@ msgstr ""
"Você está prestes a iniciar uma nova reunião do Jitsi no seu navegador da " "Você está prestes a iniciar uma nova reunião do Jitsi no seu navegador da "
"web." "web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1683,24 +1694,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Concluído" msgstr "Concluído"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix " "ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix "
"correto" "correto"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2" msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Você solicitou entrar em '%1'" msgstr "Você solicitou entrar em '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1" msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1"
@@ -1859,85 +1870,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizar" msgstr "Localizar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Criar uma enquete" msgstr "Criar uma enquete"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tipo de enquete:" msgstr "Tipo de enquete:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Enquete aberta" msgstr "Enquete aberta"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Enquete fechada" msgstr "Enquete fechada"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Os votantes podem ver o resultado assim que votarem" msgstr "Os votantes podem ver o resultado assim que votarem"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Os resultados são revelados somente após a enquete terminar" msgstr "Os resultados são revelados somente após a enquete terminar"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Pergunta:" msgstr "Pergunta:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opção %1:" msgstr "Opção %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Inserir opção" msgstr "Inserir opção"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Remover opção" msgstr "Remover opção"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção" msgstr "Adicionar opção"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado" msgstr "Sublinhado"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2002,37 +2013,45 @@ msgstr ""
"Os anexos só podem conter legendas em texto simples. Toda a formatação " "Os anexos só podem conter legendas em texto simples. Toda a formatação "
"avançada será removida." "avançada será removida."
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou arquivo" msgstr "Anexar uma imagem ou arquivo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar uma localização" msgstr "Enviar uma localização"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma enquete" msgstr "Criar uma enquete"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem de voz" msgstr "Enviar uma mensagem de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem" msgstr "Enviar mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2210,13 +2229,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Flags de funcionalidades" msgstr "Flags de funcionalidades"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Cabeçalhos"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2224,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Adicionar números de telefone como 3PIDs" msgstr "Adicionar números de telefone como 3PIDs"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3434,68 +3447,68 @@ msgstr "%1 foi removido desta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o usuário da sala" msgstr "Remove o usuário da sala"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Sorrisos" msgstr "Sorrisos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Pessoas" msgstr "Pessoas"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natureza" msgstr "Natureza"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Comida" msgstr "Comida"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Viagem" msgstr "Viagem"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objetos" msgstr "Objetos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos" msgstr "Símbolos"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras" msgstr "Bandeiras"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3555,91 +3568,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Criar sala" msgstr "Criar sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privada" msgstr "Privada"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "As pessoas só podem entrar nesta sala com um convite." msgstr "As pessoas só podem entrar nesta sala com um convite."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Qualquer pessoa pode encontrar e entrar nesta sala." msgstr "Qualquer pessoa pode encontrar e entrar nesta sala."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nova sala" msgstr "Nova sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Endereço:" msgstr "Endereço:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nova-sala" msgstr "nova-sala"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um espaço" msgstr "Criar um espaço"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Novo espaço" msgstr "Novo espaço"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4122,19 +4135,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Enviar para o KDE Itinerary" msgstr "Enviar para o KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Remover visualização" msgstr "Remover visualização"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Encolher visualização" msgstr "Encolher visualização"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir visualização" msgstr "Expandir visualização"
@@ -4150,7 +4163,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Carregando visualização da URL" msgstr "Carregando visualização da URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4168,7 +4181,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir em tela cheia" msgstr "Abrir em tela cheia"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4178,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não foi encontrada, você não tem permissão para visualizá-la " "Esta mensagem não foi encontrada, você não tem permissão para visualizá-la "
"ou ela foi enviada por um usuário ignorado." "ou ela foi enviada por um usuário ignorado."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4258,25 +4271,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta" msgstr "Cancelar resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Defina uma legenda para o anexo…" msgstr "Defina uma legenda para o anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada…" msgstr "Enviar uma mensagem criptografada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5150,26 +5163,26 @@ msgstr ""
"Seu ID Matrix não estará disponível para novas contas.\n" "Seu ID Matrix não estará disponível para novas contas.\n"
"Suas mensagens permanecerão disponíveis." "Suas mensagens permanecerão disponíveis."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Apagar dados" msgstr "Apagar dados"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Pede ao seu servidor para excluir o máximo possível de dados do usuário." "Pede ao seu servidor para excluir o máximo possível de dados do usuário."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Desativar conta" msgstr "Desativar conta"
@@ -5186,7 +5199,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Não será possível desativar a criptografia depois que ela for ativada." msgstr "Não será possível desativar a criptografia depois que ela for ativada."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Ativar criptografia" msgstr "Ativar criptografia"
@@ -5242,7 +5255,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Remover dispositivo" msgstr "Remover dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6990,24 +7003,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Selecionar novo pai oficial" msgstr "Selecionar novo pai oficial"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Pegar sala" msgstr "Pegar sala"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Selecionar espaço pai" msgstr "Selecionar espaço pai"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Defina esta sala como filha do espaço %1" msgstr "Defina esta sala como filha do espaço %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7015,21 +7028,27 @@ msgstr ""
"Você não tem um nível de privilégio alto o suficiente no pai para definir " "Você não tem um nível de privilégio alto o suficiente no pai para definir "
"este estado" "este estado"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "A sala selecionada não é um espaço" msgstr "A sala selecionada não é um espaço"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Você não tem privilégios para concluir esta ação" msgstr "Você não tem privilégios para concluir esta ação"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Tornar este espaço o pai canônico" msgstr "Tornar este espaço o pai canônico"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7636,6 +7655,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Sair da sala"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Cabeçalhos"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7927,10 +7957,6 @@ msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "O link selecionado atualmente" #~ msgstr "O link selecionado atualmente"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurar o NeoChat..." #~ msgstr "Configurar o NeoChat..."
@@ -8653,9 +8679,6 @@ msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Entra na sala usando o endereço fornecido" #~ msgstr "Entra na sala usando o endereço fornecido"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Sair da sala"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Convida o usuário com o id fornecido para a sala atual" #~ msgstr "Convida o usuário com o id fornecido para a sala atual"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -377,10 +377,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Sigur doriți să părăsiți %1?" msgstr "Sigur doriți să părăsiți %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Părăsește camera" msgstr "Părăsește camera"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Ieși"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?" msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spațiu" msgstr "Spațiu"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -737,61 +739,69 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Partajare" msgstr "Partajare"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Introduceți o cameră manual" msgstr "Introduceți o cameră manual"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Bine"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Identificator sau alias cameră:" msgstr "Identificator sau alias cameră:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Trebuie să înceapă cu # pentru alias sau ! pentru identificator" msgstr "Trebuie să înceapă cu # pentru alias sau ! pentru identificator"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Textul introdus nu e un identificator sau alias valid de cameră" msgstr "Textul introdus nu e un identificator sau alias valid de cameră"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Alăturare"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Id. utilizator" msgstr "Id. utilizator"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Id. utilizator:" msgstr "Id. utilizator:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Identificatorul utilizatorului trebuie să înceapă cu @" msgstr "Identificatorul utilizatorului trebuie să înceapă cu @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Textul introdus nu e un identificator valid de utilizator" msgstr "Textul introdus nu e un identificator valid de utilizator"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -799,19 +809,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Începe conversația" msgstr "Începe conversația"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -819,7 +829,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Alăturare" msgstr "Alăturare"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1711,22 +1721,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gata" msgstr "Gata"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1885,78 +1895,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizează" msgstr "Localizează"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Creează sondaj" msgstr "Creează sondaj"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Tip sondaj:" msgstr "Tip sondaj:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Deschide sondajul" msgstr "Deschide sondajul"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Sondaj închis" msgstr "Sondaj închis"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Rezultatele sunt dezvăluite doar după închiderea votării" msgstr "Rezultatele sunt dezvăluite doar după închiderea votării"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Întrebare:" msgstr "Întrebare:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Opțiune %1:" msgstr "Opțiune %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduceți opțiunea" msgstr "Introduceți opțiunea"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Elimină opțiunea" msgstr "Elimină opțiunea"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Adaugă opțiune" msgstr "Adaugă opțiune"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -1964,7 +1974,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Refuză" msgstr "Refuză"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2028,25 +2038,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atașează o imagine sau fișier" msgstr "Atașează o imagine sau fișier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Trimite o amplasare" msgstr "Trimite o amplasare"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Creează un sondaj" msgstr "Creează un sondaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2054,13 +2072,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Trimite mesaj…" msgstr "Trimite mesaj…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Trimite mesaj" msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2242,13 +2260,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fire"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2256,7 +2268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3473,68 +3485,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Istoric" msgstr "Istoric"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Zâmbăreți" msgstr "Zâmbăreți"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Oameni" msgstr "Oameni"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natură" msgstr "Natură"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Mâncare" msgstr "Mâncare"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activități" msgstr "Activități"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Călătorii" msgstr "Călătorii"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Obiecte" msgstr "Obiecte"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboluri" msgstr "Simboluri"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Drapele" msgstr "Drapele"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3592,91 +3604,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Creează cameră" msgstr "Creează cameră"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Creează" msgstr "Creează"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privată" msgstr "Privată"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publică" msgstr "Publică"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Denumire:" msgstr "Denumire:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Cameră nouă" msgstr "Cameră nouă"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adresă:" msgstr "Adresă:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Creează un spațiu" msgstr "Creează un spațiu"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Creează" msgstr "Creează"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Denumire:" msgstr "Denumire:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Spațiu nou" msgstr "Spațiu nou"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4156,19 +4168,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4184,7 +4196,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4202,7 +4214,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4210,7 +4222,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4290,25 +4302,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5227,25 +5239,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parolă" msgstr "Parolă"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5262,7 +5274,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5318,7 +5330,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7056,44 +7068,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7705,6 +7723,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Bine"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Fire"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Confirmă modificarea" #~ msgstr "Confirmă modificarea"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 19:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Покинуть %1?" msgstr "Покинуть %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "Покинуть комнату" msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Выход из учётной записи"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Выйти из учётной записи?" msgstr "Выйти из учётной записи?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Пространство" msgstr "Пространство"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -730,88 +730,98 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Публикация" msgstr "Публикация"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Вход в комнату вручную" msgstr "Вход в комнату вручную"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Идентификатор или псевдоним комнаты:" msgstr "Идентификатор или псевдоним комнаты:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
"Текст должен начинаться с # (для псевдонима) или ! (для идентификатора)" "Текст должен начинаться с # (для псевдонима) или ! (для идентификатора)"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
"Введённый текст не является допустимым идентификатором или псевдонимом " "Введённый текст не является допустимым идентификатором или псевдонимом "
"комнаты" "комнаты"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя" msgstr "Идентификатор пользователя"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Идентификатор пользователя:" msgstr "Идентификатор пользователя:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Идентификатор пользователя должен начинаться с символа «@»" msgstr "Идентификатор пользователя должен начинаться с символа «@»"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя" msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Подключение к собранию" msgstr "Подключение к собранию"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Начать встречу" msgstr "Начать встречу"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Веб-браузер будет использован для подключения к конференции Jitsi." msgstr "Веб-браузер будет использован для подключения к конференции Jitsi."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "Запуск новой видеоконференции Jitsi в веб-браузере." msgstr "Запуск новой видеоконференции Jitsi в веб-браузере."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Присоединиться" msgstr "Присоединиться"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1663,24 +1673,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — " "Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — "
"некорректный идентификатор Matrix" "некорректный идентификатор Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Не удалось присоединиться к «%1»:<br />%2" msgstr "Не удалось присоединиться к «%1»:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1" msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1"
@@ -1839,85 +1849,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Определить местоположение" msgstr "Определить местоположение"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Создание голосования" msgstr "Создание голосования"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Тип опроса:" msgstr "Тип опроса:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Открытое голосование" msgstr "Открытое голосование"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Закрытое голосование" msgstr "Закрытое голосование"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Результаты доступны сразу после голосования" msgstr "Результаты доступны сразу после голосования"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Результаты доступны только после завершения опроса" msgstr "Результаты доступны только после завершения опроса"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Вопрос:" msgstr "Вопрос:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Вариант %1:" msgstr "Вариант %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Введите вариант" msgstr "Введите вариант"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Удалить вариант" msgstr "Удалить вариант"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Добавить вариант" msgstr "Добавить вариант"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание" msgstr "Подчёркивание"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1982,37 +1992,45 @@ msgstr ""
"К подписям вложений можно добавлять только обычный текст, всё форматирование " "К подписям вложений можно добавлять только обычный текст, всё форматирование "
"будет удалено." "будет удалено."
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл" msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Отправить местоположение" msgstr "Отправить местоположение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Создать голосование" msgstr "Создать голосование"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Отправить голосовое сообщение" msgstr "Отправить голосовое сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение" msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2189,13 +2207,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Флаги возможностей" msgstr "Флаги возможностей"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2203,7 +2215,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Добавлять телефонные номера как 3PID (сторонние идентификаторы)" msgstr "Добавлять телефонные номера как 3PID (сторонние идентификаторы)"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3426,68 +3438,68 @@ msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комна
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты" msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Последние" msgstr "Последние"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Смайлики" msgstr "Смайлики"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Люди" msgstr "Люди"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Природа" msgstr "Природа"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Еда" msgstr "Еда"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Путешествия" msgstr "Путешествия"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Объекты" msgstr "Объекты"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Символы" msgstr "Символы"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Флаги" msgstr "Флаги"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3547,91 +3559,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Широта: %1, долгота: %2" msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Создание комнаты" msgstr "Создание комнаты"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Закрытая" msgstr "Закрытая"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "В эту комнату можно войти только по приглашению." msgstr "В эту комнату можно войти только по приглашению."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Открытая" msgstr "Открытая"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Эта комната доступна для поиска и входа всем пользователям." msgstr "Эта комната доступна для поиска и входа всем пользователям."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Название:" msgstr "Название:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Новая комната" msgstr "Новая комната"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Адрес:" msgstr "Адрес:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "новая_комната" msgstr "новая_комната"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Создание пространства" msgstr "Создание пространства"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Название:" msgstr "Название:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Новое пространство" msgstr "Новое пространство"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4112,19 +4124,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Передать в KDE Itinerary" msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Удалить область предварительного просмотра" msgstr "Удалить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра" msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра" msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
@@ -4140,7 +4152,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке" msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4158,7 +4170,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Открыть на весь экран" msgstr "Открыть на весь экран"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4168,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, " "Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, "
"либо оно было отправлено игнорируемым пользователем" "либо оно было отправлено игнорируемым пользователем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4257,25 +4269,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Ответить" msgstr "Ответить"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ" msgstr "Отменить ответ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…" msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…" msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5155,19 +5167,19 @@ msgstr ""
"учётных записей.\n" "учётных записей.\n"
"Ваши сообщения останутся доступными." "Ваши сообщения останутся доступными."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Удалить данные" msgstr "Удалить данные"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5175,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"Отправить серверу запрос на удаление максимального количества данных " "Отправить серверу запрос на удаление максимального количества данных "
"пользователя." "пользователя."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Деактивировать учётную запись" msgstr "Деактивировать учётную запись"
@@ -5192,7 +5204,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Отключить шифрование после его включения будет невозможно." msgstr "Отключить шифрование после его включения будет невозможно."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Включить шифрование" msgstr "Включить шифрование"
@@ -5248,7 +5260,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Удалить устройство" msgstr "Удалить устройство"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6993,24 +7005,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Выбор нового официального родительского пространства" msgstr "Выбор нового официального родительского пространства"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Выбрать комнату" msgstr "Выбрать комнату"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Выбор родительского пространства" msgstr "Выбор родительского пространства"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Установить эту комнату дочерней по отношению к пространству %1" msgstr "Установить эту комнату дочерней по отношению к пространству %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7018,21 +7030,27 @@ msgstr ""
"У вас недостаточно высокий уровень привилегий в родительском пространстве " "У вас недостаточно высокий уровень привилегий в родительском пространстве "
"для установки этого состояния" "для установки этого состояния"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Выбранная комната не является пространством" msgstr "Выбранная комната не является пространством"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия" msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Назначить это пространство каноническим родительским пространством" msgstr "Назначить это пространство каноническим родительским пространством"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7655,6 +7673,17 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Покинуть комнату"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Потоки"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "Подтвердить изменение" #~ msgstr "Подтвердить изменение"
@@ -7985,10 +8014,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Текущая выбранная ссылка" #~ msgstr "Текущая выбранная ссылка"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Настроить NeoChat…" #~ msgstr "Настроить NeoChat…"
@@ -8670,10 +8695,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "Themes" #~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Оформление:" #~ msgstr "Оформление:"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Avatar:" #~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Аватар" #~ msgstr "Аватар"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -392,10 +392,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "किं भवान् वास्तवमेव %1 त्यक्तुम् इच्छति?" msgstr "किं भवान् वास्तवमेव %1 त्यक्तुम् इच्छति?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "कक्षं त्यजतु" msgstr "कक्षं त्यजतु"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "साइन आउट् कुर्वन्तु"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "किं भवन्तः निश्चयेन साइन आउट् कर्तुम् इच्छन्ति?" msgstr "किं भवन्तः निश्चयेन साइन आउट् कर्तुम् इच्छन्ति?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "स्थानं" msgstr "स्थानं"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -770,61 +772,71 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "संविभागः" msgstr "संविभागः"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "मैन्युअल् रूपेण कक्षं प्रविशतु" msgstr "मैन्युअल् रूपेण कक्षं प्रविशतु"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "अस्तु"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "कक्षस्य परिचयः अथवा उपनामः :" msgstr "कक्षस्य परिचयः अथवा उपनामः :"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "उपनामस्य कृते # इत्यनेन आरभणीयम् अथवा ! एकस्य ID कृते" msgstr "उपनामस्य कृते # इत्यनेन आरभणीयम् अथवा ! एकस्य ID कृते"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "निवेशः वैधः कक्ष-ID वा उपनाम वा नास्ति" msgstr "निवेशः वैधः कक्ष-ID वा उपनाम वा नास्ति"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "आबन्धम्"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "उपयोक्तृपरिचयः" msgstr "उपयोक्तृपरिचयः"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "उपयोक्तृपरिचयः :" msgstr "उपयोक्तृपरिचयः :"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "उपयोक्तृपरिचयः @ 1000 इत्यनेन आरभ्यत इति।" msgstr "उपयोक्तृपरिचयः @ 1000 इत्यनेन आरभ्यत इति।"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "निवेशः वैधः उपयोक्तृ-ID नास्ति" msgstr "निवेशः वैधः उपयोक्तृ-ID नास्ति"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "अस्तु"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -832,19 +844,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "गपशपं आरभत" msgstr "गपशपं आरभत"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -852,7 +864,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "आबन्धम्" msgstr "आबन्धम्"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1798,23 +1810,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति" msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1" msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।" msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1" msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1"
@@ -1980,13 +1992,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "स्थानं ज्ञातव्यम्" msgstr "स्थानं ज्ञातव्यम्"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -1994,13 +2000,13 @@ msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "कक्षं रचयन्तु" msgstr "कक्षं रचयन्तु"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2010,39 +2016,39 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "सञ्चिकां उद्घाटयन्तु" msgstr "सञ्चिकां उद्घाटयन्तु"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "पिधानं करोतु" msgstr "पिधानं करोतु"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:" #| msgid "Description:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "वर्णनम्‌:" msgstr "वर्णनम्‌:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -2050,20 +2056,26 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "एन्क्रिप्शन" msgstr "एन्क्रिप्शन"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु" msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji" #| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "इमोजी योजयतु" msgstr "इमोजी योजयतु"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -2071,7 +2083,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "अस्वीकरोतु" msgstr "अस्वीकरोतु"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2137,42 +2149,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "चित्रं वा सञ्चिकां वा संलग्नं कुर्वन्तु" msgstr "चित्रं वा सञ्चिकां वा संलग्नं कुर्वन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "एकं स्थानं प्रेषयन्तु" msgstr "एकं स्थानं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु" msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु..." msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु" msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2357,13 +2376,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "विशेषता ध्वज" msgstr "विशेषता ध्वज"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "सूत्राणि"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2371,7 +2384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "3PIDs इति रूपेण दूरभाषसङ्ख्याः योजयन्तु" msgstr "3PIDs इति रूपेण दूरभाषसङ्ख्याः योजयन्तु"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3603,68 +3616,68 @@ msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याः पादप्रह
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति" msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "इतिहास" msgstr "इतिहास"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "स्माइलेस्" msgstr "स्माइलेस्"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "जनाः" msgstr "जनाः"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "प्रकृति" msgstr "प्रकृति"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "आहारः" msgstr "आहारः"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "गतिविधयः" msgstr "गतिविधयः"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "यात्रा" msgstr "यात्रा"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "विषयाः" msgstr "विषयाः"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "प्रतीकाः" msgstr "प्रतीकाः"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "ध्वजाः" msgstr "ध्वजाः"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3725,7 +3738,7 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "अक्षांश: %1, लोन: %2" msgstr "अक्षांश: %1, लोन: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room" #| msgid "Create Room"
@@ -3733,26 +3746,26 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "कक्षं रचयन्तु" msgstr "कक्षं रचयन्तु"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "New रचयतु" msgstr "New रचयतु"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3760,27 +3773,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक" msgstr "सार्वजनिक"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "नामः:" msgstr "नामः:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "कक्षं त्यजतु" msgstr "कक्षं त्यजतु"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox" #| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Email Address:" #| msgid "New Email Address:"
@@ -3788,7 +3801,7 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "नवीनं ईमेल-सङ्केतं :" msgstr "नवीनं ईमेल-सङ्केतं :"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button" #| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room" #| msgid "Add new room"
@@ -3796,27 +3809,27 @@ msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "नूतनं कक्षं योजयन्तु" msgstr "नूतनं कक्षं योजयन्तु"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "एकं Space रचयन्तु" msgstr "एकं Space रचयन्तु"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New" #| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "New रचयतु" msgstr "New रचयतु"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "नामः:" msgstr "नामः:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space" #| msgid "View Space"
@@ -3824,7 +3837,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "अन्तरिक्षं पश्यन्तु" msgstr "अन्तरिक्षं पश्यन्तु"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4311,19 +4324,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE यात्रासूचीं प्रेषयन्तु" msgstr "KDE यात्रासूचीं प्रेषयन्तु"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "पूर्वावलोकनं निष्कासयन्तु" msgstr "पूर्वावलोकनं निष्कासयन्तु"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "पूर्वावलोकनं संकोचयतु" msgstr "पूर्वावलोकनं संकोचयतु"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "पूर्वावलोकनं विस्तारयतु" msgstr "पूर्वावलोकनं विस्तारयतु"
@@ -4339,7 +4352,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL पूर्वावलोकनं लोड् भवति" msgstr "URL पूर्वावलोकनं लोड् भवति"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4360,7 +4373,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Full Screen इति प्रविष्टं कुर्वन्तु" msgstr "Full Screen इति प्रविष्टं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4369,7 +4382,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः" "एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4454,27 +4467,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "उत्तरं ददातु" msgstr "उत्तरं ददातु"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु" msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "एकं संलग्नकं शीर्षकं सेट् कुर्वन्तु..." msgstr "एकं संलग्नकं शीर्षकं सेट् कुर्वन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड् सन्देशं प्रेषयन्तु..." msgstr "एन्क्रिप्टेड् सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5448,25 +5461,25 @@ msgstr ""
"नूतनलेखानां कृते भवतः Matrix ID उपलब्धं न भविष्यति।\n" "नूतनलेखानां कृते भवतः Matrix ID उपलब्धं न भविष्यति।\n"
"भवतः सन्देशाः उपलब्धाः एव तिष्ठन्ति।" "भवतः सन्देशाः उपलब्धाः एव तिष्ठन्ति।"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "समाभाष्" msgstr "समाभाष्"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "खातं निष्क्रियं कुर्वन्तु" msgstr "खातं निष्क्रियं कुर्वन्तु"
@@ -5483,7 +5496,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "सक्षमीकरणानन्तरं गुप्तीकरणं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।" msgstr "सक्षमीकरणानन्तरं गुप्तीकरणं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।"
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन सक्रियं कुर्वन्तु" msgstr "एन्क्रिप्शन सक्रियं कुर्वन्तु"
@@ -5543,7 +5556,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "यन्त्रं निष्कासयन्तु" msgstr "यन्त्रं निष्कासयन्तु"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7384,44 +7397,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "नवीन आधिकारिक अभिभावक चयन करें" msgstr "नवीन आधिकारिक अभिभावक चयन करें"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "कक्षं चिनुत" msgstr "कक्षं चिनुत"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "मातापितृस्थानं चिनोतु" msgstr "मातापितृस्थानं चिनोतु"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "एतत् कक्षं %1 इत्यस्य रिक्तस्थानस्य बालकरूपेण सेट् कुर्वन्तु" msgstr "एतत् कक्षं %1 इत्यस्य रिक्तस्थानस्य बालकरूपेण सेट् कुर्वन्तु"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "एतां स्थितिं सेट् कर्तुं भवतः मातापितृषु पर्याप्तं उच्चं विशेषाधिकारस्तरं नास्ति" msgstr "एतां स्थितिं सेट् कर्तुं भवतः मातापितृषु पर्याप्तं उच्चं विशेषाधिकारस्तरं नास्ति"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "चयनितः कक्षः अवकाशः नास्ति" msgstr "चयनितः कक्षः अवकाशः नास्ति"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "एतत् कार्यं पूर्णं कर्तुं भवतः विशेषाधिकारः नास्ति" msgstr "एतत् कार्यं पूर्णं कर्तुं भवतः विशेषाधिकारः नास्ति"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "एतत् स्थानं विहितं मातापितरं कुरुत" msgstr "एतत् स्थानं विहितं मातापितरं कुरुत"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "अस्तु"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -8085,6 +8104,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टङ्कयति" msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति" msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "अस्तु"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "सूत्राणि"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm edit" #~ msgid "Confirm edit"
#~ msgstr "सम्पादनस्य पुष्टिं कुर्वन्तु" #~ msgstr "सम्पादनस्य पुष्टिं कुर्वन्तु"
@@ -8404,10 +8430,6 @@ msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः" #~ msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "अस्तु"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat विन्यस्तं कुर्वन्तु..." #~ msgstr "NeoChat विन्यस्तं कुर्वन्तु..."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -401,10 +401,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Opustiť miestnosť" msgstr "Opustiť miestnosť"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -506,7 +507,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Medzera" msgstr "Medzera"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -789,88 +790,97 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Zdieľať" msgstr "Zdieľať"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Spojiť"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID užívateľa" msgstr "ID užívateľa"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID užívateľa:" msgstr "ID užívateľa:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Začať rozhovor" msgstr "Začať rozhovor"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Spojiť" msgstr "Spojiť"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1778,24 +1788,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -1962,26 +1972,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokalizovať" msgstr "Lokalizovať"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1991,60 +1995,66 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Zatvoriť" msgstr "Zatvoriť"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:" #| msgid "Description:"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Popis:" msgstr "Popis:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Voľby:" msgstr "Voľby:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Šifrovanie" msgstr "Šifrovanie"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary" #| msgid "Add to dictionary"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Pridať do slovníka" msgstr "Pridať do slovníka"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2052,7 +2062,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Pripojený" msgstr "Pripojený"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2117,42 +2127,49 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor" msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2335,13 +2352,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2349,7 +2360,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3728,68 +3739,68 @@ msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "História" msgstr "História"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Ľudia" msgstr "Ľudia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Príroda" msgstr "Príroda"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Jedlo" msgstr "Jedlo"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivity" msgstr "Aktivity"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Cestovanie" msgstr "Cestovanie"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekty" msgstr "Objekty"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symboly" msgstr "Symboly"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Vlajky" msgstr "Vlajky"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
@@ -3854,33 +3865,33 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť nový" msgstr "Vytvoriť nový"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public" #| msgid "Public"
@@ -3888,27 +3899,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Verejné" msgstr "Verejné"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Meno:" msgstr "Meno:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Opustiť miestnosť" msgstr "Opustiť miestnosť"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -3916,42 +3927,42 @@ msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:" #| msgid "Rooms and private chats:"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť nový" msgstr "Vytvoriť nový"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Meno:" msgstr "Meno:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source" #| msgid "View Source"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Zobraziť zdroj" msgstr "Zobraziť zdroj"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4460,7 +4471,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device" #| msgid "Remove device"
@@ -4468,12 +4479,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Odstrániť zariadenie" msgstr "Odstrániť zariadenie"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4490,7 +4501,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4511,7 +4522,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Prejsť do režimu celej obrazovky" msgstr "Prejsť do režimu celej obrazovky"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4519,7 +4530,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4607,27 +4618,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať" msgstr "Odpovedať"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5607,25 +5618,25 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
@@ -5644,7 +5655,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
@@ -5711,7 +5722,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Odstrániť zariadenie" msgstr "Odstrániť zariadenie"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" #| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
@@ -7626,45 +7637,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
@@ -8337,6 +8354,17 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píšu" msgstr[1] "%2 píšu"
msgstr[2] "%2 píšu" msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Opustiť miestnosť"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Vlákna"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Confirm" #~| msgid "Confirm"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -8649,10 +8677,6 @@ msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgid "General Theme" #~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Všeobecné" #~ msgstr "Všeobecné"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure Web Shortcuts..." #~| msgid "Configure Web Shortcuts..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -9321,9 +9345,6 @@ msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Pripojí sa k miestnosti s uvedenou adresou" #~ msgstr "Pripojí sa k miestnosti s uvedenou adresou"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Opustiť miestnosť"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Pozve používateľa s daným ID do aktuálnej miestnosti" #~ msgstr "Pozve používateľa s daným ID do aktuálnej miestnosti"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -376,10 +376,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Vill du verkligen lämna %1?" msgstr "Vill du verkligen lämna %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Lämna rum" msgstr "Lämna rum"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Logga ut"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Utrymme" msgstr "Utrymme"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -734,62 +735,72 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Dela" msgstr "Dela"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Gå in i ett rum manuellt" msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Rumsidentifikation eller alias:" msgstr "Rumsidentifikation eller alias:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Måste börja med # för ett alias eller ! för en identifikation" msgstr "Måste börja med # för ett alias eller ! för en identifikation"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Indata är inte en giltig rumsidentifikation eller alias" msgstr "Indata är inte en giltig rumsidentifikation eller alias"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Användaridentifikation" msgstr "Användaridentifikation"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Användaridentifikation:" msgstr "Användaridentifikation:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Användaridentifikationer måste börja med @" msgstr "Användaridentifikationer måste börja med @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Indata är inte en giltig användaridentifikation" msgstr "Indata är inte en giltig användaridentifikation"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join existing chat" #| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Gå med i befintlig chatt" msgstr "Gå med i befintlig chatt"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -797,19 +808,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Starta chatt" msgstr "Starta chatt"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -817,7 +828,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Gå med" msgstr "Gå med"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1749,24 +1760,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Klar" msgstr "Klar"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-" "Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-"
"identifierare" "identifierare"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2" msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'" msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1" msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
@@ -1927,78 +1938,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokalisera" msgstr "Lokalisera"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Skapa omröstning" msgstr "Skapa omröstning"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Omröstningstyp:" msgstr "Omröstningstyp:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Öppen omröstning" msgstr "Öppen omröstning"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Stängd omröstning" msgstr "Stängd omröstning"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Röstande kan se resultaten så snart de har röstat" msgstr "Röstande kan se resultaten så snart de har röstat"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Resultaten avslöjas bara efter omröstningen har avslutats" msgstr "Resultaten avslöjas bara efter omröstningen har avslutats"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Fråga:" msgstr "Fråga:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Alternativ %1:" msgstr "Alternativ %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Ange alternativ" msgstr "Ange alternativ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Ta bort alternativ" msgstr "Ta bort alternativ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Lägg till alternativ" msgstr "Lägg till alternativ"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2006,7 +2017,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Uppkopplad" msgstr "Uppkopplad"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2073,25 +2084,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lägg till en bild eller fil" msgstr "Lägg till en bild eller fil"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Skicka en plats" msgstr "Skicka en plats"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Skapa en omröstning" msgstr "Skapa en omröstning"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2099,13 +2118,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Skicka ett meddelande…" msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande" msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2291,13 +2310,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Funktionsflaggor" msgstr "Funktionsflaggor"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2305,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Lägg till telefonnummer som tredjepartsidentifierare" msgstr "Lägg till telefonnummer som tredjepartsidentifierare"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3530,68 +3543,68 @@ msgstr "%1 kastades ut från rummet."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet" msgstr "Tar bort användaren från rummet"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Smilisar" msgstr "Smilisar"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Människor" msgstr "Människor"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Natur" msgstr "Natur"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Mat" msgstr "Mat"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Resor" msgstr "Resor"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekt" msgstr "Objekt"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symboler" msgstr "Symboler"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flaggor" msgstr "Flaggor"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3651,91 +3664,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2" msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Skapa rum" msgstr "Skapa rum"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "Det går bara att gå med i rummet med en inbjudan." msgstr "Det går bara att gå med i rummet med en inbjudan."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öppet" msgstr "Öppet"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Vem som helst kan hitta och gå med i rummet." msgstr "Vem som helst kan hitta och gå med i rummet."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nytt rum" msgstr "Nytt rum"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Adress:" msgstr "Adress:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "nytt-rum" msgstr "nytt-rum"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Skapa ett utrymme" msgstr "Skapa ett utrymme"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Nytt utrymme" msgstr "Nytt utrymme"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4223,19 +4236,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Skicka till KDE-resplan" msgstr "Skicka till KDE-resplan"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Ta bort förhandsgranskning" msgstr "Ta bort förhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp förhandsgranskning" msgstr "Krymp förhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Expandera förhandsgranskning" msgstr "Expandera förhandsgranskning"
@@ -4251,7 +4264,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning" msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4269,7 +4282,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Gå till fullskärm" msgstr "Gå till fullskärm"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4279,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa " "Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa "
"det, eller så skickades det av en ignorerad användare" "det, eller så skickades det av en ignorerad användare"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4359,25 +4372,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svara" msgstr "Svara"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ange rubrik för bilaga…" msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…" msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5310,25 +5323,25 @@ msgstr ""
"Din Matrix-identifierare kommer inte att vara tillgänglig för nya konton.\n" "Din Matrix-identifierare kommer inte att vara tillgänglig för nya konton.\n"
"Dina meddelanden förblir tillgängliga." "Dina meddelanden förblir tillgängliga."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Radera data" msgstr "Radera data"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "Begär att din server tar bort så mycket data som möjligt." msgstr "Begär att din server tar bort så mycket data som möjligt."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Inaktivera konto" msgstr "Inaktivera konto"
@@ -5345,7 +5358,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Det går inte att inaktivera kryptering efter den har aktiverats." msgstr "Det går inte att inaktivera kryptering efter den har aktiverats."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering" msgstr "aktiverade kryptering"
@@ -5401,7 +5414,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Ta bort enhet" msgstr "Ta bort enhet"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7216,24 +7229,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Välj nytt officiellt överliggande objekt" msgstr "Välj nytt officiellt överliggande objekt"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Välj rum" msgstr "Välj rum"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Välj överliggande utrymme" msgstr "Välj överliggande utrymme"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Ställ in rummet att vara underliggande objekt till utrymmet %1" msgstr "Ställ in rummet att vara underliggande objekt till utrymmet %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7241,21 +7254,27 @@ msgstr ""
"Du har inte tillräckligt hög rättighetsnivå i överliggande objekt för att " "Du har inte tillräckligt hög rättighetsnivå i överliggande objekt för att "
"ställa in tillståndet" "ställa in tillståndet"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Det valda rummet är inte ett utrymme" msgstr "Det valda rummet är inte ett utrymme"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Du har inte rättigheter att slutföra åtgärden" msgstr "Du har inte rättigheter att slutföra åtgärden"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Gör utrymmet till kanonisk överliggande objekt" msgstr "Gör utrymmet till kanonisk överliggande objekt"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7888,6 +7907,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver" msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver" msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Lämna rum"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Trådar"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8181,10 +8211,6 @@ msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Länken som för närvarande är vald" #~ msgstr "Länken som för närvarande är vald"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Anpassa NeoChat…" #~ msgstr "Anpassa NeoChat…"
@@ -8894,9 +8920,6 @@ msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Går med i rum med angiven adress" #~ msgstr "Går med i rum med angiven adress"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Lämna rum"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Bjuder in användare med angiven identifikation till aktuellt rum" #~ msgstr "Bjuder in användare med angiven identifikation till aktuellt rum"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -376,10 +376,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "%1-இலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?" msgstr "%1-இலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "வெளியேறு"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?" msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -475,7 +476,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "இடம்" msgstr "இடம்"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -740,62 +741,72 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "பகிர்வது" msgstr "பகிர்வது"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "ஓர் அரங்கில் கைமுறையாக நுழை" msgstr "ஓர் அரங்கில் கைமுறையாக நுழை"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "சரி"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "அரங்கின் அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயர்:" msgstr "அரங்கின் அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயர்:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "அடையாளம் ! என்றும், மாற்றுப்பெயர் # என்றும் துவங்க வேண்டும்." msgstr "அடையாளம் ! என்றும், மாற்றுப்பெயர் # என்றும் துவங்க வேண்டும்."
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான அரங்கடையாளமோ மாற்றுப்பெயரோ இல்லை" msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான அரங்கடையாளமோ மாற்றுப்பெயரோ இல்லை"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "சேர்"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "பயனர் அடையாளம்" msgstr "பயனர் அடையாளம்"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "பயனர் அடையாளம்:" msgstr "பயனர் அடையாளம்:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "பயனர் அடையாளம் @ என்று தொடங்க வேண்டும்" msgstr "பயனர் அடையாளம் @ என்று தொடங்க வேண்டும்"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "உள்ளிட்டது முறையான பயனர் அடையாளம் இல்லை" msgstr "உள்ளிட்டது முறையான பயனர் அடையாளம் இல்லை"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "சரி"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join existing chat" #| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள உரையாடலில் நுழை" msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள உரையாடலில் நுழை"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -803,19 +814,19 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -823,7 +834,7 @@ msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "சேர்" msgstr "சேர்"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat" #| msgid "Start Chat"
@@ -1746,24 +1757,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது" msgstr "முடிந்தது"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு " "முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு "
"கணக்குப்பெயர் அல்ல" "கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2" msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1" msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
@@ -1924,78 +1935,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "இருப்பிடத்தைக் காட்டு" msgstr "இருப்பிடத்தைக் காட்டு"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "அனுப்பு"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு" msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "கருத்தாய்வின் வகை:" msgstr "கருத்தாய்வின் வகை:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "பொதுவான கருத்தாய்வு" msgstr "பொதுவான கருத்தாய்வு"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "ரகசியமான கருத்தாய்வு" msgstr "ரகசியமான கருத்தாய்வு"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "வாக்களித்த உடனே வாக்களர்கள் முடிவுகளைக் காணலாம்" msgstr "வாக்களித்த உடனே வாக்களர்கள் முடிவுகளைக் காணலாம்"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "வாக்கெடுப்பு முடிந்த பின்னே வாக்களர்கள் முடிவுகளைக் காணலாம்" msgstr "வாக்கெடுப்பு முடிந்த பின்னே வாக்களர்கள் முடிவுகளைக் காணலாம்"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "கேள்வி:" msgstr "கேள்வி:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "விருப்பம் %1:" msgstr "விருப்பம் %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "விருப்பத்தை உள்ளிடவும்" msgstr "விருப்பத்தை உள்ளிடவும்"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "விருப்பத்தை நீக்கு" msgstr "விருப்பத்தை நீக்கு"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "விருப்பத்தை சேர்" msgstr "விருப்பத்தை சேர்"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "அனுப்பு"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online" #| msgid "Online"
@@ -2003,7 +2014,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "தொடர்பில்" msgstr "தொடர்பில்"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2070,25 +2081,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "படத்தை அல்லது கோப்பை இணை" msgstr "படத்தை அல்லது கோப்பை இணை"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "இடத்தை அனுப்பு" msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு" msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2096,13 +2115,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…" msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு" msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2287,13 +2306,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "தொடர்கள்"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2301,7 +2314,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "தொலைபேசி எண்களை 3PIDகளாக சேர்" msgstr "தொலைபேசி எண்களை 3PIDகளாக சேர்"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3533,68 +3546,68 @@ msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளிய
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்" msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "வரலாறு" msgstr "வரலாறு"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "முகங்கள்" msgstr "முகங்கள்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "ஆட்கள்" msgstr "ஆட்கள்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "இயற்கை" msgstr "இயற்கை"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "உணவு" msgstr "உணவு"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "செயல்கள்" msgstr "செயல்கள்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "பயணிப்பது" msgstr "பயணிப்பது"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "பொருள்கள்" msgstr "பொருள்கள்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "குறிகள்" msgstr "குறிகள்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "கொடிகள்" msgstr "கொடிகள்"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3654,91 +3667,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2" msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "அரங்கை உருவாக்குவது" msgstr "அரங்கை உருவாக்குவது"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கு" msgstr "உருவாக்கு"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "தனிப்பட்டது" msgstr "தனிப்பட்டது"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "அழைப்பிதழைக் கொண்டவர் மட்டும் இந்த அரங்கில் நுழைய முடியும்." msgstr "அழைப்பிதழைக் கொண்டவர் மட்டும் இந்த அரங்கில் நுழைய முடியும்."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "பொதுவானது" msgstr "பொதுவானது"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "எவரேனும் இந்த அரங்கைக் கண்டுபிடித்து சேரலாம்." msgstr "எவரேனும் இந்த அரங்கைக் கண்டுபிடித்து சேரலாம்."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:" msgstr "பெயர்:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "புதிய அரங்கு" msgstr "புதிய அரங்கு"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "முகவரி:" msgstr "முகவரி:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "புதிய-அரங்கு" msgstr "புதிய-அரங்கு"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "இடத்தை உருவாக்குவது" msgstr "இடத்தை உருவாக்குவது"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கு" msgstr "உருவாக்கு"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:" msgstr "பெயர்:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "புதிய இடம்" msgstr "புதிய இடம்"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4221,19 +4234,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE Itinerary-க்கு அனுப்பு" msgstr "KDE Itinerary-க்கு அனுப்பு"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை நீக்கு" msgstr "முன்னோட்டத்தை நீக்கு"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு" msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு" msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
@@ -4249,7 +4262,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4267,7 +4280,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை முறையில் திற" msgstr "முழுத்திரை முறையில் திற"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4277,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது " "தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது "
"பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது" "பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4357,25 +4370,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "பதிலளி" msgstr "பதிலளி"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…" msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…" msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5308,25 +5321,25 @@ msgstr ""
"உங்கள் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை புதிய கணக்குக்கு பயன்படுத்த முடியாது.\n" "உங்கள் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை புதிய கணக்குக்கு பயன்படுத்த முடியாது.\n"
"நீங்கள் இட்ட செய்திகள் நீக்கப்படாது." "நீங்கள் இட்ட செய்திகள் நீக்கப்படாது."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்" msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "தரவை அழி" msgstr "தரவை அழி"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "முடிந்தவரை உங்கள் தரவை நீக்க செவையகத்திடம் கோரும்." msgstr "முடிந்தவரை உங்கள் தரவை நீக்க செவையகத்திடம் கோரும்."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "கணக்கை முடக்கு" msgstr "கணக்கை முடக்கு"
@@ -5343,7 +5356,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தியபின் அதை முடக்க முடியாது." msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தியபின் அதை முடக்க முடியாது."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்து" msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்து"
@@ -5399,7 +5412,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கு" msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7235,44 +7248,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாயை தேர்ந்தெடுத்தல்" msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாயை தேர்ந்தெடுத்தல்"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "அரங்கை தேர்ந்தெடு" msgstr "அரங்கை தேர்ந்தெடு"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "தாய் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "தாய் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "%1 எனும் இடத்தில் சார்ந்ததாக இந்த அரங்கை அமை" msgstr "%1 எனும் இடத்தில் சார்ந்ததாக இந்த அரங்கை அமை"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "இந்த நிலையை அமைக்க தாய் இடத்தில் உங்களுக்கு போதிய உரிமை இல்லை" msgstr "இந்த நிலையை அமைக்க தாய் இடத்தில் உங்களுக்கு போதிய உரிமை இல்லை"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அரங்கு ஓர் இடம் இல்லை" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அரங்கு ஓர் இடம் இல்லை"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை" msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "இந்த இடத்தை செந்தர தாயாக்கு" msgstr "இந்த இடத்தை செந்தர தாயாக்கு"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "சரி"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7939,6 +7958,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "சரி"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "தொடர்கள்"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -8253,10 +8283,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு" #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "சரி"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "நியோச்சாட்டை அமை…" #~ msgstr "நியோச்சாட்டை அமை…"
@@ -8958,9 +8984,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரியைக் கொண்ட அரங்கில் சேரும்" #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரியைக் கொண்ட அரங்கில் சேரும்"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கணக்குப்பெயரைக் கொண்ட பயனரை தற்போதைய அரங்குக்கு அழைக்கும்" #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கணக்குப்பெயரைக் கொண்ட பயனரை தற்போதைய அரங்குக்கு அழைக்கும்"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -392,11 +392,11 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave Room" msgid "Leave"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -766,33 +766,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "nimi tomo"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
@@ -800,55 +801,63 @@ msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "o ni"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "o lon e tomo toki" msgstr "o lon e tomo toki"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat" #| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
@@ -1734,22 +1743,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1911,26 +1920,20 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1940,65 +1943,71 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "o open e lipu ni" msgstr "o open e lipu ni"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close" #| msgid "Close"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "o weka" msgstr "o weka"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an Emoji" #| msgid "Add an Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "o pana e sitelen Emosi" msgstr "o pana e sitelen Emosi"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2063,41 +2072,48 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "o pana e sitelen anu lipu" msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2274,13 +2290,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2288,7 +2298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3568,68 +3578,68 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
@@ -3691,99 +3701,99 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "nimi:" msgstr "nimi:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "nimi:" msgstr "nimi:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4291,7 +4301,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
@@ -4299,12 +4309,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4321,7 +4331,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4342,7 +4352,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "o tawa ilo suli" msgstr "o tawa ilo suli"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4350,7 +4360,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4440,27 +4450,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5395,7 +5405,7 @@ msgid ""
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -5403,19 +5413,19 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "nimi len" msgstr "nimi len"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5432,7 +5442,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5489,7 +5499,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
@@ -7301,45 +7311,51 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "o ni"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -8183,10 +8199,6 @@ msgstr[3] ""
#~ msgid "Remove" #~ msgid "Remove"
#~ msgstr "o ante e toki" #~ msgstr "o ante e toki"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "o ni"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-15 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -374,11 +374,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Ви справді бажаєте полишити %1?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Leave room"
msgid "Leave Room" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgstr "Полишити кімнату" msgid "Leave"
msgstr "Покинути кімнату"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Вихід"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ви справді хочете вийти?" msgstr "Ви справді хочете вийти?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -474,7 +475,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Простір" msgstr "Простір"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -730,87 +731,97 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Оприлюднення" msgstr "Оприлюднення"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Увійти до кімнати вручну" msgstr "Увійти до кімнати вручну"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Ідентифікатор або псевдонім кімнати:" msgstr "Ідентифікатор або псевдонім кімнати:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "Має починатися з # для псевдоніма або з ! для ідентифікатора" msgstr "Має починатися з # для псевдоніма або з ! для ідентифікатора"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором або псевдонімом кімнати" msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором або псевдонімом кімнати"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Долучитися"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача" msgstr "Ідентифікатор користувача"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Ід. користувача:" msgstr "Ід. користувача:"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Ідентифікатори користувачів мають починатися з @" msgstr "Ідентифікатори користувачів мають починатися з @"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором користувача" msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором користувача"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Долучитися до зустрічі" msgstr "Долучитися до зустрічі"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Почати зустріч" msgstr "Почати зустріч"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Ви долучаєтеся до зустрічі Jitsi у вашій програмі для навігації інтернетом." "Ви долучаєтеся до зустрічі Jitsi у вашій програмі для навігації інтернетом."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Ви розпочинаєте зустріч Jitsi у вашій програмі для навігації інтернетом." "Ви розпочинаєте зустріч Jitsi у вашій програмі для навігації інтернетом."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Долучитися" msgstr "Долучитися"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1682,24 +1693,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Виконано" msgstr "Виконано"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є " "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є "
"правильним ідентифікатором Matrix" "правильним ідентифікатором Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2" msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»" msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1"
@@ -1858,85 +1869,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Розташування" msgstr "Розташування"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Створення голосування" msgstr "Створення голосування"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "Тип опитування:" msgstr "Тип опитування:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Відкрите голосування" msgstr "Відкрите голосування"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Закрите голосування" msgstr "Закрите голосування"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "Ті, хто проголосував, можуть побачити результат після голосування" msgstr "Ті, хто проголосував, можуть побачити результат після голосування"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Результати буде оприлюднено лише після завершення голосування" msgstr "Результати буде оприлюднено лише після завершення голосування"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Питання:" msgstr "Питання:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "Варіант %1:" msgstr "Варіант %1:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Введіть варіант" msgstr "Введіть варіант"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Вилучити варіант" msgstr "Вилучити варіант"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Додати варіант" msgstr "Додати варіант"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення" msgstr "Підкреслення"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -2001,37 +2012,45 @@ msgstr ""
"У долучень можуть бути лише прості текстові підписи, усі елементи " "У долучень можуть бути лише прості текстові підписи, усі елементи "
"форматування буде вилучено" "форматування буде вилучено"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Долучити зображення або файл" msgstr "Долучити зображення або файл"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Надіслати дані місця" msgstr "Надіслати дані місця"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Створити голосування" msgstr "Створити голосування"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Надіслати голосове повідомлення" msgstr "Надіслати голосове повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення" msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2209,13 +2228,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "Прапорці можливостей" msgstr "Прапорці можливостей"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2223,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "Додати номери телефонів як 3PID" msgstr "Додати номери телефонів як 3PID"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3436,68 +3449,68 @@ msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати" msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Журнал" msgstr "Журнал"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "Смайл" msgstr "Смайл"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Люди" msgstr "Люди"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "Природа" msgstr "Природа"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "Їжа" msgstr "Їжа"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Діяльність" msgstr "Діяльність"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "Подорожі" msgstr "Подорожі"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти" msgstr "Об'єкти"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Символи" msgstr "Символи"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Прапорці" msgstr "Прапорці"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3557,91 +3570,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Шир: %1, Довг: %2" msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "Створити кімнату" msgstr "Створити кімнату"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Приватна" msgstr "Приватна"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "До цієї кімнати можна долучитися лише за запрошенням." msgstr "До цієї кімнати можна долучитися лише за запрошенням."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Загальнодоступна" msgstr "Загальнодоступна"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "Цю кімнату може знайти і долучитися до неї будь-хто." msgstr "Цю кімнату може знайти і долучитися до неї будь-хто."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Назва:" msgstr "Назва:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Нова кімната" msgstr "Нова кімната"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Адреса:" msgstr "Адреса:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "нова-кімната" msgstr "нова-кімната"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір" msgstr "Створити простір"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Назва:" msgstr "Назва:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Новий простір" msgstr "Новий простір"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4124,19 +4137,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Надіслати до KDE Itinerary" msgstr "Надіслати до KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "Вилучити попередній перегляд" msgstr "Вилучити попередній перегляд"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "Стиснути попередній перегляд" msgstr "Стиснути попередній перегляд"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд" msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
@@ -4152,7 +4165,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси" msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4170,7 +4183,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Відкрити у повноекранному режимі" msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4180,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його " "Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його "
"перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем" "перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4268,25 +4281,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Відповісти" msgstr "Відповісти"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь" msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Встановити підпис до долучення…" msgstr "Встановити підпис до долучення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…" msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5167,19 +5180,19 @@ msgstr ""
"облікових записів.\n" "облікових записів.\n"
"Ваші повідомлення залишаться доступними." "Ваші повідомлення залишаться доступними."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "Витерти дані" msgstr "Витерти дані"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
@@ -5187,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"Надіслати на сервер запит щодо вилучення максимального можливого обсягу " "Надіслати на сервер запит щодо вилучення максимального можливого обсягу "
"даних користувача." "даних користувача."
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Деактивувати обліковий запис" msgstr "Деактивувати обліковий запис"
@@ -5204,7 +5217,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Після вмикання шифрування його не можна буде вимкнути." msgstr "Після вмикання шифрування його не можна буде вимкнути."
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Задіяти шифрування" msgstr "Задіяти шифрування"
@@ -5260,7 +5273,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Вилучити пристрій" msgstr "Вилучити пристрій"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -7006,24 +7019,24 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Виберіть новий офіційний батьківський простір" msgstr "Виберіть новий офіційний батьківський простір"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "Вибрати кімнату" msgstr "Вибрати кімнату"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Виберіть батьківський простір" msgstr "Виберіть батьківський простір"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Зробити цю кімнати дочірньою щодо простору %1" msgstr "Зробити цю кімнати дочірньою щодо простору %1"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
@@ -7031,21 +7044,27 @@ msgstr ""
"У вас недостатньо високий рівень прав доступу у батьківському записі для " "У вас недостатньо високий рівень прав доступу у батьківському записі для "
"встановлення цього стану" "встановлення цього стану"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Вибрана кімната не є простором" msgstr "Вибрана кімната не є простором"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "У вас недостатні привілеї для виконання цієї дії" msgstr "У вас недостатні привілеї для виконання цієї дії"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Зробити цей простір канонічним батьківським" msgstr "Зробити цей простір канонічним батьківським"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7671,6 +7690,17 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Полишити кімнату"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Потоки"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7966,10 +7996,6 @@ msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Поточне вибране посилання" #~ msgstr "Поточне вибране посилання"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Налаштувати NeoChat…" #~ msgstr "Налаштувати NeoChat…"
@@ -8681,9 +8707,6 @@ msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgid "Joins room with given address" #~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Приєднатися до кімнати із вказаною адресою" #~ msgstr "Приєднатися до кімнати із вказаною адресою"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Покинути кімнату"
#~ msgid "Invites user with given id to current room" #~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Запросити користувача із вказаним ідентифікатором до поточної кімнати" #~ "Запросити користувача із вказаним ідентифікатором до поточної кімнати"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -374,10 +374,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "您真的要离开 %1 吗?" msgstr "您真的要离开 %1 吗?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "离开聊天室" msgstr "离开聊天室"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "退出登录"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "您确定要退出登录吗?" msgstr "您确定要退出登录吗?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -469,7 +471,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "空间" msgstr "空间"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -723,85 +725,93 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "分享" msgstr "分享"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "聊天室ID或别名:" msgstr "聊天室ID或别名:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "别名必须以 # 开头ID 必须以 ! 开头" msgstr "别名必须以 # 开头ID 必须以 ! 开头"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名" msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "用户 ID" msgstr "用户 ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "用户 ID" msgstr "用户 ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "用户 ID 必须以 @ 开始" msgstr "用户 ID 必须以 @ 开始"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "输入内容不是有效的用户 ID" msgstr "输入内容不是有效的用户 ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1637,22 +1647,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您请求加入 '%1'" msgstr "您请求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "加入聊天室 %1 失败" msgstr "加入聊天室 %1 失败"
@@ -1809,85 +1819,85 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "创建投票" msgstr "创建投票"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "移除选项" msgstr "移除选项"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "添加选项" msgstr "添加选项"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1950,37 +1960,45 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "发送消息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "附送图像或文件" msgstr "附送图像或文件"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "发送位置" msgstr "发送位置"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "创建投票" msgstr "创建投票"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "发送消息" msgstr "发送消息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2153,13 +2171,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "特性开关" msgstr "特性开关"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2167,7 +2179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3373,68 +3385,68 @@ msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户" msgstr "从聊天室中移除此用户"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "历史" msgstr "历史"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "表情" msgstr "表情"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "人物" msgstr "人物"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "自然" msgstr "自然"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "食物" msgstr "食物"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "活动" msgstr "活动"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "旅行" msgstr "旅行"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "物品" msgstr "物品"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "符号" msgstr "符号"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "旗帜" msgstr "旗帜"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3492,91 +3504,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "纬度:%1经度%2" msgstr "纬度:%1经度%2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名称:" msgstr "名称:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "创建空间" msgstr "创建空间"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名称:" msgstr "名称:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4051,19 +4063,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "移除预览" msgstr "移除预览"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "收缩预览" msgstr "收缩预览"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "展开预览" msgstr "展开预览"
@@ -4079,7 +4091,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览" msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4097,7 +4109,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4105,7 +4117,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4181,25 +4193,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回复" msgstr "回复"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复" msgstr "取消回复"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "设置附件说明…" msgstr "设置附件说明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "发送一条加密消息..." msgstr "发送一条加密消息..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5065,25 +5077,25 @@ msgstr ""
"新账户将无法使用原来的 Matrix ID。\n" "新账户将无法使用原来的 Matrix ID。\n"
"您的消息仍将保持可见。" "您的消息仍将保持可见。"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "停用账户" msgstr "停用账户"
@@ -5100,7 +5112,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "启用加密后将无法停用。" msgstr "启用加密后将无法停用。"
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "激活加密" msgstr "激活加密"
@@ -5156,7 +5168,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "移除设备" msgstr "移除设备"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6862,44 +6874,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "选择聊天室" msgstr "选择聊天室"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "所选的聊天室不是空间" msgstr "所选的聊天室不是空间"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "您无权完成此操作。" msgstr "您无权完成此操作。"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7489,3 +7507,6 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -379,10 +379,12 @@ msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "您確定要離開 %1 嗎?" msgstr "您確定要離開 %1 嗎?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "離開聊天室" msgstr "離開聊天室"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "登出"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "您確定要登出嗎?" msgstr "您確定要登出嗎?"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "聊天空間" msgstr "聊天空間"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:75 src/settings/SelectParentDialog.qml:97
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -732,85 +734,95 @@ msgctxt "@title"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "分享" msgstr "分享"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "手動輸入聊天室" msgstr "手動輸入聊天室"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:75
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "聊天室 ID 或別名:" msgstr "聊天室 ID 或別名:"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:78 src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "必須以 # 或 ! 開頭,# 代表別名,! 代表 ID" msgstr "必須以 # 或 ! 開頭,# 代表別名,! 代表 ID"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "輸入值不是有效的聊天室 ID 或別名" msgstr "輸入值不是有效的聊天室 ID 或別名"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID" msgstr "使用者 ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "使用者 ID" msgstr "使用者 ID"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:65 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:48 src/app/qml/ManualUserDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "User IDs Must start with @" msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "使用者 ID 必須以 @ 開頭" msgstr "使用者 ID 必須以 @ 開頭"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:63 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID" msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "輸入值不是有效的使用者 ID" msgstr "輸入值不是有效的使用者 ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "加入會議" msgstr "加入會議"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:15 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "開始會議" msgstr "開始會議"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "您即將在網頁瀏覽器中加入一個 Jitsi 會議。" msgstr "您即將在網頁瀏覽器中加入一個 Jitsi 會議。"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:16 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "您即將在網頁瀏覽器中開始新的 Jitsi 會議。" msgstr "您即將在網頁瀏覽器中開始新的 Jitsi 會議。"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:21 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
@@ -1672,22 +1684,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: src/app/roommanager.cpp:235 #: src/app/roommanager.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID" msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
#: src/app/roommanager.cpp:437 #: src/app/roommanager.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2" msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:461 #: src/app/roommanager.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您已請求加入 '%1'" msgstr "您已請求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:465 #: src/app/roommanager.cpp:456
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1" msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
@@ -1846,78 +1858,78 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "偵測地點" msgstr "偵測地點"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:27 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "建立投票" msgstr "建立投票"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:45 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "投票類型:" msgstr "投票類型:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "開放投票" msgstr "開放投票"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:51 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "封閉投票" msgstr "封閉投票"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "投票者可以在投票之後馬上看到結果" msgstr "投票者可以在投票之後馬上看到結果"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:56 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "結果只在投票結束之後才揭露" msgstr "結果只在投票結束之後才揭露"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:60 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "問題:" msgstr "問題:"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:103 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "選項 %1" msgstr "選項 %1"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:119 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "輸入選項" msgstr "輸入選項"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:123 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "移除選項" msgstr "移除選項"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:146 #: src/chatbar/NewPollDialog.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "新增選項" msgstr "新增選項"
#: src/chatbar/NewPollDialog.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline" #| msgid "Decline"
@@ -1925,7 +1937,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "婉拒" msgstr "婉拒"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text" msgid "Format Text"
@@ -1992,25 +2004,33 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158 #: src/chatbar/SendBar.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "附加影像或檔案" msgstr "附加影像或檔案"
#: src/chatbar/SendBar.qml:134 src/chatbar/SendBar.qml:171 #: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "傳送位置" msgstr "傳送位置"
#: src/chatbar/SendBar.qml:139 src/chatbar/SendBar.qml:183 #: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "建立投票" msgstr "建立投票"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2018,13 +2038,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "傳送訊息…" msgstr "傳送訊息…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "傳送訊息" msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:216 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:221 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2208,13 +2228,7 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags" msgid "Feature Flags"
msgstr "功能旗標" msgstr "功能旗標"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:19 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "對話串"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
@@ -2222,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "將電話號碼作為 3PID 加入" msgstr "將電話號碼作為 3PID 加入"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:34 #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls" msgid "Calls"
@@ -3437,68 +3451,68 @@ msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "從聊天室移除使用者" msgstr "從聊天室移除使用者"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:157 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:169
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:215 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "歷史" msgstr "歷史"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:162 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys" msgid "Smileys"
msgstr "微笑" msgstr "微笑"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:167 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'People' is a category of emoji" msgctxt "'People' is a category of emoji"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "人們" msgstr "人們"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:172 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
msgid "Nature" msgid "Nature"
msgstr "自然" msgstr "自然"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:177 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgctxt "'Food' is a category of emoji"
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "食物" msgstr "食物"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "活動" msgstr "活動"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:187 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
msgid "Travel" msgid "Travel"
msgstr "旅行" msgstr "旅行"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:192 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "物體" msgstr "物體"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:197 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "符號" msgstr "符號"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:202 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "旗幟" msgstr "旗幟"
#: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:221 #: src/libneochat/models/emojimodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom" msgid "Custom"
@@ -3556,91 +3570,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "緯度:%2經度%1" msgstr "緯度:%2經度%1"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create Room" msgid "Create Room"
msgstr "建立聊天室" msgstr "建立聊天室"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "建立" msgstr "建立"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "私人" msgstr "私人"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "這個聊天室只能透過邀請加入。" msgstr "這個聊天室只能透過邀請加入。"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開" msgstr "公開"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "這個聊天室能被任何人發現並加入。" msgstr "這個聊天室能被任何人發現並加入。"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room" msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名稱:" msgstr "名稱:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "新聊天室" msgstr "新聊天室"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "位址:" msgstr "位址:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "new-room" msgstr "new-room"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "建立一個聊天空間" msgstr "建立一個聊天空間"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "建立" msgstr "建立"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space" msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名稱:" msgstr "名稱:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "建立聊天空間" msgstr "建立聊天空間"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:64
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -4119,19 +4133,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "傳送到 KDE 旅程計劃" msgstr "傳送到 KDE 旅程計劃"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:140
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview" msgid "Remove preview"
msgstr "移除預覽" msgstr "移除預覽"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink preview" msgid "Shrink preview"
msgstr "收起預覽" msgstr "收起預覽"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Expand preview" msgid "Expand preview"
msgstr "展開預覽" msgstr "展開預覽"
@@ -4147,7 +4161,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽" msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -4165,7 +4179,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "開啟全螢幕" msgstr "開啟全螢幕"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:231 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4174,7 +4188,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的" "這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:250 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -4250,25 +4264,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回覆" msgstr "回覆"
#: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:95 #: src/messagecontent/ReplyComponent.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆" msgstr "取消回覆"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:109 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "設定附件說明…" msgstr "設定附件說明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "傳送已加密訊息…" msgstr "傳送已加密訊息…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -5163,25 +5177,25 @@ msgstr ""
"您的 Matrix ID 不會釋放給新帳號。\n" "您的 Matrix ID 不會釋放給新帳號。\n"
"您的訊息將會繼續可用。" "您的訊息將會繼續可用。"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data" msgid "Erase Data"
msgstr "清除資料" msgstr "清除資料"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible." msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr "向您的伺服器要求儘可能刪除所有使用者資料。" msgstr "向您的伺服器要求儘可能刪除所有使用者資料。"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "停用帳號" msgstr "停用帳號"
@@ -5198,7 +5212,7 @@ msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "啟用加密後將無法再停用它。" msgstr "啟用加密後將無法再停用它。"
#: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 #: src/settings/ConfirmEncryptionDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "啟用加密" msgstr "啟用加密"
@@ -5254,7 +5268,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "移除裝置" msgstr "移除裝置"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
@@ -6968,44 +6982,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "選擇新的官方上層項目" msgstr "選擇新的官方上層項目"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:50 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room" msgid "Pick room"
msgstr "選取聊天室" msgstr "選取聊天室"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:57 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "選擇親聊天空間" msgstr "選擇親聊天空間"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:157 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "將此聊天室設為聊天空間 %1 之子" msgstr "將此聊天室設為聊天空間 %1 之子"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "您在上層項目沒有足夠權限來設定這個狀態" msgstr "您在上層項目沒有足夠權限來設定這個狀態"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "選取的聊天室不是聊天空間" msgstr "選取的聊天室不是聊天空間"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:164 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "您沒有足夠權限以完成此動作" msgstr "您沒有足夠權限以完成此動作"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:169 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "將此聊天空間設為主要上層聊天空間" msgstr "將此聊天空間設為主要上層聊天空間"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7613,6 +7633,13 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息" msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "確定"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "對話串"
#~ msgctxt "@info" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." #~ "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -7905,10 +7932,6 @@ msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "目前選取的連結" #~ msgstr "目前選取的連結"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "設定 NeoChat…" #~ msgstr "設定 NeoChat…"